All language subtitles for Maverick s03e12 Trooper Maverick
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:13,450
The 5th Cavalry, on behalf of the
government of the United States, hereby
2
00:00:13,450 --> 00:00:15,790
carries out the execution of Trooper
Bart Maverick.
3
00:00:19,530 --> 00:00:20,530
All right, Odell.
4
00:00:58,990 --> 00:01:00,970
A Warner Brothers television production.
5
00:01:21,230 --> 00:01:23,810
Mostly, you don't catch me hanging
around Army posts.
6
00:01:24,230 --> 00:01:26,590
I don't have a hankering for the
military life.
7
00:01:27,020 --> 00:01:28,600
But this fort was different.
8
00:01:28,920 --> 00:01:32,240
There was always a big poker game going
on in the Suttler store.
9
00:01:32,940 --> 00:01:36,300
Trappers in from the wilds would take a
hand, and some of those cavalry boys in
10
00:01:36,300 --> 00:01:38,020
blue were pretty sharp card players.
11
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
You know the kind.
12
00:01:39,500 --> 00:01:42,980
When payday came around, they'd wind up
with most of the money in the barracks.
13
00:01:43,420 --> 00:01:47,460
So whenever I was in the neighborhood,
I'd drop in and try to even things up a
14
00:01:47,460 --> 00:01:48,439
little.
15
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
Fifty.
16
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
I'll make it a hundred.
17
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
Four times in a row I open, four times
in a row you raise.
18
00:01:57,450 --> 00:02:01,690
My old pappy always used to say, once
you get the call, don't be a backslider.
19
00:02:01,850 --> 00:02:02,850
The what?
20
00:02:03,230 --> 00:02:04,230
My pappy.
21
00:02:04,870 --> 00:02:05,990
That's what I thought you said.
22
00:02:06,810 --> 00:02:10,310
Can't you find some chores for this boy?
Say, in the next 30 seconds?
23
00:02:10,530 --> 00:02:13,530
No, you don't. I'm off duty till
tomorrow morning. Then why don't you go
24
00:02:13,530 --> 00:02:16,250
town and paint it red like any normal
growing American boy?
25
00:02:16,850 --> 00:02:18,370
I like it right where I am.
26
00:02:19,330 --> 00:02:21,670
Three of the most beautiful aces in this
part of the country.
27
00:02:23,870 --> 00:02:27,430
Pickings ain't so easy this time, are
they, Maverick? Old story, Dakota.
28
00:02:28,250 --> 00:02:31,050
The poor are always trying to get the
rich, and usually do.
29
00:02:32,130 --> 00:02:33,130
Attention!
30
00:02:35,450 --> 00:02:37,130
Maverick? Right here.
31
00:02:37,390 --> 00:02:38,750
Captain Berger, officer of the day.
32
00:02:39,010 --> 00:02:40,030
Well, nice to meet you, Captain.
33
00:02:40,410 --> 00:02:43,170
Pull up a chair. There's still room for
one more. You're under arrest.
34
00:02:44,390 --> 00:02:45,930
What for, gambling? Exactly.
35
00:02:47,110 --> 00:02:49,210
Just me? Just you. On your feet.
36
00:02:50,470 --> 00:02:52,970
Well, see you later, boys.
37
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
I think the colonel wants a poker
lesson.
38
00:02:55,440 --> 00:02:56,840
I wouldn't count on that.
39
00:02:57,740 --> 00:03:00,240
You don't know Colonel Sam as well as I
do, Captain.
40
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
Captain?
41
00:03:09,520 --> 00:03:11,760
Do you want to see the prisoner, sir? I
have him outside.
42
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
How long has it been?
43
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Two hours, sir.
44
00:03:16,100 --> 00:03:17,140
We'll wait another two.
45
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
All right, sir.
46
00:03:25,550 --> 00:03:26,870
Wait two hours for what?
47
00:03:27,350 --> 00:03:29,570
Oh, a little business I have to take
care of.
48
00:03:29,890 --> 00:03:30,890
At this hour?
49
00:03:32,030 --> 00:03:33,610
It can't be helped, my dear.
50
00:03:34,510 --> 00:03:37,250
I'm getting awfully tired of spending my
evenings alone.
51
00:03:38,470 --> 00:03:39,570
This won't take long.
52
00:03:40,050 --> 00:03:42,910
You told Berger to wait two hours. Why
can't you take care of it now?
53
00:03:58,350 --> 00:03:59,350
Prisoners ordered, sir.
54
00:04:01,570 --> 00:04:02,710
Well, how about it, Sam?
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,810
You spin something loose upstairs or
something?
56
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
That'll be all, Captain.
57
00:04:07,750 --> 00:04:09,890
But the prisoners, sir, you'll need a
guard.
58
00:04:11,090 --> 00:04:12,750
I think I can handle Maverick alone.
59
00:04:13,490 --> 00:04:14,490
All right, sir.
60
00:04:21,769 --> 00:04:23,190
You've got a good man there, Sam.
61
00:04:23,750 --> 00:04:25,170
I'm glad you appreciate him, Bart.
62
00:04:26,200 --> 00:04:28,080
Yeah, well, now what's this all about?
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Gambling.
64
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
It's against regulations.
65
00:04:33,560 --> 00:04:36,380
Maximum penalty, 180 days in the
stockade.
66
00:04:36,660 --> 00:04:39,840
Yeah, well, that regulation has been in
effect around here ever since I've been
67
00:04:39,840 --> 00:04:40,739
dropping by.
68
00:04:40,740 --> 00:04:45,000
Matter of fact, you violated that
regulation on several occasions yourself
69
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
in my company.
70
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
True, true.
71
00:04:48,420 --> 00:04:51,020
But I wouldn't put myself in the
stockade, now would I?
72
00:04:53,740 --> 00:04:56,740
You know, Sam, despite that gleam in
your eye, I get the idea you're not
73
00:04:56,740 --> 00:04:58,500
kidding. You're very perceptive, Bart.
74
00:05:00,120 --> 00:05:04,700
However, there is an alternative to the
180 days in the stockade.
75
00:05:12,180 --> 00:05:13,860
Sam, you can't do this to me.
76
00:05:14,420 --> 00:05:15,880
What's my name on that paper?
77
00:05:16,960 --> 00:05:18,360
I put it there myself.
78
00:05:20,680 --> 00:05:22,220
This is an enlistment paper.
79
00:05:22,810 --> 00:05:24,950
Well, read the small print, Bart. It's a
short term.
80
00:05:25,290 --> 00:05:26,450
Only 180 days.
81
00:05:27,230 --> 00:05:29,530
Me? In the army? In the cavalry?
82
00:05:30,350 --> 00:05:32,430
Well, you must be out of your mind, Sam.
83
00:05:32,730 --> 00:05:35,410
Well, I don't know the first thing about
being a soldier, and I sure don't want
84
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
to learn.
85
00:05:36,950 --> 00:05:38,230
There's always a stockade.
86
00:05:40,550 --> 00:05:41,550
You mean this?
87
00:05:42,490 --> 00:05:44,890
As sure as I'm sitting here, I mean it,
Bart.
88
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Now sign it.
89
00:05:50,010 --> 00:05:51,350
I said sign it.
90
00:05:55,520 --> 00:06:00,000
Sam, I'm not a spiteful man, but I
swear, someday I'm going to get even
91
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
you.
92
00:06:03,240 --> 00:06:04,340
I don't think so, Bart.
93
00:06:06,400 --> 00:06:07,760
Not after I've told you why.
94
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
I'm afraid there's going to be a war.
95
00:06:13,820 --> 00:06:16,060
Well, that's ridiculous. The Indians are
peaceable.
96
00:06:16,680 --> 00:06:18,600
They have been, but I'm afraid that's
ready to end.
97
00:06:19,860 --> 00:06:21,380
Shipments due for arrival never get
here.
98
00:06:22,060 --> 00:06:24,780
Supplies are stolen from the post, yet
there hasn't been a single raid.
99
00:06:26,090 --> 00:06:28,450
Officially, we're at peace, and
officially, they're living up to it.
100
00:06:29,470 --> 00:06:30,910
That can mean only one thing.
101
00:06:31,650 --> 00:06:34,010
They're stockpiling for a full -scale
attack.
102
00:06:35,170 --> 00:06:36,170
Oh.
103
00:06:36,630 --> 00:06:41,050
And you want little old Bart to rise up
and smash those savages?
104
00:06:41,910 --> 00:06:43,850
Someone in my outfit is working with the
Indians.
105
00:06:45,030 --> 00:06:48,390
Whoever he is, whoever they are, they're
clever.
106
00:06:49,170 --> 00:06:51,350
I need someone just as clever to uncover
them.
107
00:06:52,810 --> 00:06:56,250
Your sloppy behavior in un -military
ways should draw them to you.
108
00:06:57,270 --> 00:06:59,950
Now, don't change on me now, Bart.
109
00:07:01,970 --> 00:07:03,510
How do you know it's somebody in your
outfit?
110
00:07:03,910 --> 00:07:05,970
Maybe the Indians are getting smart,
that's all.
111
00:07:06,870 --> 00:07:11,870
The last man I secretly assigned to
infiltrate the ring didn't make reveille
112
00:07:11,870 --> 00:07:12,870
morning.
113
00:07:13,770 --> 00:07:15,090
Had a knife in his back.
114
00:07:25,290 --> 00:07:27,550
I have to say it again, you'll be
standing there for ten hours.
115
00:07:28,990 --> 00:07:30,530
That includes you, Heaven.
116
00:07:34,730 --> 00:07:37,930
What he says true, is that really your
name, Heaven? Sure is.
117
00:07:38,290 --> 00:07:40,590
Albert C. Heaven from Henson, North
Carolina.
118
00:07:41,790 --> 00:07:42,970
Well, good Heaven.
119
00:07:44,950 --> 00:07:45,950
Listen, dude.
120
00:07:46,030 --> 00:07:49,730
Yes, sir. If what you have to say is so
important, come right out here and tell
121
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
the whole truth.
122
00:07:50,890 --> 00:07:54,050
No, Sergeant, sir, you see, it wasn't
that it's so important. I was just
123
00:07:54,050 --> 00:07:55,950
to socialize with some of my newfound
friends.
124
00:07:56,250 --> 00:07:58,250
I'll take care of your socializing.
125
00:07:58,850 --> 00:08:03,390
Don't breathe unless I say so. Don't
move unless I tell you to. And whatever
126
00:08:03,390 --> 00:08:06,230
do, don't think unless I say so. Is that
clear?
127
00:08:06,530 --> 00:08:07,530
Yes, sir, Sergeant.
128
00:08:10,330 --> 00:08:11,690
I'm Sergeant Schumacher.
129
00:08:12,230 --> 00:08:15,230
Your company commander is Captain Ronald
Berger.
130
00:08:15,470 --> 00:08:18,830
As long as the colonel wanted me to act
sloppy and unmilitary.
131
00:08:19,360 --> 00:08:21,200
I decided to do the best I knew how.
132
00:08:21,820 --> 00:08:25,340
The way I looked at it, the sooner
everybody figured me for a gold brick
133
00:08:25,340 --> 00:08:28,780
hated the army, the quicker the
conspirators would contact me.
134
00:08:29,140 --> 00:08:31,080
Begin to make the cavalry a career.
135
00:08:33,039 --> 00:08:34,039
Any questions?
136
00:08:35,720 --> 00:08:37,100
Yes, sir, Sergeant.
137
00:08:37,860 --> 00:08:41,220
Now that I'm in the cavalry, where's my
horse?
138
00:08:43,620 --> 00:08:45,660
So you want to know where your horse is.
139
00:08:49,040 --> 00:08:53,360
You and your smiling friend just double
-time it over to the stables, and there
140
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
you'll find a horse.
141
00:08:56,260 --> 00:08:57,500
Lots of horses!
142
00:09:00,660 --> 00:09:03,380
Well, job well done, Albert.
143
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Pretty clean, Albert.
144
00:09:28,060 --> 00:09:33,120
Five, one, two, three, four. One, two,
three, four. Come on, move in there,
145
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
in there.
146
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
To the rear.
147
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Five, one, two, three, four. One, two,
three, four.
148
00:09:40,980 --> 00:09:45,100
I was the most un -military trooper this
fort had ever seen.
149
00:09:56,650 --> 00:09:58,050
I thought you said about face, Sergeant.
150
00:09:59,250 --> 00:10:01,390
I... Heaven! Yeah!
151
00:10:01,590 --> 00:10:04,430
How? I kept trying to draw attention to
myself.
152
00:10:04,810 --> 00:10:05,810
Maverick!
153
00:10:06,990 --> 00:10:08,450
Maverick! Sergeant,
154
00:10:09,670 --> 00:10:10,670
I'm sorry I'm right here.
155
00:10:12,170 --> 00:10:14,570
Not soldierly, but spectacular.
156
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
Anything right?
157
00:10:35,450 --> 00:10:36,770
Sarge, I...
158
00:10:36,770 --> 00:10:43,910
Say,
159
00:10:43,910 --> 00:10:46,930
Heaven, would you mind telling me what
you can find to smile about?
160
00:10:47,250 --> 00:10:48,590
This food's mighty good.
161
00:10:48,850 --> 00:10:50,610
I'll bet the cook was from back home.
162
00:10:54,830 --> 00:10:56,090
How long the rope use for?
163
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
180 days.
164
00:10:58,850 --> 00:11:00,650
Well, you only got 176 left.
165
00:11:01,590 --> 00:11:02,610
Don't remind me.
166
00:11:03,500 --> 00:11:05,380
I signed up for five years myself.
167
00:11:06,720 --> 00:11:08,880
You're facing a pretty rough road there,
Albert.
168
00:11:09,360 --> 00:11:11,080
Maybe Schumacher will be transferred.
169
00:11:11,660 --> 00:11:14,420
Oh, I got a feeling I'm going to get
along just fine with him.
170
00:11:14,700 --> 00:11:18,560
First thing you know, he's going to come
up to me and say, Trooper Albert C.
171
00:11:18,620 --> 00:11:20,740
Heaven, you is hereby a corporal.
172
00:11:21,500 --> 00:11:23,920
Yes, sir, that's Sergeant. He's a fine
man.
173
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
All right.
174
00:11:26,920 --> 00:11:30,040
You've had enough time to eat. Now get
busy on that KP duty.
175
00:11:30,240 --> 00:11:31,380
Right to it, Sarge.
176
00:11:34,600 --> 00:11:35,359
to it.
177
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Who?
178
00:11:36,840 --> 00:11:40,500
Lieutenant? Don't get smart. You better
start shaping up.
179
00:11:40,840 --> 00:11:43,700
You're going to be working a 24 -hour
day. Now get busy.
180
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
Yes, sir.
181
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
Sergeant.
182
00:12:06,660 --> 00:12:09,740
Well, Rogers, it looks like we're near
the end of the line.
183
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
I'm glad of that.
184
00:12:11,700 --> 00:12:14,360
I want to be over that border before the
war starts.
185
00:12:14,620 --> 00:12:17,940
Oh, you will be. A few more wagons, one
big haul, we'll be paid off in full.
186
00:12:18,660 --> 00:12:20,540
But we have to get ourselves another
man.
187
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
What for? We're doing all right.
188
00:12:23,840 --> 00:12:26,120
It's going to take three of us to handle
a Gatling gun.
189
00:12:26,460 --> 00:12:27,600
A Gatling gun?
190
00:12:28,200 --> 00:12:31,480
That's the first I've heard of it. Sell
the requisition. It's coming through all
191
00:12:31,480 --> 00:12:32,439
right.
192
00:12:32,440 --> 00:12:34,480
Why do we need another man? Can't the
two of us handle it?
193
00:12:35,120 --> 00:12:36,180
Have I been wrong yet?
194
00:12:36,780 --> 00:12:38,640
Remember what happened once before,
Judd?
195
00:12:39,400 --> 00:12:41,800
It's just another reason we'll have to
be more careful this time.
196
00:12:42,460 --> 00:12:43,720
You've got somebody in mind.
197
00:12:44,760 --> 00:12:47,720
A fellow who's in this outfit against
his will.
198
00:12:47,940 --> 00:12:52,500
A fellow who loves money. A fellow who's
a number one Class A gold brick.
199
00:12:55,840 --> 00:12:56,960
Maverick. That's right.
200
00:12:57,420 --> 00:12:59,320
He's got plenty of reason to hate the
Army.
201
00:12:59,680 --> 00:13:01,300
He could be working for the Colonel.
202
00:13:03,240 --> 00:13:05,040
And if he is, he's going to end up with
a knife in his back.
203
00:13:06,040 --> 00:13:08,720
But if he isn't, he's our third man.
204
00:13:15,640 --> 00:13:16,579
Not do it!
205
00:13:16,580 --> 00:13:18,600
Be a forced ride this morning. Come on,
move along.
206
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
It was a trick, Colonel. A couple of
rays moved in around the settlement as
207
00:14:08,280 --> 00:14:09,300
they were preparing an attack.
208
00:14:09,700 --> 00:14:11,020
When we got there, they were gone.
209
00:14:12,300 --> 00:14:13,420
They don't play games, Captain.
210
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
They must have had a reason.
211
00:14:14,980 --> 00:14:16,640
Yes, sir. It was coming back.
212
00:14:16,940 --> 00:14:19,700
We found the wagon on its way here with
a hundred repeating rifles.
213
00:14:20,120 --> 00:14:22,500
They tied up the driver and took the
rifles.
214
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
That'll be all, Captain.
215
00:14:32,940 --> 00:14:33,980
Any further order, sir?
216
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Dismiss the troop.
217
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Yes, sir.
218
00:14:37,020 --> 00:14:39,740
Sergeant! Yes, sir? Dismiss the troops!
219
00:14:39,940 --> 00:14:40,799
Left wheel!
220
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Forward! Halt!
221
00:14:48,580 --> 00:14:51,320
That makes 400 rifles in the last two
months.
222
00:14:52,020 --> 00:14:53,220
Still think it means war?
223
00:14:53,800 --> 00:14:54,980
What else can I think?
224
00:14:56,040 --> 00:15:00,120
At a time like this, General Smith
insists I make a trip down south to see
225
00:15:00,660 --> 00:15:01,660
Maybe you should.
226
00:15:02,440 --> 00:15:04,000
He doesn't want to talk about Indians.
227
00:15:04,540 --> 00:15:07,640
Just want someone to hold his hands
while he rants and raves about
228
00:15:07,640 --> 00:15:10,580
and the fact he hasn't been transferred
there. Part of your job, Sam.
229
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Not when there's a war ready to start at
any minute.
230
00:15:14,460 --> 00:15:16,220
You mean you'd rather kill Indians, huh?
231
00:15:17,460 --> 00:15:19,640
Catherine, you know that isn't true.
Don't start that again.
232
00:15:19,960 --> 00:15:21,760
You had to kill. You'd kill, wouldn't
you?
233
00:15:22,120 --> 00:15:23,840
Wouldn't make any difference how I felt,
would it?
234
00:15:25,560 --> 00:15:26,800
How can it, my dear?
235
00:15:33,610 --> 00:15:37,490
With the working over Sergeant
Schumacher had been giving me,
236
00:15:37,490 --> 00:15:39,670
to sleep on guard duty wasn't hard at
all.
237
00:15:54,130 --> 00:15:55,129
What's going on?
238
00:15:55,130 --> 00:15:56,130
Simmer down, Maverick.
239
00:15:57,210 --> 00:15:59,170
It's kind of late to be going out for a
stroll, isn't it?
240
00:15:59,750 --> 00:16:00,790
You know how it is.
241
00:16:01,390 --> 00:16:04,750
A fellow will go a long way for a little
female companionship. Hey, let me see
242
00:16:04,750 --> 00:16:05,709
your pass.
243
00:16:05,710 --> 00:16:07,930
Well, don't be silly. If I had a pass, I
wouldn't try to sneak out the gate,
244
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
would I?
245
00:16:10,090 --> 00:16:12,870
Then you're not going to get out any
other way.
246
00:16:13,750 --> 00:16:16,070
Oh, you mean you deprive a buddy of some
fun?
247
00:16:16,570 --> 00:16:17,690
Yeah, but it's going to cost me.
248
00:16:18,130 --> 00:16:20,030
Do you have any idea what Schumacher
would do to me?
249
00:16:21,730 --> 00:16:24,110
Tell you what, I'll make it worth your
while.
250
00:16:26,270 --> 00:16:28,390
How? You like money, don't you?
251
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
Well, who doesn't?
252
00:16:31,640 --> 00:16:33,400
Twenty dollars if I go through this
gate.
253
00:16:35,920 --> 00:16:37,660
That's almost what you make a month,
Jack.
254
00:16:38,180 --> 00:16:39,880
See, that gal must be supporting you.
255
00:16:40,920 --> 00:16:43,180
Well, let's just blame it on my boy's
charm.
256
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
What about it?
257
00:16:47,360 --> 00:16:48,940
Thirty, and I might go back to sleep.
258
00:16:51,700 --> 00:16:52,800
Twenty now and ten later.
259
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
That's fair enough.
260
00:16:56,840 --> 00:16:59,320
I don't expect you'll be taking any
extended trips.
261
00:17:00,379 --> 00:17:01,379
Thanks, buddy.
262
00:17:02,300 --> 00:17:06,300
Now, don't get riled up, Jed. A man
takes chances. He should be able to
263
00:17:06,300 --> 00:17:07,540
little something, preferably money.
264
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Did he go for the money?
265
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
Uh -huh.
266
00:17:39,120 --> 00:17:40,500
With very little hesitation.
267
00:17:45,700 --> 00:17:48,820
Now, don't you say the United States
Cavalry never gave you nothing?
268
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
What are you doing?
269
00:17:50,400 --> 00:17:53,500
Well, I'm just giving them a few scraps
of food, Mrs. Percy.
270
00:17:53,780 --> 00:17:55,460
You get them off the post this minute,
you hear?
271
00:17:55,700 --> 00:17:57,040
What? You do exactly as I say.
272
00:17:57,580 --> 00:17:59,580
Those people are not supposed to come
here begging.
273
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Yes, Mrs. Percy.
274
00:18:03,850 --> 00:18:06,550
It can't be Catherine Percy talking that
way.
275
00:18:06,990 --> 00:18:08,770
It can be and is, Dakota.
276
00:18:09,810 --> 00:18:12,150
Did you forget so fast who them people
are?
277
00:18:13,030 --> 00:18:14,230
I know who they are.
278
00:18:15,090 --> 00:18:16,750
Then why don't you act like it?
279
00:18:17,090 --> 00:18:19,190
They're not supposed to come here
begging.
280
00:18:20,470 --> 00:18:21,610
It's against the rules.
281
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Maybe so.
282
00:18:23,650 --> 00:18:25,670
But there's a lot more important things.
283
00:18:26,210 --> 00:18:28,830
Like providing a home for a little white
girl.
284
00:18:29,990 --> 00:18:30,990
Ten years.
285
00:18:31,490 --> 00:18:33,350
After Ma and Paul was killed.
286
00:18:34,190 --> 00:18:36,150
Boy, you've been too busy to remember
that.
287
00:18:36,850 --> 00:18:38,590
I'm the colonel's wife now, Dakota.
288
00:18:39,130 --> 00:18:41,110
Ain't nobody holding that against your
child.
289
00:18:45,070 --> 00:18:46,990
You haven't changed in the least, have
you?
290
00:18:47,790 --> 00:18:50,130
I wish I could say that much about you.
291
00:18:51,530 --> 00:18:54,170
Maybe you ain't got any Indian blood in
you, Catherine.
292
00:18:54,910 --> 00:18:56,110
But they raised you.
293
00:18:56,890 --> 00:18:58,290
And they're still your people.
294
00:18:58,990 --> 00:19:04,050
Sam Percy brought me back to my world
and I married him that settles who my
295
00:19:04,050 --> 00:19:11,010
people are It's been nice seeing you
maybe maybe another
296
00:19:11,010 --> 00:19:13,170
five years we could say hello again
297
00:19:13,170 --> 00:19:21,330
Howdy
298
00:19:21,330 --> 00:19:28,140
fellas you got a true gamblers heart
Maverick I have in order to play against
299
00:19:28,140 --> 00:19:29,140
you, Odell.
300
00:19:29,400 --> 00:19:30,420
That's not what I mean.
301
00:19:31,440 --> 00:19:34,180
Berger might come in, slap another six
months on your hitch.
302
00:19:35,000 --> 00:19:38,160
The way I've been performing, it'll just
be a matter of days before they offer
303
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
me money to leave.
304
00:19:39,820 --> 00:19:40,820
Deal?
305
00:19:47,800 --> 00:19:50,020
Maverick! Get up from that chair!
306
00:19:51,060 --> 00:19:52,320
I said get up!
307
00:19:55,160 --> 00:19:56,600
What have I done this time?
308
00:19:57,080 --> 00:20:01,040
I've had enough of you, Maverick. I'm
gonna beat you to the bone. Will you
309
00:20:01,040 --> 00:20:02,900
your bellowing for a minute and tell me
what I've done?
310
00:20:03,760 --> 00:20:06,020
The captain just made a spot inspection.
311
00:20:06,520 --> 00:20:09,520
Because of your equipment, the entire
company didn't pass.
312
00:20:10,340 --> 00:20:13,300
Nobody in my outfit puts a mark on my
record.
313
00:20:13,840 --> 00:20:15,120
You know something, big man?
314
00:20:15,520 --> 00:20:18,700
If it wasn't for those stripes, I'd put
a mark on you you'd never forget.
315
00:20:20,900 --> 00:20:22,380
Consider the stripes off.
316
00:20:22,620 --> 00:20:23,620
That's real nice of you.
317
00:20:23,960 --> 00:20:26,720
Matter of fact, it's the most delightful
thing that's happened to me since I've
318
00:20:26,720 --> 00:20:27,519
been in the cavalry.
319
00:20:27,520 --> 00:20:28,600
I mean, they... Hold it!
320
00:20:30,600 --> 00:20:32,860
Hold it! Hold it! Hold it!
321
00:21:23,470 --> 00:21:24,470
Keep smiling.
322
00:21:25,210 --> 00:21:29,550
You're still going to do that 40 hours
of extra duty, minute by minute.
323
00:21:30,050 --> 00:21:31,150
All right, move out.
324
00:21:36,670 --> 00:21:39,390
Looks like it's time for us to enlist
our third man.
325
00:22:02,860 --> 00:22:05,140
Pretty good idea on that third man we
need.
326
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
Oh?
327
00:22:07,120 --> 00:22:09,800
I'll follow through with your approval,
of course.
328
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Who?
329
00:22:11,460 --> 00:22:15,220
A new and very unhappy trooper your
husband corralled. A fellow named
330
00:22:16,120 --> 00:22:17,360
Does that mean anything to you?
331
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
No.
332
00:22:20,120 --> 00:22:23,040
But I didn't know anything about the man
you killed, either.
333
00:22:23,520 --> 00:22:26,100
What was I supposed to do? Let him go to
your husband and turn me in?
334
00:22:27,460 --> 00:22:29,140
Let's make this quite clear.
335
00:22:29,960 --> 00:22:33,520
I gave you explicit instructions no one
was to be killed.
336
00:22:33,840 --> 00:22:35,980
Now, I don't want that repeated,
understand?
337
00:22:40,040 --> 00:22:41,160
What about Maverick?
338
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
Go ahead.
339
00:22:56,220 --> 00:22:58,980
Maverick, it's been said you love money
more than anything else.
340
00:23:00,180 --> 00:23:01,440
It's been said right.
341
00:23:03,040 --> 00:23:06,060
It's also been said you were tricked
into uniform.
342
00:23:06,960 --> 00:23:08,580
That is an understatement.
343
00:23:10,960 --> 00:23:15,140
Tell me, how far does your hatred of the
cavalry go?
344
00:23:18,820 --> 00:23:19,960
You see this eye?
345
00:23:21,720 --> 00:23:25,520
Well, that feels exactly the way I feel
about the cavalry.
346
00:24:17,720 --> 00:24:20,160
Cigar? How do I know you are Kondo?
347
00:24:20,780 --> 00:24:23,560
I might be delivering these supplies to
one of your competitors.
348
00:24:32,040 --> 00:24:35,760
Look, I'm just in this thing for the
money. I'll be a thousand miles away by
349
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
time all the yelling starts.
350
00:24:37,460 --> 00:24:41,140
Just out of curiosity, would you mind
telling me what you expect to accomplish
351
00:24:41,140 --> 00:24:42,140
with this war?
352
00:24:42,720 --> 00:24:46,280
It seems to me there'll be a lot of
blood spilled all over these hills.
353
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
And for what?
354
00:24:55,420 --> 00:24:58,280
The history of man, Mr. Maverick. That
is your answer.
355
00:24:58,860 --> 00:25:01,400
It teaches us that the majority has
always ruled.
356
00:25:02,600 --> 00:25:04,460
In my instance, the will of the tribe.
357
00:25:05,320 --> 00:25:08,220
In yours, money represents the same
will.
358
00:25:09,740 --> 00:25:13,840
You see, you are being pushed along in
spite of your personal convictions.
359
00:25:57,870 --> 00:25:59,070
And where are you headed, Maverick?
360
00:25:59,790 --> 00:26:00,910
Ah, good evening, Sergeant.
361
00:26:01,390 --> 00:26:03,210
Nowhere in particular, just taking a
walk.
362
00:26:03,590 --> 00:26:05,770
Well, now, I didn't know you were the
walking kind.
363
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
Hmm.
364
00:26:07,310 --> 00:26:09,470
A lot of things about me you don't know,
Rogers.
365
00:26:10,050 --> 00:26:12,150
Suppose I go along with you and you fill
me in.
366
00:26:13,970 --> 00:26:14,970
Fine.
367
00:26:18,330 --> 00:26:22,950
Say, Heaven, when you write a letter to
a superior officer, do you have to send
368
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
it through channels?
369
00:26:24,590 --> 00:26:25,990
Gosh, I don't know, Bart.
370
00:26:28,030 --> 00:26:29,410
Well, maybe you could do me a favor.
371
00:26:29,810 --> 00:26:30,990
Sure, what do you want me to do?
372
00:26:31,230 --> 00:26:34,190
When I finish writing this note, would
you deliver it for me?
373
00:26:34,610 --> 00:26:38,410
Yeah. Evan, Schumacher wants you in the
only room on the double.
374
00:26:39,270 --> 00:26:40,390
I wonder what he wants.
375
00:26:40,710 --> 00:26:42,650
I wouldn't worry about it. He'll tell
you loud and clear.
376
00:26:43,330 --> 00:26:45,410
I'll do that favor for you some other
time, Bar.
377
00:26:45,910 --> 00:26:46,910
Yeah, thanks, Albert.
378
00:26:54,440 --> 00:26:57,480
Well, he doesn't know it yet, but I'm
going to pay him to do my extra detail.
379
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
Are you having trouble sleeping,
Maverick?
380
00:27:38,980 --> 00:27:40,520
No. No.
381
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Good night.
382
00:28:00,880 --> 00:28:01,900
Over here, Jed.
383
00:28:08,970 --> 00:28:10,390
I didn't really expect to see you
tonight.
384
00:28:11,010 --> 00:28:12,590
Why? You know I'd be here.
385
00:28:13,490 --> 00:28:15,390
Doesn't that husband of yours ever get
jealous?
386
00:28:16,570 --> 00:28:19,070
Well, he's usually very tired this time
of night.
387
00:28:20,090 --> 00:28:21,750
Besides, he trusts me implicitly.
388
00:28:23,110 --> 00:28:24,770
I'm afraid I could never do that.
389
00:28:25,910 --> 00:28:27,990
You're, uh, you're much too beautiful.
390
00:28:28,450 --> 00:28:29,450
Is everything arranged?
391
00:28:31,250 --> 00:28:32,250
Naturally.
392
00:28:36,650 --> 00:28:37,650
It's all there.
393
00:28:38,280 --> 00:28:41,100
A condo will meet you one mile from
where you pick up the gun.
394
00:28:41,780 --> 00:28:42,780
Good.
395
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Where are you going?
396
00:28:45,800 --> 00:28:47,320
Our business is finished.
397
00:28:48,820 --> 00:28:49,920
Business isn't everything.
398
00:28:50,660 --> 00:28:55,400
If you value your life, Jed, I think
you'll agree this is the last time we
399
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
each other.
400
00:29:10,650 --> 00:29:11,650
First to cut.
401
00:29:12,690 --> 00:29:14,130
Riffle. And there it is.
402
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
Nine of diamonds.
403
00:29:15,670 --> 00:29:16,609
That's good.
404
00:29:16,610 --> 00:29:17,610
You got it?
405
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
I got it.
406
00:29:19,450 --> 00:29:20,450
And I'm gonna use it.
407
00:29:25,310 --> 00:29:26,950
Now, Maverick, you're a pretty clever
fellow.
408
00:29:28,510 --> 00:29:30,450
After this is all over, how'd you like
to go to Mexico?
409
00:29:31,270 --> 00:29:32,270
No, thanks.
410
00:29:33,030 --> 00:29:34,130
California's far enough for me.
411
00:29:35,090 --> 00:29:36,870
How did they find out what we've been
doing?
412
00:29:38,860 --> 00:29:40,060
I'll still take my chances.
413
00:29:41,820 --> 00:29:46,340
I just had a talk with the captain, and
my recommendations for guard were
414
00:29:46,340 --> 00:29:48,280
myself, Benedict, and Maverick.
415
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
And?
416
00:29:49,920 --> 00:29:51,520
Approved and entered in the duty roster.
417
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Good.
418
00:29:53,160 --> 00:29:58,040
Say, would you fellas mind telling me
what part I'm supposed to play?
419
00:30:00,080 --> 00:30:03,720
The day after tomorrow, some guards from
Fort Smith will bring the gun to Twin
420
00:30:03,720 --> 00:30:05,860
Forks. That's where we pick it up.
421
00:30:07,440 --> 00:30:08,800
We carry on alone from there?
422
00:30:09,440 --> 00:30:11,040
As far as soldiers are concerned.
423
00:30:11,540 --> 00:30:13,540
Of course, Condor will meet us along the
way.
424
00:30:15,860 --> 00:30:17,360
You have any more questions?
425
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
No, no.
426
00:30:20,340 --> 00:30:21,760
Just as long as I get paid.
427
00:30:22,280 --> 00:30:24,620
Oh, you'll be paid before we start on
it.
428
00:30:27,020 --> 00:30:28,020
Sounds fair enough.
429
00:30:29,440 --> 00:30:30,840
Guess I'd better call it a night.
430
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
Maverick.
431
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
I'll join you.
432
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
Good.
433
00:30:54,270 --> 00:30:55,270
Colonel, sir.
434
00:30:55,510 --> 00:30:56,510
May I see your number, sir?
435
00:30:59,550 --> 00:31:00,529
Very well, sir.
436
00:31:00,530 --> 00:31:01,409
Thank you.
437
00:31:01,410 --> 00:31:02,410
Cutting.
438
00:31:06,460 --> 00:31:08,460
Once again, I tried to talk to the
colonel.
439
00:31:08,740 --> 00:31:10,620
And once again, something happened.
440
00:31:14,940 --> 00:31:15,940
Fabric.
441
00:31:17,140 --> 00:31:18,320
We're leaving today at noon.
442
00:31:18,640 --> 00:31:21,660
Good. You want your money, I'm ready to
pay off now. Fine, just as soon as I get
443
00:31:21,660 --> 00:31:22,459
through with this detail.
444
00:31:22,460 --> 00:31:23,480
I want to take care of it now.
445
00:31:24,560 --> 00:31:28,020
Well, if I leave the compound for more
than five seconds, Schumacher will be on
446
00:31:28,020 --> 00:31:31,320
me like a herd of buffalo. There's not a
chance Schumacher's off the post till
447
00:31:31,320 --> 00:31:32,320
three o 'clock. Come on.
448
00:31:38,280 --> 00:31:39,280
made it official.
449
00:31:39,340 --> 00:31:40,900
I have to go to Fort Smith today.
450
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
He ordered you to go?
451
00:31:42,700 --> 00:31:44,360
In a telegram I received this morning.
452
00:31:44,780 --> 00:31:47,840
He wants me to explain how the Indians
are able to raid our supply wagon.
453
00:31:48,160 --> 00:31:50,260
But you send him written reports every
week.
454
00:31:50,460 --> 00:31:51,299
I know.
455
00:31:51,300 --> 00:31:54,640
The report will just take ten minutes.
The rest of the time I'll spend holding
456
00:31:54,640 --> 00:31:55,640
his hand.
457
00:31:55,660 --> 00:31:57,120
How long do you think you'll be gone?
458
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Two or three days.
459
00:31:58,580 --> 00:32:00,340
Make a nice trip for us. Us?
460
00:32:01,280 --> 00:32:02,480
Not me, Sam.
461
00:32:03,120 --> 00:32:05,520
But you're always complaining about
never leaving the post.
462
00:32:06,850 --> 00:32:08,530
Well, it's better than a dusty ride.
463
00:32:09,070 --> 00:32:10,410
And the general's wife.
464
00:32:14,790 --> 00:32:15,790
What is it?
465
00:32:18,250 --> 00:32:20,270
Someone put his initials in the dirt.
466
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
You're in command, Captain.
467
00:32:32,650 --> 00:32:33,449
Yes, sir.
468
00:32:33,450 --> 00:32:34,510
Have a good trip, sir.
469
00:33:03,950 --> 00:33:04,889
Oh, Sergeant.
470
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
Yes, sir.
471
00:33:06,910 --> 00:33:10,210
Has the guard left for Twin Fork? Yes,
sir. Three men as orders.
472
00:33:10,850 --> 00:33:14,650
Fine. Pick your most qualified men,
Sergeant. We're going to check on the
473
00:33:14,650 --> 00:33:15,850
competency of that guard.
474
00:33:16,270 --> 00:33:18,190
Sir, aren't three men enough?
475
00:33:19,290 --> 00:33:22,570
While the colonel's gone, I'll be
instituting some changes in order to
476
00:33:22,570 --> 00:33:26,890
a detailed report on the regiment's
efficiency, which I think is below
477
00:33:27,590 --> 00:33:28,590
Yes, sir.
478
00:33:45,390 --> 00:33:46,410
What are you stopping here for?
479
00:33:46,630 --> 00:33:50,130
Sarge, I've been thinking, what if those
Indians don't remember who we are?
480
00:33:50,630 --> 00:33:52,750
Condal will be here, and he knows the
setup.
481
00:33:52,990 --> 00:33:55,010
But Sarge, we just... Now get going!
482
00:34:44,710 --> 00:34:45,730
I assume you've been paid.
483
00:34:46,989 --> 00:34:47,989
That's right.
484
00:34:48,710 --> 00:34:51,790
You, uh, have yourselves a good war.
485
00:34:53,810 --> 00:34:55,090
Maverick, let's have those ropes.
486
00:35:03,670 --> 00:35:05,230
You must leave the binding to us.
487
00:35:05,810 --> 00:35:07,610
We have a unique way of using rope.
488
00:35:08,530 --> 00:35:09,530
Weta!
489
00:35:24,940 --> 00:35:25,759
Go in firing.
490
00:35:25,760 --> 00:35:28,160
There's nothing but Indians and traitors
down there.
491
00:35:28,740 --> 00:35:29,740
Charge!
492
00:36:46,670 --> 00:36:47,448
A close one.
493
00:36:47,450 --> 00:36:48,990
I thought you were going to blast me.
494
00:36:49,910 --> 00:36:50,910
We were trying.
495
00:36:51,770 --> 00:36:55,730
Just because you got your partner for
us, that doesn't save one inch of your
496
00:36:55,730 --> 00:36:57,550
hide. Captain, you don't understand.
497
00:36:58,070 --> 00:36:59,610
At least we'll hang one of them.
498
00:37:00,190 --> 00:37:02,430
Take him in as a prisoner, Sergeant.
Yes, sir.
499
00:37:02,830 --> 00:37:04,050
The colonel didn't tell you?
500
00:37:04,350 --> 00:37:05,350
Tell me what?
501
00:37:06,750 --> 00:37:08,510
Nothing. Nothing at all, Captain.
502
00:37:09,270 --> 00:37:10,330
Take me in in chains.
503
00:37:10,610 --> 00:37:13,850
It won't be so funny with that rope
around your neck, traitor.
504
00:37:14,290 --> 00:37:17,050
I'd like to make a little wager that
never happened. How are you going to pay
505
00:37:17,050 --> 00:37:18,050
off?
506
00:37:22,070 --> 00:37:23,070
Good evening.
507
00:37:23,690 --> 00:37:24,690
Attention!
508
00:37:25,390 --> 00:37:26,670
Don't be ridiculous.
509
00:37:27,250 --> 00:37:28,590
Don't be ridiculous.
510
00:37:30,490 --> 00:37:35,690
Soldier, these are the official charges
prepared by the court martial board.
511
00:37:35,890 --> 00:37:37,790
Sign. Is the colonel back yet?
512
00:37:38,050 --> 00:37:41,810
What difference does it make to you? He
has no interest in traitors.
513
00:37:42,030 --> 00:37:43,030
Sign.
514
00:37:43,790 --> 00:37:46,370
I hate to tell you this, Captain, but
I'm not going to sign any more papers.
515
00:37:47,330 --> 00:37:49,550
Matter of fact, I was working for
Colonel Sam.
516
00:37:50,010 --> 00:37:51,990
I was trying to uncover Benedict's ring.
517
00:37:52,930 --> 00:37:54,730
That's why I'm in the cavalry in the
first place.
518
00:37:55,870 --> 00:38:00,030
I'm told that when a man's about to die,
he comes up with the wildest notions
519
00:38:00,030 --> 00:38:01,690
just to save his neck.
520
00:38:03,270 --> 00:38:05,390
You go on thinking whatever you want.
521
00:38:05,990 --> 00:38:09,410
I just hate to see you waste all this
time when the Colonel's going to clear
522
00:38:09,410 --> 00:38:10,410
up.
523
00:38:10,450 --> 00:38:11,850
All right, Maverick.
524
00:38:12,620 --> 00:38:17,420
But as it stands now, the court -martial
convenes day after tomorrow to hear
525
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
your case.
526
00:38:20,460 --> 00:38:22,140
Captain, you just don't understand.
527
00:38:22,640 --> 00:38:24,660
You see, there is no case.
528
00:38:25,180 --> 00:38:27,120
That remains to be seen.
529
00:38:27,320 --> 00:38:31,640
The colonel arrives tonight. If he backs
up your story, the charges will be
530
00:38:31,640 --> 00:38:32,640
dismissed. Open the gate!
531
00:38:48,270 --> 00:38:49,990
Soldier? Is that the colonel's party?
532
00:38:50,230 --> 00:38:50,888
Yes, sir.
533
00:38:50,890 --> 00:38:52,050
What's all the commotion about?
534
00:38:52,650 --> 00:38:53,650
It's the colonel.
535
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
What about him?
536
00:38:55,170 --> 00:38:56,170
He's dead, sir.
537
00:38:56,490 --> 00:38:59,850
They ran into a road agent. He thought
they were on his trail, put up a fight,
538
00:38:59,930 --> 00:39:01,010
and killed Colonel Percy.
539
00:39:05,750 --> 00:39:07,890
You might as well sign these now,
Maverick.
540
00:39:38,029 --> 00:39:39,650
Colonel's wife is here to see you,
Maverick.
541
00:39:46,030 --> 00:39:47,090
Hello, Mrs. Percy.
542
00:39:52,950 --> 00:39:57,610
I'm very sorry about the Colonel, but I
hope you're here for the reason I think
543
00:39:57,610 --> 00:39:58,229
you're here.
544
00:39:58,230 --> 00:39:59,230
Shh.
545
00:39:59,650 --> 00:40:00,650
I am.
546
00:40:01,150 --> 00:40:02,150
Then you know.
547
00:40:02,250 --> 00:40:03,470
How did it happen?
548
00:40:03,930 --> 00:40:05,110
I don't know.
549
00:40:05,610 --> 00:40:09,190
Everything... was going according to
Benedict's plan and suddenly Berger and
550
00:40:09,190 --> 00:40:10,350
men came in out of nowhere.
551
00:40:11,370 --> 00:40:14,950
Look, I'll do everything I can to help
you, Maverick, but it won't be easy.
552
00:40:15,370 --> 00:40:18,310
But you're the colonel's wife. You've
got to be able to convince them.
553
00:40:18,590 --> 00:40:21,190
It's a tickling situation, you'll have
to admit.
554
00:40:23,730 --> 00:40:25,250
Can't you come up with some kind of
proof?
555
00:40:25,670 --> 00:40:26,870
That's the only way.
556
00:40:27,830 --> 00:40:28,830
I'll think of something.
557
00:40:29,710 --> 00:40:30,710
Please do.
558
00:40:31,050 --> 00:40:34,290
It's tragic. We were so close to the end
and then...
559
00:40:34,990 --> 00:40:37,130
I just don't understand how Benedict was
stripped up.
560
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
What did you say?
561
00:40:40,750 --> 00:40:42,630
Somebody must have gotten word to my
husband.
562
00:40:43,150 --> 00:40:44,850
Do you have any idea who it could have
been?
563
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
No.
564
00:40:50,770 --> 00:40:52,650
No, I haven't the slightest idea.
565
00:40:54,210 --> 00:40:55,210
Are you all right?
566
00:40:56,310 --> 00:40:58,830
Yes. Yes, everything's just fine, thank
you.
567
00:41:00,330 --> 00:41:01,830
Oh, look, try not to worry.
568
00:41:02,490 --> 00:41:04,450
I'll be back later in the day with some
kind of plan.
569
00:41:06,490 --> 00:41:09,390
I want you to know I appreciate your not
implicating me.
570
00:41:09,850 --> 00:41:14,130
That idea of yours, of insisting that
you work for my husband, was very smart
571
00:41:14,130 --> 00:41:15,250
considering my involvement.
572
00:41:16,390 --> 00:41:20,210
If we can't think of anything else, I'll
testify to that in court.
573
00:41:21,670 --> 00:41:22,970
Fine. Thank you.
574
00:41:23,510 --> 00:41:24,510
Guard!
575
00:41:47,050 --> 00:41:53,050
To whom it may concern, in case any
accident meets with my person, this
576
00:41:53,050 --> 00:41:58,590
is in witness thereof that Bart Maverick
was hired by me in absolute secrecy to
577
00:41:58,590 --> 00:42:02,050
aid in breaking the ring that was
abetting the Indians in their attempt to
578
00:42:02,050 --> 00:42:06,950
stockpile goods and weapons prior to
what, in my opinion, would be a full
579
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
war.
580
00:42:12,790 --> 00:42:15,030
The court -martial board has reached its
verdict.
581
00:42:15,520 --> 00:42:19,720
Super Maverick is found guilty of the
charge and will be hanged by the neck
582
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
until dead.
583
00:42:21,300 --> 00:42:23,180
And tomorrow morning at 7 o 'clock.
584
00:42:53,770 --> 00:42:55,890
Why did you wait so long to send for me?
585
00:42:59,170 --> 00:43:00,210
What was the need?
586
00:43:01,190 --> 00:43:02,290
But I'm free now.
587
00:43:03,130 --> 00:43:04,550
I thought you'd be glad.
588
00:43:05,750 --> 00:43:07,090
Glad that a man is dead?
589
00:43:08,050 --> 00:43:09,950
You know I didn't love him.
590
00:43:11,690 --> 00:43:13,010
But he was still your husband.
591
00:43:14,530 --> 00:43:16,130
What difference does it make?
592
00:43:16,610 --> 00:43:18,030
We can be together now.
593
00:43:19,650 --> 00:43:21,750
Together over another man's corpse.
594
00:43:23,720 --> 00:43:25,540
Only thing that matters is we're free.
595
00:43:26,800 --> 00:43:27,820
I don't think you are.
596
00:43:28,820 --> 00:43:31,460
I don't think you're free from the hate
that burns inside you.
597
00:43:32,920 --> 00:43:36,880
I spent a year trying to help our people
fight back against the white man.
598
00:43:37,740 --> 00:43:39,380
Is that what you mean by hate?
599
00:43:40,020 --> 00:43:42,480
You know I've never believed in this
decision of my father's.
600
00:43:43,480 --> 00:43:44,820
How else did you get even?
601
00:43:45,080 --> 00:43:46,340
Killing each other avenges nothing.
602
00:43:53,070 --> 00:43:54,070
What happened to you?
603
00:43:55,530 --> 00:43:56,930
I've been to the white man's school.
604
00:43:57,790 --> 00:43:58,950
I've listened to them talk.
605
00:44:00,070 --> 00:44:01,810
There is common ground for
understanding.
606
00:44:03,970 --> 00:44:05,350
I have changed my feelings.
607
00:44:08,510 --> 00:44:10,830
I have no desire to change mine.
608
00:44:12,330 --> 00:44:14,590
My father cannot fight a war without the
young ones.
609
00:44:15,750 --> 00:44:17,190
And the young ones will follow me.
610
00:44:17,770 --> 00:44:19,610
You're turning your back on me?
611
00:44:20,590 --> 00:44:21,590
That's up to you.
612
00:44:22,960 --> 00:44:24,260
I'm turning my back on hate.
613
00:44:43,860 --> 00:44:45,160
What has happened to Maverick?
614
00:44:45,760 --> 00:44:46,800
Why do you ask?
615
00:44:47,540 --> 00:44:49,360
He was the only one of the three that
had wisdom.
616
00:44:50,730 --> 00:44:52,890
And I thought you were a good judge of
people.
617
00:44:53,650 --> 00:44:55,550
He was working for my husband.
618
00:44:56,210 --> 00:44:57,570
Then he was working for peace.
619
00:44:58,930 --> 00:45:02,010
The court -martial board has convicted
him of treason.
620
00:45:02,410 --> 00:45:04,110
He hangs tomorrow morning.
621
00:45:04,410 --> 00:45:06,250
You could save him with a word.
622
00:45:06,910 --> 00:45:08,530
I will not save him.
623
00:45:10,510 --> 00:45:12,430
I wonder which one of us is the savage.
624
00:45:24,910 --> 00:45:25,910
T -Town!
625
00:45:57,260 --> 00:45:58,280
Oh, I hate to see you go, Bart.
626
00:45:58,700 --> 00:46:01,680
I was hoping when Mitch was up, you
could break me in as a professional
627
00:46:04,360 --> 00:46:06,840
Here. I want you to have these.
628
00:46:18,440 --> 00:46:22,260
The 5th Cavalry, on behalf of the
government of the United States, hereby
629
00:46:22,260 --> 00:46:24,560
carries out the execution of Trooper
Bart Maverick.
630
00:46:25,080 --> 00:46:27,460
who has been tried and convicted of the
crime of treason.
631
00:46:28,220 --> 00:46:30,920
Do you have anything further to say
before your sentence is carried out?
632
00:46:31,780 --> 00:46:36,540
Uh, yes, Berger, I have a rather long
story to tell you, but I don't think
633
00:46:36,540 --> 00:46:37,540
understand.
634
00:46:38,240 --> 00:46:39,240
All right, Odell.
635
00:47:18,190 --> 00:47:19,290
May I speak to you a minute?
636
00:47:19,670 --> 00:47:20,730
Yes, Mrs. Percy.
637
00:47:21,110 --> 00:47:22,330
I think you'd better read this.
638
00:47:30,830 --> 00:47:35,530
It is brought to my attention and
further substantiated by proof that the
639
00:47:35,530 --> 00:47:38,390
defendant had been working with the late
Colonel Samuel Percy.
640
00:47:38,990 --> 00:47:43,150
These facts are so stated and signed in
this letter by the Colonel himself.
641
00:47:45,070 --> 00:47:49,460
The charges against Trooper Maverick...
I suspend it until a further
642
00:47:49,460 --> 00:47:50,560
investigation is completed.
643
00:47:51,820 --> 00:47:52,820
Release the prisoner.
644
00:47:57,700 --> 00:47:58,700
You all right?
645
00:48:01,140 --> 00:48:02,400
Oh, where am I?
646
00:48:02,900 --> 00:48:04,100
Then I'll tell you.
647
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Yeah.
648
00:48:09,260 --> 00:48:10,500
Carry on, Sergeant.
649
00:48:20,040 --> 00:48:21,540
But why didn't you wait until the last
minute?
650
00:48:24,320 --> 00:48:27,180
As long as I'm free, I think it's only
fair to tell you that... That you really
651
00:48:27,180 --> 00:48:28,240
were working for Sam?
652
00:48:29,320 --> 00:48:30,440
The letter was no fake.
653
00:48:31,040 --> 00:48:34,020
I found it in his personal effects
shortly after our conversation.
654
00:48:34,680 --> 00:48:37,500
What made you change your mind? Not that
I don't appreciate it.
655
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
I made a decision.
656
00:48:39,640 --> 00:48:40,640
Oh?
657
00:48:40,940 --> 00:48:45,440
About hate, love, and where I belong.
658
00:48:46,720 --> 00:48:47,720
Goodbye, Maverick.
659
00:48:51,730 --> 00:48:53,950
Detail. Oh, Maverick.
660
00:48:55,830 --> 00:48:58,910
Didn't you get the word, Schumacher?
Yes, I got it.
661
00:48:59,410 --> 00:49:04,010
Captain Berger tells me that I can't
discharge you until your enlistment is
662
00:49:04,850 --> 00:49:10,850
That's 122 days away. And as far as I'm
concerned, Maverick, you're nothing but
663
00:49:10,850 --> 00:49:12,050
a miserable private.
664
00:49:13,010 --> 00:49:17,070
Corporal Heaven, he's assigned to your
detail.
665
00:49:18,570 --> 00:49:23,640
Corporal. All right, Maverick, fall in
next to Odell. Oh, Albert, leave me. I
666
00:49:23,640 --> 00:49:26,840
said fall in and keep your mouth shut
till I tell you to speak. I'll have you
667
00:49:26,840 --> 00:49:28,720
standing here for the next 24 hours.
668
00:49:29,240 --> 00:49:30,240
Attention!
669
00:49:31,440 --> 00:49:32,440
Bowed face!
670
00:49:34,400 --> 00:49:35,620
Forward march!
671
00:49:37,020 --> 00:49:39,000
Somebody ought to change that boy's
name.
672
00:49:39,880 --> 00:49:42,140
Who is the tall, dark stranger there?
673
00:49:42,540 --> 00:49:43,940
Maverick is the name.
674
00:49:44,760 --> 00:49:51,220
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion, Camden is his
675
00:49:51,720 --> 00:49:55,980
Smooth as a handle on a gun, Maverick is
the name.
676
00:49:56,500 --> 00:50:03,260
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
677
00:50:03,880 --> 00:50:10,580
Riverboat, ring your bell, fare thee
well Annabelle, luck is the lady that he
678
00:50:10,580 --> 00:50:11,580
loves the best.
679
00:50:13,770 --> 00:50:14,950
Massachusetts, New Orleans,
680
00:50:15,670 --> 00:50:17,430
living on Jackson, Queens.
681
00:50:18,150 --> 00:50:21,690
Maverick is a legend of the West.
682
00:50:22,970 --> 00:50:24,910
Riverboat, ring your bell.
683
00:50:25,250 --> 00:50:30,970
Farewell, Annabelle. Luck is the way
that he loves the best.
684
00:50:32,330 --> 00:50:36,530
Massachusetts, New Orleans, living on
Jackson, Queens.
685
00:50:37,230 --> 00:50:40,270
Maverick is a legend of the West.
49794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.