All language subtitles for Maverick s03e06 A Tale of Three Cities

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:05,240 Open up, Hampton. Why don't you come in and get me, Hardy? 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 Get up the loft. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 Me? Get going. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,420 You're outnumbered, Hampton. 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,000 You got nothing to win staying in there. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,300 I don't figure I'm such a big winner by coming out. 7 00:00:37,610 --> 00:00:38,730 Use your imagination. 8 00:00:48,030 --> 00:00:49,030 A 9 00:00:49,030 --> 00:01:04,590 Warner 10 00:01:04,590 --> 00:01:05,990 Brothers television production. 11 00:01:47,470 --> 00:01:50,410 Eight hundred dollars. That's correct. Down to the last penny, sir. 12 00:01:50,850 --> 00:01:54,370 And thank you, gentlemen, for a most pleasant and profitable evening. 13 00:01:54,630 --> 00:01:55,630 Good night. 14 00:02:17,190 --> 00:02:18,290 This is as far as you go, mister. 15 00:02:18,670 --> 00:02:19,790 Well, that was a short walk. 16 00:02:20,410 --> 00:02:24,430 Now, keep looking straight ahead and put your arms in the air, please. 17 00:02:24,850 --> 00:02:25,970 I'm glad you said please. 18 00:02:31,270 --> 00:02:32,290 Your wallet now. 19 00:02:46,120 --> 00:02:48,420 I must say, if you have to be robbed, this is the way to do it. 20 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 Is this all? 21 00:02:51,720 --> 00:02:53,580 You sound like you're the one that's being robbed. 22 00:02:54,340 --> 00:02:58,560 What kind of a poker player are you? I was considered quite good by the 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,740 gentleman who used to own most of that $800. 24 00:03:01,060 --> 00:03:02,380 I expected a lot more. 25 00:03:02,780 --> 00:03:05,400 If I'd known you were waiting, I might have stayed in the game a little longer. 26 00:03:05,640 --> 00:03:07,680 But if you're disappointed, you can always return the money. 27 00:03:07,960 --> 00:03:10,720 I will eventually. I'm considering this alone. 28 00:03:11,160 --> 00:03:15,080 Then I might warn you my interest rates are high, 6%. I'll remember that. 29 00:03:16,170 --> 00:03:23,010 I know this isn't a brand new question, but... How did a nice girl like 30 00:03:23,010 --> 00:03:24,550 you ever get into this line of work? 31 00:03:24,930 --> 00:03:28,790 That's a long story, and I don't have time to tell it. Now, you count 20 to 32 00:03:28,790 --> 00:03:32,550 yourself, and don't turn around, because I'll be backing away from you. 33 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 Good morning, Sheriff. 34 00:04:28,550 --> 00:04:31,150 We don't allow no borders here, Maverick, excepting inside. 35 00:04:31,670 --> 00:04:34,950 I came here as a law -abiding citizen, Sheriff. I want to report a robbery. 36 00:04:35,270 --> 00:04:38,710 You want to report a robbery? What do you call what you were doing to the 37 00:04:38,710 --> 00:04:39,710 last night? 38 00:04:40,090 --> 00:04:41,090 That was the mayor? 39 00:04:41,310 --> 00:04:45,370 Yeah. Well, you sure elected a very poor poker player. Nevertheless, I was 40 00:04:45,370 --> 00:04:46,349 robbed last night. 41 00:04:46,350 --> 00:04:47,349 You was robbed? 42 00:04:47,350 --> 00:04:51,510 Yes, sir, by a young lady, a very shapely young lady, as far as I could 43 00:04:51,550 --> 00:04:52,610 but she took everything I had. 44 00:04:52,910 --> 00:04:56,090 So I came here to see if you wouldn't find her and get my money back. 45 00:04:56,350 --> 00:05:00,830 We got dozens of shapely young ladies here in Gold Flats, and it'll take more 46 00:05:00,830 --> 00:05:02,190 than a week to search them all. 47 00:05:02,690 --> 00:05:04,930 I can't think of a better way to spend the time. 48 00:05:05,190 --> 00:05:08,990 Only you don't have the time to spend, because there's a stagecoach going 49 00:05:08,990 --> 00:05:12,610 through here at 10 .30 a .m. this morning, and you are going to be on it. 50 00:05:13,010 --> 00:05:16,970 Sorry I can't oblige, Sheriff, but you see, the young lady forgot to leave me 51 00:05:16,970 --> 00:05:17,889 stage fare. 52 00:05:17,890 --> 00:05:19,670 The town will be glad to pay the freight. 53 00:05:35,980 --> 00:05:38,120 She also forgot to leave me breakfast money. 54 00:05:38,400 --> 00:05:39,820 You're breaking my heart. 55 00:05:40,540 --> 00:05:44,600 Now, look, Sheriff, a man wins in an honest game of cards and then goes out 56 00:05:44,600 --> 00:05:46,420 gets robbed and you do nothing about it. 57 00:05:47,420 --> 00:05:49,720 You run this town like that mayor plays poker. 58 00:05:50,500 --> 00:05:54,220 Maverick, you better start yapping or I'm going to throw you and one 59 00:05:54,220 --> 00:05:57,820 there. Good. I understand you're on the American plan here. 60 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Meals with the room. 61 00:05:59,920 --> 00:06:02,400 But after thinking it over, jail's too good for you. 62 00:06:02,990 --> 00:06:05,470 I'll just settle for throwing you out of town. 63 00:06:05,830 --> 00:06:08,370 How far are you planning on throwing me, Sheriff? 64 00:06:08,650 --> 00:06:11,430 One stop away from here is all we can afford to spend. 65 00:06:12,010 --> 00:06:14,250 And that's a little town called Brotherly. 66 00:06:14,650 --> 00:06:16,750 Brotherly? Sounds mighty friendly. 67 00:06:17,110 --> 00:06:20,310 Once you're there, you'll wish you was here, right in jail. 68 00:06:20,730 --> 00:06:25,810 They got a tough sheriff there. And they don't allow no gambling, never. 69 00:06:26,510 --> 00:06:29,130 Well, I'll try to make my stay a short one. 70 00:06:29,560 --> 00:06:32,540 Don't make no difference to me so long as you don't head back this way. 71 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Excuse me, sir. 72 00:06:42,140 --> 00:06:43,140 Thank you. 73 00:06:43,440 --> 00:06:44,520 Good morning, Beulah. 74 00:06:45,100 --> 00:06:47,040 Here's your breakfast, Sheriff. Thank you, ma 'am. 75 00:07:05,930 --> 00:07:11,350 up a chair you know i hate you alone 76 00:07:11,350 --> 00:07:18,230 you can watch 77 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 Allow me. 78 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 May I? 79 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 By all means. 80 00:08:03,740 --> 00:08:05,840 Thank you, young man. You're a gentleman. 81 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 Thank you. 82 00:08:07,420 --> 00:08:09,800 My name is Maverick. Bart Maverick. 83 00:08:10,020 --> 00:08:11,460 I'm Mrs. Hannah Adams. 84 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 Mrs. Adams? 85 00:08:14,280 --> 00:08:15,580 Do you travel much? 86 00:08:16,020 --> 00:08:17,180 Only when I have to. 87 00:08:19,470 --> 00:08:22,390 I shudder to think what would have happened if you hadn't been on this 88 00:08:22,650 --> 00:08:23,870 I shudder myself. 89 00:08:27,630 --> 00:08:29,890 I think I know who he is. 90 00:08:30,490 --> 00:08:31,490 You do? 91 00:08:31,590 --> 00:08:34,090 I've been visiting my sister in gold flats. 92 00:08:34,530 --> 00:08:38,429 Last night the mayor was cheated out of a large sum of money at poker. 93 00:08:38,830 --> 00:08:39,870 You don't say. 94 00:08:40,350 --> 00:08:43,110 I believe we have a card shop among us. 95 00:08:43,990 --> 00:08:45,310 You may be right. 96 00:08:46,030 --> 00:08:47,850 I feel no pity for a man like that. 97 00:08:48,070 --> 00:08:50,790 Money gotten that way can only lead to unhappiness. 98 00:08:51,590 --> 00:08:53,390 You are so right, Mrs. Adams. 99 00:08:54,390 --> 00:08:57,970 Thank heaven I don't have to suffer his company much longer. I'm getting off at 100 00:08:57,970 --> 00:09:00,170 Brotherly. Brotherly is my stop, too. 101 00:09:01,310 --> 00:09:02,310 How nice. 102 00:09:02,930 --> 00:09:05,590 What brings you to Brotherly? Business, I presume. 103 00:09:06,530 --> 00:09:09,310 No, it's a legal matter, really. 104 00:09:09,730 --> 00:09:10,730 You're an attorney? 105 00:09:11,250 --> 00:09:13,370 No, but I have many dealings with the law. 106 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Oh. 107 00:09:15,280 --> 00:09:16,840 Oh, you like brotherly. 108 00:09:17,260 --> 00:09:20,360 I had to hurry back today for the ladies' aid luncheon. 109 00:09:21,380 --> 00:09:22,840 We meet every Thursday. 110 00:09:23,560 --> 00:09:27,360 Of course, it's really more of a cooking contest than a meeting. 111 00:09:27,620 --> 00:09:28,620 How interesting. 112 00:09:28,880 --> 00:09:31,260 Each of the ladies brings in her specialty. 113 00:09:31,780 --> 00:09:32,900 How very interesting. 114 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 May I make a confession? 115 00:09:40,640 --> 00:09:43,100 Well, if it would do you some good, of course. 116 00:09:44,540 --> 00:09:47,260 There, but for the grace of the good Lord, go I. 117 00:09:48,400 --> 00:09:53,320 No. Yes, ma 'am. I was once a gambler. And believe me, it's just as you said. 118 00:09:53,600 --> 00:09:55,240 It leads to nothing but unhappiness. 119 00:09:55,520 --> 00:09:57,120 Oh, you poor boy. 120 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 There were women, too, I suppose. 121 00:10:01,060 --> 00:10:02,100 One in particular. 122 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Tell me more. 123 00:10:03,640 --> 00:10:06,560 Well, we don't have time now, but I could speak on the subject for hours. 124 00:10:06,920 --> 00:10:07,899 You could? 125 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 As I have before gatherings all over the West. 126 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 Remarkable. 127 00:10:17,260 --> 00:10:19,160 I wonder if I could persuade you. 128 00:10:19,920 --> 00:10:25,200 That is, I wonder if I could presume to ask you to speak before the ladies. 129 00:10:26,060 --> 00:10:32,340 Oh, please, Mr. Maverick, there'd be no fee, but... Mrs. Adams, food prepared 130 00:10:32,340 --> 00:10:34,700 with tender care is fee enough. 131 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 Mr. Maverick. 132 00:11:04,920 --> 00:11:07,560 Just leave my bag at the office. I'll pick it up later. 133 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Yes, ma 'am. 134 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 We'd better get over to the luncheon. 135 00:11:10,980 --> 00:11:13,320 Traveling makes me so ravenous I could eat a horse. 136 00:11:13,620 --> 00:11:15,120 Well, if it's on the menu, I will. 137 00:11:19,960 --> 00:11:21,480 Sir! Sir Potty! 138 00:11:33,840 --> 00:11:35,180 How's the trip, Henry? Same as usual. 139 00:11:36,080 --> 00:11:37,780 Take a look at the dude with Ms. Adams. 140 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 Who is he? 141 00:11:40,180 --> 00:11:41,240 Name's Bart Maverick. 142 00:11:41,820 --> 00:11:45,040 Murray ran him out of gold flats this month for clipping the mayor in a poker 143 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 game. 144 00:11:46,620 --> 00:11:47,820 That's no concern of mine. 145 00:11:48,500 --> 00:11:51,360 Any man's welcome around here as long as he behaves himself. 146 00:11:51,940 --> 00:11:53,800 And I don't have a wanted poster on him. 147 00:11:54,780 --> 00:11:55,960 But I'll keep an eye on him. 148 00:11:58,460 --> 00:12:00,720 If he steps out of line, he goes to jail. 149 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 That's the law. 150 00:12:03,260 --> 00:12:04,260 And that's that 151 00:12:31,340 --> 00:12:33,280 As soon as you've finished, I'll introduce you. 152 00:12:34,800 --> 00:12:36,500 I hope you're enjoying yourself. 153 00:12:36,880 --> 00:12:40,840 How could I help it? Such a delightful lunch and surrounded by such lovely 154 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 ladies. 155 00:13:08,010 --> 00:13:13,650 Mrs. Adams, that young lady right in front of us, the one in the yellow 156 00:13:13,950 --> 00:13:15,110 who is she? 157 00:13:15,870 --> 00:13:17,710 You have an eye for quality. 158 00:13:18,530 --> 00:13:19,890 That's Stephanie Malone. 159 00:13:20,190 --> 00:13:22,170 She's the sweetest girl in town. 160 00:13:24,750 --> 00:13:26,010 Must be quite a town. 161 00:13:33,580 --> 00:13:37,680 We have a special treat for you today, girl, so I suggest we dispense with the 162 00:13:37,680 --> 00:13:38,680 usual business. 163 00:13:38,720 --> 00:13:42,920 Now, as you all know, we've worked very hard to make Brotherly a clean and 164 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 decent town. 165 00:13:43,940 --> 00:13:48,840 At the same time, we should be reminded of the dangers that lurk everywhere. 166 00:13:49,380 --> 00:13:51,120 Our speaker, Mr. 167 00:13:51,400 --> 00:13:56,760 Maverick, is a stranger to our town, but he is no stranger to corruption. 168 00:13:57,610 --> 00:13:59,970 So without further ado, I'll give him the floor. 169 00:14:00,390 --> 00:14:03,470 He's going to speak to us on the evils of gambling. 170 00:14:03,990 --> 00:14:05,210 Mr. Maverick. 171 00:14:10,830 --> 00:14:13,750 Mrs. Adams, lovely ladies. 172 00:14:13,990 --> 00:14:16,990 First, I must thank you for that sumptuous lunch. 173 00:14:17,230 --> 00:14:18,650 It's one I'll never forget. 174 00:14:21,510 --> 00:14:26,210 I don't suppose that any of you ladies has ever been a crooked gambler. 175 00:14:27,930 --> 00:14:28,950 Or a thief. 176 00:14:32,830 --> 00:14:35,270 But there was a time when I was both. 177 00:14:36,290 --> 00:14:39,390 Oh, yes, ladies, yes, it's true. 178 00:14:39,690 --> 00:14:46,650 Until one day, my old pappy, my dear old father came to me and said, Son, shun 179 00:14:46,650 --> 00:14:49,470 the roulette wheel as though it were the devil's own turntable. 180 00:14:50,170 --> 00:14:53,550 Get out and work with your hands, he said. 181 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 And I did. 182 00:14:56,010 --> 00:15:01,370 And from that day on, I have worked with my hand. 183 00:15:10,730 --> 00:15:16,310 And so I leave you ladies with this one parting thought from my dear old father, 184 00:15:16,390 --> 00:15:23,230 who said, son, there's only one way to throw dice, and that's to throw them 185 00:15:23,230 --> 00:15:24,230 away. 186 00:15:34,250 --> 00:15:38,190 Marvelous, Mr. Maverick. What a lucky happenstance it was to have met you on 187 00:15:38,190 --> 00:15:39,410 stagecoach. Yes, it was indeed. 188 00:15:39,690 --> 00:15:42,250 It was indeed. Would you please excuse me now, Mrs. Adams? 189 00:15:42,570 --> 00:15:43,570 Oh, yes, yes. 190 00:15:47,450 --> 00:15:51,030 Excuse me. I have the feeling we've met somewhere before. 191 00:15:52,430 --> 00:15:56,570 That's not a very novel approach, Mr. Maverick. No, it's not quite as novel as 192 00:15:56,570 --> 00:15:57,570 some I've encountered recently. 193 00:15:58,810 --> 00:16:00,130 If you'll excuse me. 194 00:16:00,570 --> 00:16:02,910 That lovely perfume you're wearing. 195 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Is it French? 196 00:16:05,480 --> 00:16:06,940 Let's just say it's mine. 197 00:16:30,280 --> 00:16:32,500 In France, Mr. Maverick, I must ask you to get out. 198 00:16:32,700 --> 00:16:34,880 Now, is that any way to treat a friend who's come to return something? 199 00:16:35,660 --> 00:16:38,600 You dropped this in the street in Gold Flats last night. 200 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 What makes you think it's mine? 201 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 I'll show you. 202 00:16:45,000 --> 00:16:51,760 Now, shall we go over and give the sheriff a whiff? 203 00:16:52,440 --> 00:16:53,800 You can't prove anything. 204 00:16:54,760 --> 00:16:56,480 It's your word against mine. 205 00:16:59,820 --> 00:17:01,340 What made you pick on me? 206 00:17:03,640 --> 00:17:04,980 I had to have money. 207 00:17:05,880 --> 00:17:10,500 I knew there was a game in gold flats, so I just waited for the winner. 208 00:17:12,140 --> 00:17:15,880 This may come as a shock to your innocent ears, but in some states, armed 209 00:17:15,880 --> 00:17:17,920 robbery is considered illegal. 210 00:17:35,120 --> 00:17:36,740 You said you needed the money. 211 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 For what? 212 00:17:38,560 --> 00:17:40,120 I told you I'd pay it back. 213 00:17:40,420 --> 00:17:41,580 Well, that's why I'm here to collect. 214 00:17:42,160 --> 00:17:43,320 Well, I haven't got it. 215 00:17:44,900 --> 00:17:45,900 Whoa. 216 00:17:46,640 --> 00:17:50,520 I'd be only too happy to search you. I said I don't have it. 217 00:17:51,980 --> 00:17:55,840 Well, being a law -abiding citizen, as you heard me tell all the ladies, I'll 218 00:17:55,840 --> 00:17:58,020 let the sheriff search you. 219 00:18:21,230 --> 00:18:22,730 Right as far as I can tell, you're right. 220 00:18:23,390 --> 00:18:24,570 You haven't got it with you. 221 00:18:25,430 --> 00:18:27,650 Look, I had to take your money. 222 00:18:28,090 --> 00:18:29,650 They were going to kill my father. 223 00:18:30,190 --> 00:18:34,490 Oh, serve it with violin music, Miss Malone. Who's gunning for your father? 224 00:18:34,790 --> 00:18:35,790 It's true. 225 00:18:36,070 --> 00:18:37,370 I wouldn't lie to you. 226 00:18:38,350 --> 00:18:41,470 You'd shove a gun in my back and take all my money, but you wouldn't lie to 227 00:18:41,530 --> 00:18:43,270 huh? You better keep talking. 228 00:18:43,630 --> 00:18:46,010 It was Sherwood Hampton who was going to kill my father. 229 00:18:46,350 --> 00:18:48,610 He owns the big saloon over at Hampton Center. 230 00:18:49,280 --> 00:18:50,500 And where's Hampton Center? 231 00:18:50,760 --> 00:18:53,580 Oh, not far. It's where all the men from Brotherly go to gamble. 232 00:18:54,020 --> 00:18:58,380 My father was playing poker there a couple of months ago and signed an IOU 233 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 $1 ,500. 234 00:18:59,640 --> 00:19:04,400 So when Hampton came to the ranch last week and started to get ugly about it, 235 00:19:04,480 --> 00:19:06,740 well, I knew somebody had to do something. 236 00:19:07,560 --> 00:19:09,180 That somebody had to be me. 237 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 Well, I'm sorry. 238 00:19:11,640 --> 00:19:15,820 I took your $800 over to Hampton this morning and he gave me a week to get the 239 00:19:15,820 --> 00:19:16,820 rest of it. 240 00:19:17,780 --> 00:19:18,780 Now, you... 241 00:19:19,280 --> 00:19:21,420 Are you going to take me to the sheriff now? 242 00:19:21,680 --> 00:19:23,020 Good would it do. The money's gone. 243 00:19:23,580 --> 00:19:28,080 Let me give you a little piece of advice. When you go after the other 700, 244 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 wear that ring. 245 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 With this? 246 00:19:30,420 --> 00:19:32,680 I forgot I even had it on. 247 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 Engagement ring? 248 00:19:35,800 --> 00:19:37,360 No, I just use it for one. 249 00:19:37,920 --> 00:19:39,900 It keeps strangers away. 250 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 Not always. 251 00:19:51,950 --> 00:19:55,830 I even tried to raise money on it to help my father, but they wouldn't give 252 00:19:55,830 --> 00:19:57,250 enough to make it worthwhile. 253 00:19:57,850 --> 00:19:59,550 How much were they willing to give you? 254 00:20:00,050 --> 00:20:02,450 Oh, the jeweler at Brotherly had only given me $100. 255 00:20:05,270 --> 00:20:06,970 Stephanie, I accept your kind offer. 256 00:20:07,510 --> 00:20:11,050 You what? With the money from that ring, I can go to Hampton Center and win back 257 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 my $800. 258 00:20:12,190 --> 00:20:16,510 But if you lost... This ring's been in the family for years. 259 00:20:16,970 --> 00:20:18,930 Well, I usually come out winners. 260 00:20:22,670 --> 00:20:23,670 You do? 261 00:20:46,690 --> 00:20:47,690 Stephanie? 262 00:20:48,370 --> 00:20:50,550 Yes? With a... 263 00:20:50,960 --> 00:20:54,800 Little luck I might be able to win back that extra 700 for your dear old father. 264 00:20:57,300 --> 00:21:00,080 That would be awfully nice. 265 00:21:39,850 --> 00:21:42,290 Would you gentlemen mind if I joined you? 266 00:21:43,650 --> 00:21:46,710 You don't sit in once a deal's been started. But didn't you know that? 267 00:21:47,590 --> 00:21:49,990 Why, I should have known. I'm sorry. 268 00:21:51,990 --> 00:21:53,430 Sit down. You can start the next hand. 269 00:21:54,490 --> 00:21:55,490 Thank you very much. 270 00:22:00,150 --> 00:22:02,170 Is $100 enough to start? 271 00:22:03,270 --> 00:22:04,270 $100 is better than nothing. 272 00:22:23,530 --> 00:22:24,910 You're a very generous dealer, Mr. Hampton. 273 00:22:25,350 --> 00:22:26,350 I'll open. 274 00:22:27,730 --> 00:22:28,730 200. 275 00:22:33,170 --> 00:22:34,170 I'll raise 200. 276 00:22:38,370 --> 00:22:41,190 That does it. You gents will just have to get along without me. 277 00:22:43,610 --> 00:22:44,610 I'll call. 278 00:22:50,470 --> 00:22:51,650 I'll draw three cards. 279 00:22:51,870 --> 00:22:52,870 Aren't you forgetting me? 280 00:22:53,320 --> 00:22:54,560 I'll take the top two first. 281 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 You dealt, remember? 282 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 You're discarding? 283 00:23:00,100 --> 00:23:03,720 Mr. Hampton, if I didn't know your reputation, I'd suspect you of knowing 284 00:23:03,720 --> 00:23:04,459 you dealt me. 285 00:23:04,460 --> 00:23:06,500 Well, you weren't so strong, I figured you'd stand pat. 286 00:23:07,900 --> 00:23:10,700 Even the good ones get fooled now and then. I was just bluffing. 287 00:23:11,300 --> 00:23:12,540 May I have my two cards, please? 288 00:23:25,160 --> 00:23:26,300 the two cards I was hoping I'd draw. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,460 I'll match anything in your pile. 290 00:23:28,820 --> 00:23:29,820 I'm throwing in. 291 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 That's too bad. 292 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 Thanks for the nice, friendly game. 293 00:23:34,480 --> 00:23:36,900 There must be about $2 ,000 here. 294 00:23:42,240 --> 00:23:44,120 For that kind of money, you'll have to come to the office. 295 00:24:22,160 --> 00:24:24,580 Take a good look at it. It's as close as you're going to get. 296 00:24:25,300 --> 00:24:27,940 I don't allow slippery card sharps in my place. 297 00:24:29,060 --> 00:24:31,100 You mean more than one, don't you? 298 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 All right, boys. 299 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 $2 ,000. 300 00:24:51,960 --> 00:24:53,820 You want to count it, or do you trust me? 301 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 Enjoy it while you can. 302 00:24:56,320 --> 00:24:59,080 The only way out of here is through that door, and I've got two pretty handy 303 00:24:59,080 --> 00:25:00,500 gents waiting for you out there. 304 00:26:27,690 --> 00:26:31,210 only good town's a peaceful town. And Brotherly's gonna stay that way as long 305 00:26:31,210 --> 00:26:32,730 there's law. Excuse me, Sheriff. Excuse me. 306 00:26:33,010 --> 00:26:34,150 Would you mind arresting me? 307 00:26:35,170 --> 00:26:36,170 You're Maverick, aren't you? 308 00:26:36,310 --> 00:26:38,110 Yes, but you've got to put me in jail. 309 00:26:38,470 --> 00:26:41,450 Well, from what I've heard about you, I'm surprised you're out. Listen, 310 00:26:41,510 --> 00:26:44,390 there are some men chasing me. If I'm not in jail, they're gonna kill me. 311 00:26:45,050 --> 00:26:47,330 Sorry, I can't oblige you. You ain't done anything. 312 00:26:48,410 --> 00:26:50,790 I could start a poker game, but there just isn't time. 313 00:26:52,970 --> 00:26:54,870 I'm sorry I have to do this. 314 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 Disturbing the peace? 315 00:27:01,180 --> 00:27:02,300 Destruction of private property? 316 00:27:02,740 --> 00:27:03,740 That'll be ten days. 317 00:27:03,780 --> 00:27:05,920 Mister, I paid a hundred dollars for that mirror. 318 00:27:06,200 --> 00:27:07,360 Ten days and costs. 319 00:27:07,980 --> 00:27:12,620 Well, it's a pleasure to do business with you, sir. All right, get moving. 320 00:27:13,020 --> 00:27:14,020 All right. 321 00:27:17,080 --> 00:27:18,080 Get him, boys. 322 00:27:18,580 --> 00:27:19,579 Stand back. 323 00:27:19,580 --> 00:27:20,980 This prisoner's in my custody. 324 00:27:21,540 --> 00:27:23,160 We've got a score to even with him, sir. 325 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 It'll have to wait. 326 00:27:24,900 --> 00:27:26,720 He's a guest of brotherly for ten days. 327 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 Ten days? 328 00:27:28,719 --> 00:27:29,900 We'll be waiting, Maverick. 329 00:27:31,020 --> 00:27:32,960 You couldn't make it 30, could you, Sheriff? 330 00:27:33,240 --> 00:27:34,460 The law says 10. 331 00:27:35,160 --> 00:27:36,780 It'll probably seem like 30 to me. 332 00:27:37,380 --> 00:27:38,380 Let's go. 333 00:27:55,260 --> 00:27:56,780 I don't know how to thank you, Sheriff. 334 00:27:57,390 --> 00:28:00,630 Well, you can thank me by hightailing it out of town the minute your sentence is 335 00:28:00,630 --> 00:28:03,650 up. Now, I'll have that money of yours. 336 00:28:06,850 --> 00:28:08,830 Well, you can't do that. 337 00:28:09,170 --> 00:28:10,890 I won that money fair and square. 338 00:28:11,290 --> 00:28:12,750 At least my end of it was. 339 00:28:13,230 --> 00:28:18,130 The law says a prisoner's valuables are impounded until he's released for 340 00:28:18,130 --> 00:28:19,130 safekeeping. 341 00:28:19,590 --> 00:28:23,210 Well, it feels good and safe right where it is. 342 00:28:23,410 --> 00:28:24,930 I go by what the law says. 343 00:28:26,090 --> 00:28:27,090 Hand it over. 344 00:28:35,950 --> 00:28:39,310 Father, there's 2 ,000 in there minus 100 for the mirror. 345 00:28:56,290 --> 00:28:57,290 Poker women. 346 00:28:57,330 --> 00:28:58,870 No good ever comes of them. 347 00:28:59,590 --> 00:29:00,590 You're right, Sheriff. 348 00:29:01,190 --> 00:29:03,050 Sometimes they can even land a person in jail. 349 00:29:21,350 --> 00:29:22,850 You boys are wasting your time. 350 00:29:23,560 --> 00:29:26,040 You never can tell we want to be around when he gets out. 351 00:29:26,240 --> 00:29:29,400 Yeah, who knows? You might cut his time for good behavior. 352 00:29:30,520 --> 00:29:32,660 Ten days is ten days in my book. 353 00:29:33,620 --> 00:29:36,060 Like I say, you're wasting your time. 354 00:29:40,860 --> 00:29:42,720 You know, maybe he's right. 355 00:29:43,180 --> 00:29:44,180 Getting paid, ain't you? 356 00:29:45,840 --> 00:29:47,700 You're out in the good, clean air, ain't you? 357 00:29:49,900 --> 00:29:51,180 Beats rolling drunks, doesn't it? 358 00:29:52,590 --> 00:29:53,590 Then shut up. 359 00:29:54,430 --> 00:29:55,430 Who's talking? 360 00:30:01,930 --> 00:30:02,930 Morning, 361 00:30:05,370 --> 00:30:06,370 Sheriff. 362 00:30:06,470 --> 00:30:08,230 I hope you slept well. 363 00:30:08,930 --> 00:30:09,930 You complaining? 364 00:30:10,190 --> 00:30:11,870 You only got nine days left to go. 365 00:30:12,390 --> 00:30:15,430 Well, the fella that invented this bed should have got life. 366 00:30:16,970 --> 00:30:18,530 Well, maybe you want to get let out. 367 00:30:19,210 --> 00:30:21,070 You got a couple of friends out there. 368 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 Waiting for you. 369 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 Hampton's men? 370 00:30:24,640 --> 00:30:25,820 Can't you just send them away? 371 00:30:26,360 --> 00:30:27,520 Not until they've done something. 372 00:30:28,440 --> 00:30:31,760 I'm thinking of nine days from now. I wouldn't like to see bloodshed on the 373 00:30:31,760 --> 00:30:34,620 streets of Brotherly, especially if it was mine. 374 00:30:35,900 --> 00:30:39,500 Bart, they told me you were here. How in the world did it happen? 375 00:30:39,780 --> 00:30:40,960 Just lucky, I guess. 376 00:30:41,480 --> 00:30:43,580 Lucky? I think it's perfectly dreadful. 377 00:30:43,820 --> 00:30:44,820 I agree. 378 00:30:45,800 --> 00:30:49,800 Sheriff Hardy, it's a disgrace to the town to have a gentleman like Mr. 379 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 behind bars. 380 00:30:51,320 --> 00:30:53,740 A gentleman shoots up a saloon, he goes to jail. 381 00:30:54,080 --> 00:30:56,660 But I'm sure he wouldn't have done it without a reason. 382 00:30:57,100 --> 00:30:58,900 I had a very good reason, Mrs. Adams. 383 00:30:59,420 --> 00:31:02,220 Hampton and his men were under the impression that I had a couple of 384 00:31:02,220 --> 00:31:03,740 dollars that was rightfully theirs. 385 00:31:04,080 --> 00:31:04,979 Then you got it? 386 00:31:04,980 --> 00:31:05,980 I had it. 387 00:31:06,280 --> 00:31:08,180 The sheriff's keeping it for me. 388 00:31:09,100 --> 00:31:11,940 Sheriff, I demand that you release Mr. Maverick. 389 00:31:12,260 --> 00:31:15,880 Anyone who's an enemy of Sherwood Hampton doesn't belong in jail. 390 00:31:16,460 --> 00:31:20,000 You run your lady's aid, Mrs. Adams. Let me run my jail. 391 00:31:20,220 --> 00:31:23,680 Thank you for your concern, Mrs. Adams, but the sheriff's right. 392 00:31:25,080 --> 00:31:28,720 And while you're running your jail, how about a little breakfast? 393 00:31:29,220 --> 00:31:30,840 Well, you'll get it, but you won't like it. 394 00:31:31,200 --> 00:31:34,280 The place across the street gets a dollar a day for serving prisoners. 395 00:31:34,760 --> 00:31:37,040 I got a suspicion they make a heavy profit. 396 00:31:37,420 --> 00:31:38,420 Why, that's terrible. 397 00:31:38,440 --> 00:31:39,900 Their food isn't fit for pigs. 398 00:31:40,180 --> 00:31:41,079 I agree. 399 00:31:41,080 --> 00:31:42,260 Eat there all the time. 400 00:31:42,900 --> 00:31:44,440 Isn't there something we can do? 401 00:31:45,710 --> 00:31:48,830 There is there certainly is 402 00:32:18,780 --> 00:32:22,280 Well. If you'll open the cell door, Sheriff, we'll tend to your prisoner. 403 00:32:23,600 --> 00:32:28,040 This whole thing don't seem legal, but I can't remember anything in the book 404 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 that says it ain't. 405 00:32:35,280 --> 00:32:35,760 Maybe 406 00:32:35,760 --> 00:32:42,500 I'll go 407 00:32:42,500 --> 00:32:43,560 shoot up a saloon. 408 00:32:44,620 --> 00:32:46,520 Oh, you really shouldn't have. 409 00:32:47,080 --> 00:32:49,480 It was nothing. Just a few odds and ends. 410 00:32:50,180 --> 00:32:51,960 The book says crime doesn't pay. 411 00:32:52,460 --> 00:32:53,920 Something doesn't make sense here. 412 00:32:54,400 --> 00:32:57,760 You're the prisoner, and I got to eat that fodder from across the street. 413 00:32:58,420 --> 00:33:03,020 Well, you may not find this in the book, Sheriff, but it would be my guess. 414 00:33:03,540 --> 00:33:05,260 Well, thank you, Maverick. 415 00:33:05,560 --> 00:33:06,700 Pardon me, ladies. 416 00:33:22,410 --> 00:33:23,410 to miss you when you're gone. 417 00:33:23,670 --> 00:33:26,870 Are you sure there's nothing more we can do for you, Mr. Maverick? 418 00:33:28,670 --> 00:33:30,010 Not a thing, thank you. 419 00:33:31,830 --> 00:33:37,630 Oh, um... I'm thinking, but there, uh... There is just one thing. 420 00:33:52,680 --> 00:33:53,680 Better go get Hampton. 421 00:34:17,420 --> 00:34:19,460 He tells me there's strange goings -on here. 422 00:34:19,679 --> 00:34:21,780 And women run in and out all day long. 423 00:34:22,139 --> 00:34:23,139 Never seen nothing like it. 424 00:34:23,739 --> 00:34:27,620 What's going on now? Malone gal just left. Been there a couple of hours. You 425 00:34:27,620 --> 00:34:28,620 mean he's allowed visitors? 426 00:34:28,760 --> 00:34:31,760 If I could have a visitor like that, I'd go in for life. 427 00:34:32,080 --> 00:34:35,060 But where's the sheriff? He's in there. Just come back from making his rounds. 428 00:34:43,460 --> 00:34:46,600 I understand you're running a pretty fancy boarding house here, Sheriff. 429 00:34:46,920 --> 00:34:48,179 Well, it's no concern of yours. 430 00:34:48,820 --> 00:34:50,280 I was surprised at you, Hampton. 431 00:34:51,440 --> 00:34:52,739 interrupting a man while he's eating. 432 00:35:01,140 --> 00:35:02,620 Sorry, I can't invite you in. 433 00:35:04,160 --> 00:35:06,620 Sooner or later, Maverick, you're going to walk through that front door. 434 00:35:07,400 --> 00:35:08,720 When you do, I'll be waiting. 435 00:35:09,020 --> 00:35:10,260 Would you mind waiting outside? 436 00:35:11,080 --> 00:35:13,180 I'm right in the middle of a very exciting chapter. 437 00:35:29,580 --> 00:35:30,680 That's behind your back, Hardy. 438 00:35:35,140 --> 00:35:36,540 This isn't Hampton Center. 439 00:35:36,880 --> 00:35:39,560 You're going to regret this. Try to tell us there's something illegal about 440 00:35:39,560 --> 00:35:41,040 this, boys. Back to your office. 441 00:36:09,500 --> 00:36:11,420 Didn't mean to disturb your beauty sleep, Maverick. 442 00:36:11,760 --> 00:36:12,860 I know it's not polite. 443 00:36:13,140 --> 00:36:15,160 I see you changed your mind about waiting outside. 444 00:36:15,580 --> 00:36:17,000 I decided not to wait at all. 445 00:36:18,340 --> 00:36:20,100 It's not really you I'm after. 446 00:36:22,600 --> 00:36:25,700 Can't win this back sometime, Maverick. You know where to find me. I'll be 447 00:36:25,700 --> 00:36:27,040 looking you up. Do that. 448 00:36:27,780 --> 00:36:28,780 All right, let's go. 449 00:36:56,910 --> 00:36:58,290 Somehow I've lost my appetite. 450 00:37:02,150 --> 00:37:03,150 Shoot! 451 00:37:03,450 --> 00:37:04,450 What happened? 452 00:37:08,890 --> 00:37:11,690 We had visitors. 453 00:37:12,070 --> 00:37:13,070 Hampton and his men. 454 00:37:13,590 --> 00:37:14,790 Seems I'm broke again. 455 00:37:15,790 --> 00:37:16,930 You won't be for long. 456 00:37:17,490 --> 00:37:19,490 I'm swearing out a warrant for their arrest. 457 00:37:19,850 --> 00:37:20,850 A lot of good that'll do. 458 00:37:21,660 --> 00:37:24,540 In Hampton Center, they use warrants for cigarette papers. 459 00:37:24,800 --> 00:37:28,360 I'm going to get me a posse and blow the town wide open. 460 00:37:29,980 --> 00:37:30,980 Sheriff, a request. 461 00:37:31,540 --> 00:37:33,040 You're going to need all the help you can get. 462 00:37:33,520 --> 00:37:34,499 Meaning what? 463 00:37:34,500 --> 00:37:35,500 Meaning me. 464 00:37:35,700 --> 00:37:37,940 Remember, I have something of a stake in this venture. 465 00:37:38,280 --> 00:37:40,220 The law says you've got eight days more to serve. 466 00:37:41,140 --> 00:37:42,140 Stay that way. 467 00:37:42,400 --> 00:37:44,540 Please, Sheriff, he really could help. 468 00:37:44,980 --> 00:37:45,980 The law is the law. 469 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Stephanie. 470 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 Like a mouse ran across. 471 00:38:32,140 --> 00:38:34,140 Bart, you're not going after those men alone, are you? 472 00:38:34,440 --> 00:38:37,600 Stephanie, I've got a brother named Brett who can outdraw me any time he 473 00:38:37,600 --> 00:38:39,900 to, and he's known as the second slowest gun in the West. 474 00:38:40,520 --> 00:38:42,220 No, ma 'am, I'm not going anywhere alone. 475 00:38:42,580 --> 00:38:46,140 I'm sorry, but I was just trying to knock a little sense into your head. 476 00:38:46,400 --> 00:38:49,600 The way my jaw feels, I must be the brainiest man in town. 477 00:38:49,860 --> 00:38:53,300 Then use him. If you're going after Hampton, I'm going with you. You've got 478 00:38:53,300 --> 00:38:54,300 right going along. 479 00:38:54,400 --> 00:38:57,120 Look, all you've got at stake in this is a little wounded pride. I've got $1 480 00:38:57,120 --> 00:39:00,240 ,900. The law says that... What the law says doesn't matter. 481 00:39:00,620 --> 00:39:02,560 You're in and I'm out. All right. 482 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 What's your deal? 483 00:39:05,260 --> 00:39:08,760 Just make me a deputy, that's all. And let me go along with your posse. Promise 484 00:39:08,760 --> 00:39:12,740 you won't try any foolish heroics? It's yours to lead, Sheriff, and mine but to 485 00:39:12,740 --> 00:39:14,600 follow. As far behind you as possible. 486 00:39:37,670 --> 00:39:38,589 Where's Hampton? 487 00:39:38,590 --> 00:39:39,590 Haven't seen him. 488 00:39:40,710 --> 00:39:41,710 Sure. 489 00:40:03,970 --> 00:40:04,848 Clicky, please. 490 00:40:04,850 --> 00:40:05,649 Same for you? 491 00:40:05,650 --> 00:40:06,650 No, nothing. 492 00:40:06,990 --> 00:40:08,530 He asked you, where's Hampton? 493 00:40:09,250 --> 00:40:10,910 And I told him I haven't seen him. 494 00:40:11,910 --> 00:40:14,430 Well, now I'm asking you. And I'm telling you the same. 495 00:40:16,470 --> 00:40:17,810 You got better answers than that. 496 00:40:20,170 --> 00:40:21,350 He's gone to collect a debt. 497 00:40:21,690 --> 00:40:22,950 Some fella named Malone. 498 00:40:24,410 --> 00:40:26,690 Hey, you didn't pay for the whiskey. 499 00:40:27,550 --> 00:40:28,550 Didn't drink it, remember? 500 00:40:46,410 --> 00:40:48,310 I was coming home and I saw them pull up. 501 00:40:48,510 --> 00:40:49,510 They see you, Stephanie. 502 00:40:49,750 --> 00:40:52,170 No, no, I turned back and started to look for help. 503 00:40:52,450 --> 00:40:53,450 All right, men, let's go. 504 00:40:53,850 --> 00:40:56,310 Bart, I don't want you to get hurt. 505 00:40:57,010 --> 00:41:00,130 That must be why I'm so fond of you. We have so much in common. 506 00:41:21,480 --> 00:41:23,680 He says he hasn't got the $700, boys. 507 00:41:23,880 --> 00:41:25,740 What do you think of that? Ain't that a pity? 508 00:41:26,080 --> 00:41:27,300 Yeah, it sure is a shame. 509 00:41:28,120 --> 00:41:29,480 I can get it for you by fall. 510 00:41:29,900 --> 00:41:32,580 I'll have cattle going to market. You don't know, but you're selling cattle 511 00:41:32,580 --> 00:41:33,439 right now. 512 00:41:33,440 --> 00:41:36,120 Let's see, 70 head at $10, that'll just cover it. 513 00:41:36,540 --> 00:41:41,100 By fall, I can get $30 a head. I'm sure you could, but I'm talking about right 514 00:41:41,100 --> 00:41:42,100 now. 515 00:41:42,700 --> 00:41:44,120 I've got a bill of sale right here. 516 00:41:44,700 --> 00:41:46,540 70 head at $10. 517 00:41:47,820 --> 00:41:50,000 Let's go to the house and get this signed up properly. 518 00:41:55,950 --> 00:41:56,950 Back in the barn. 519 00:42:02,850 --> 00:42:04,430 All right, men. They're out of the barn. 520 00:42:04,850 --> 00:42:05,850 Get up in the loft. 521 00:42:06,050 --> 00:42:07,050 Cover it from there. 522 00:42:18,990 --> 00:42:21,870 Open up, Hampton. Why don't you come in and get me, Hardy? 523 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Get up the walk. 524 00:42:31,420 --> 00:42:32,420 Me? 525 00:42:37,620 --> 00:42:38,900 You're outnumbered, Hampton. 526 00:42:39,400 --> 00:42:41,460 You got nothing to win staying in there. 527 00:42:41,720 --> 00:42:44,720 I don't figure I'm such a big winner by coming out. 528 00:42:50,780 --> 00:42:52,380 What do I do now? 529 00:42:53,840 --> 00:42:55,020 Use your imagination. 530 00:43:47,600 --> 00:43:48,600 Get up. 531 00:43:49,700 --> 00:43:50,960 All right, open the door, Hatton. 532 00:43:52,680 --> 00:43:54,200 Looks like you need help. 533 00:44:01,860 --> 00:44:03,280 Maybe you need some help. 534 00:44:07,340 --> 00:44:09,120 Looks like we all may need a little help. 535 00:44:52,740 --> 00:44:55,340 Excuse me, please. Just a minute. 536 00:44:55,710 --> 00:44:56,710 That will do. 537 00:44:59,630 --> 00:45:00,630 Twelve hundred. 538 00:45:02,050 --> 00:45:04,170 Fifteen hundred. Seventeen hundred. 539 00:45:05,590 --> 00:45:07,790 Nineteen hundred. Thank you very much. 540 00:45:08,350 --> 00:45:09,370 Mr. Malone! 541 00:45:15,150 --> 00:45:18,490 There you are, sir. Seven hundred dollars. Would you kindly give it to 542 00:45:18,490 --> 00:45:19,490 gentleman? 543 00:45:20,710 --> 00:45:21,710 Thank you. 544 00:45:22,450 --> 00:45:24,790 Somehow I have the feeling I've lost money on this deal. 545 00:45:25,360 --> 00:45:29,220 Oh, it isn't whether you win or lose, Mr. Hampton. It's how you play the game. 546 00:45:35,080 --> 00:45:36,400 Oh, Dad! 547 00:45:37,020 --> 00:45:38,140 Well, you're all right. 548 00:45:38,660 --> 00:45:39,660 Oh. 549 00:45:40,200 --> 00:45:42,500 Thanks to this young man, I'm out of debt. 550 00:45:43,240 --> 00:45:45,120 Bart, you were wonderful. 551 00:45:46,020 --> 00:45:47,360 I could never have done it alone. 552 00:45:49,060 --> 00:45:50,640 Don't be so modest, Maverick. 553 00:45:50,940 --> 00:45:52,480 I told you to use your imagination. 554 00:45:52,860 --> 00:45:53,860 You did. 555 00:45:54,080 --> 00:45:55,710 Brilliantly. Thank you. 556 00:45:58,290 --> 00:46:00,050 Here's $100. You can get your ring back. 557 00:46:01,490 --> 00:46:03,290 Bart, I don't know how to thank you. 558 00:46:03,650 --> 00:46:04,650 You don't? 559 00:46:05,070 --> 00:46:09,030 I'm still regarding this as a loan, you know. Remember I once told you I charge 560 00:46:09,030 --> 00:46:10,030 6 % interest? 561 00:46:10,270 --> 00:46:12,510 Well, I think I'll collect a little of it in advance. 562 00:46:19,950 --> 00:46:21,710 You'd make a terrible banker. 563 00:46:22,390 --> 00:46:23,390 How come? 564 00:46:24,650 --> 00:46:26,330 You don't charge enough interest. 565 00:46:28,950 --> 00:46:32,030 You're still with the posse, Maverick. You're coming back with us. 566 00:46:32,330 --> 00:46:33,330 All right. 567 00:46:34,190 --> 00:46:35,390 Don't forget where we left off. 568 00:46:35,990 --> 00:46:37,410 Bart, I'm riding in with you. 569 00:46:44,870 --> 00:46:46,850 We've got the quarters all fixed up for you. 570 00:46:49,710 --> 00:46:51,250 Isn't that a little too good for them? 571 00:46:54,800 --> 00:46:55,800 Get out of there. 572 00:47:11,840 --> 00:47:13,700 I saved your room for you. 573 00:47:15,080 --> 00:47:16,740 I don't follow you, Sheriff. 574 00:47:17,300 --> 00:47:19,360 You still got seven days left to serve. 575 00:47:19,840 --> 00:47:22,380 And like I say, I go by the book. 576 00:47:39,980 --> 00:47:40,980 Goodbye, Bart. 577 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 I'll be back in seven days. 578 00:47:45,160 --> 00:47:46,660 Seven long days. 579 00:47:47,040 --> 00:47:48,140 That's a whole week. 580 00:47:48,860 --> 00:47:51,160 Think how the interest will pile up. 42065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.