All language subtitles for Maverick s03e05 The Cats of Paradise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:09,200 What are you trying to do? 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,060 The tide's out, ma 'am. 3 00:00:13,300 --> 00:00:16,880 You couldn't drown in that Sacramento mud if you had a cannonball under each 4 00:00:16,880 --> 00:00:17,880 arm. 5 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 Don't cry. 6 00:00:20,880 --> 00:00:21,880 Please. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,080 That's better. 8 00:00:28,040 --> 00:00:29,460 Now, what brought you to this? 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 Men? 10 00:00:31,380 --> 00:00:32,379 No, sir. 11 00:00:33,780 --> 00:00:34,780 Cats. 12 00:00:35,780 --> 00:00:36,780 Cat? 13 00:00:37,740 --> 00:00:40,120 Myths of... Modesty blamed. 14 00:00:41,020 --> 00:00:44,140 Bretman, can I take you home? 15 00:00:45,580 --> 00:00:47,160 I don't have a home. 16 00:00:47,740 --> 00:00:49,100 Well, now, there's a coincidence. 17 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 Neither have I. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,640 Suppose we discuss the cold world over a hot cup of coffee. 19 00:01:08,010 --> 00:01:09,990 A Warner Brothers television production. 20 00:01:31,150 --> 00:01:32,610 There, now, isn't that better? 21 00:01:33,490 --> 00:01:36,550 You're so kind, Mr. Maverick. So strong. 22 00:01:37,480 --> 00:01:41,720 We're all strong enough, ma 'am, to bear the misfortunes of others. 23 00:01:43,100 --> 00:01:44,320 Now, tell me the word. 24 00:01:44,640 --> 00:01:46,560 You said something out there about cats? 25 00:01:47,460 --> 00:01:48,460 That's right. 26 00:01:48,660 --> 00:01:50,440 Only I hadn't even bought the cats. 27 00:01:51,100 --> 00:01:53,880 Two men held me up tonight and took every penny I had. 28 00:01:54,800 --> 00:01:55,800 $500. 29 00:01:56,320 --> 00:01:59,180 You were planning on buying $500 worth of cats? 30 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 That's right. 31 00:02:00,660 --> 00:02:02,880 That's why I sold my gold claim in Paradise. 32 00:02:03,880 --> 00:02:06,360 They need cats in Paradise, Mr. Maverick. 33 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 Need them desperately. 34 00:02:08,490 --> 00:02:10,229 To join the heavenly chorus. 35 00:02:11,610 --> 00:02:12,610 No, silly. 36 00:02:13,210 --> 00:02:17,530 Paradise is a small mining town. And they're having terrible trouble with 37 00:02:18,570 --> 00:02:20,450 Some of them are probably friends of mine. 38 00:02:21,690 --> 00:02:25,270 No, these are real rats. And mice, too. Oh, they're the worst. 39 00:02:25,970 --> 00:02:27,410 Like in so many camps. 40 00:02:27,670 --> 00:02:30,670 The little creatures multiply themselves in the mine tunnels. 41 00:02:31,150 --> 00:02:35,890 They infest the poor miners' cabins. And they're robbing the storekeepers blind. 42 00:02:36,970 --> 00:02:38,970 Well, haven't they heard that traps are poison? 43 00:02:39,390 --> 00:02:43,310 Oh, these mice thrive on poison, and they laugh at traps. 44 00:02:44,070 --> 00:02:47,010 Cats, Mr. Maverick, that's the only weapon. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,910 For a prime mouser in paradise, a girl could get $50. 46 00:02:53,030 --> 00:02:55,230 $50 for a little old house cat? 47 00:02:55,590 --> 00:02:58,070 More for a mean old gnarly cat. 48 00:02:59,090 --> 00:03:03,310 How many souls are there in paradise that need cats, I mean? 49 00:03:03,830 --> 00:03:06,970 Oh, about... 200 cabins and 200 cats. 50 00:03:08,190 --> 00:03:10,370 200... Well, 51 00:03:11,310 --> 00:03:12,830 that's a fortune. 52 00:03:13,630 --> 00:03:14,630 Yes, it is. 53 00:03:15,090 --> 00:03:17,550 That's why I risked every penny I had in the world. 54 00:03:18,750 --> 00:03:20,490 Oh, I know I was greedy. 55 00:03:21,230 --> 00:03:23,410 A girl could be happy on half as much. 56 00:03:23,870 --> 00:03:25,390 So could a boy, Miss Blaine. 57 00:03:32,690 --> 00:03:33,690 What's this? 58 00:03:35,700 --> 00:03:38,580 Oh, a $1 ,000 bill. 59 00:03:39,480 --> 00:03:41,440 That's every penny I have in the world. 60 00:03:42,000 --> 00:03:47,080 It is now the working capital of the Consolidated Cat Corporation. 61 00:03:48,500 --> 00:03:53,660 My, a $1 ,000 bill. 62 00:04:01,220 --> 00:04:02,760 Tomcat Wanted. 63 00:04:03,180 --> 00:04:07,460 The person below will pay two dollars for cats delivered to Hanrahan's stable. 64 00:04:08,140 --> 00:04:10,160 Brett Maverick and Modesty Blaine. 65 00:04:10,920 --> 00:04:12,520 But why only boy cats? 66 00:04:12,880 --> 00:04:14,080 They travel smoother. 67 00:04:14,420 --> 00:04:15,600 I thought they always fought. 68 00:04:15,940 --> 00:04:17,160 Only in mixed company. 69 00:04:17,640 --> 00:04:20,060 Oh, I almost forgot. No black cats. 70 00:04:20,480 --> 00:04:21,959 Why, the mice superstitious? 71 00:04:22,200 --> 00:04:26,440 No, but the Sheriff of Paradise is superstitious about black cats. And 72 00:04:26,440 --> 00:04:27,900 under ladders, things like that. 73 00:04:28,180 --> 00:04:32,200 Oh, he'd be very angry at us. And there's no profit in punctured cats. 74 00:04:32,910 --> 00:04:34,030 Quick on the trigger, is he? 75 00:04:34,350 --> 00:04:35,350 Quicker than a cat. 76 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 No black cat. 77 00:04:39,950 --> 00:04:42,010 You did a good job, Mr. Hanrahan. 78 00:04:42,250 --> 00:04:46,330 Yeah. And I thank you kindly. Yes, sir. Much obliged. Much obliged. 79 00:04:47,250 --> 00:04:48,970 I'll tell you my work. 80 00:04:49,870 --> 00:04:51,830 Of course, I'm not a nosy man, you know. 81 00:04:52,590 --> 00:04:58,210 But do you mean to stand there bare -faced and tell me that you're going up 82 00:04:58,210 --> 00:05:01,010 the mountains with 200 of them screaming felines and that thing? 83 00:05:01,450 --> 00:05:02,690 Bare face, Mr. Hanrahan. 84 00:05:03,930 --> 00:05:05,910 I'd rather shave the devil with a toothache. 85 00:05:06,170 --> 00:05:08,050 Well, I got a pretty girl to ride with. 86 00:05:08,310 --> 00:05:09,930 Oh? My partner. 87 00:05:11,090 --> 00:05:15,250 Smells like a swamp with the sun on it. Smoked catfish. 88 00:05:16,110 --> 00:05:19,650 Nobody but a woman could make a man this foolish. 89 00:05:23,910 --> 00:05:25,350 Oh, I got customers coming. 90 00:05:31,150 --> 00:05:31,929 Hey, what's that? 91 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 Catnip, of course. 92 00:05:33,010 --> 00:05:35,490 Of course, catnip. We take every picard. 93 00:05:35,950 --> 00:05:37,790 You Mr. Maverick? That's right, son. 94 00:05:38,570 --> 00:05:39,690 Two dollars a cat? 95 00:05:39,990 --> 00:05:40,989 That's right. 96 00:05:40,990 --> 00:05:41,990 You're ten. 97 00:05:42,650 --> 00:05:45,370 Hey, two dollars for a cat? 98 00:05:45,810 --> 00:05:47,530 Two dollars is a fair price, wouldn't you say? 99 00:05:48,670 --> 00:05:50,190 I'm glad I got my money first. 100 00:05:51,190 --> 00:05:54,330 All right, boys, now you step up. Give the lady your cash and I'll give you 101 00:05:54,330 --> 00:05:57,550 two dollars. There you are. Here, thank you. They're all boy cats, aren't they? 102 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 Ah, you got four. 103 00:05:59,660 --> 00:06:02,340 There's four dollars. Keep them in the family. That's right. There's two for 104 00:06:02,340 --> 00:06:03,340 you. 105 00:06:10,700 --> 00:06:14,480 You ever notice how nice the evening smells when there's money in the air? 106 00:06:15,160 --> 00:06:18,420 Oh, Mr. Maverick, you've opened up a whole new life for me. 107 00:06:19,000 --> 00:06:20,420 Bright and full of promise. 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,000 Well, good. You run over to the boarding house and pack your bags. We're almost 109 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 on our way. 110 00:06:31,020 --> 00:06:33,800 I hate to mention it, but I do owe them $20. 111 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Here. 112 00:06:36,740 --> 00:06:37,760 You take $30. 113 00:06:38,480 --> 00:06:42,000 And bring back a bottle of wine. We'll have one for the road. Thank you, Mr. 114 00:06:42,120 --> 00:06:43,400 Maverick. Brett. 115 00:06:47,060 --> 00:06:48,060 Thanks, partner. 116 00:06:48,360 --> 00:06:49,460 Oh, Mr. Maverick. 117 00:06:50,260 --> 00:06:53,560 Brett. I reckon I had known men like you. 118 00:06:53,960 --> 00:06:55,180 But they were in books. 119 00:06:55,980 --> 00:06:58,640 And they clanked in armor and ate at round tables. 120 00:07:24,650 --> 00:07:25,650 Evening, little lady. 121 00:07:26,350 --> 00:07:28,130 But haven't you come to the wrong place? 122 00:07:28,830 --> 00:07:30,030 Oh, I hope not. 123 00:07:31,590 --> 00:07:36,930 I have $20 and... Well, I'd like a man disposed of. 124 00:07:38,190 --> 00:07:42,590 Well, now, would you like both his legs broke or have his body thrown in the 125 00:07:42,590 --> 00:07:43,590 river? 126 00:07:44,110 --> 00:07:45,690 Well, I'm not quite sure. 127 00:07:46,270 --> 00:07:47,270 Which is cheaper? 128 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Money, huh? 129 00:07:49,630 --> 00:07:52,090 See, maybe the two of us can both make a few dollars. 130 00:07:52,840 --> 00:07:56,200 The sailing masters in San Francisco are pleading for help. 131 00:07:56,680 --> 00:08:00,680 Seems like when their sailor men hit these golden shores, they lose their 132 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 for the sea. 133 00:08:01,860 --> 00:08:04,840 A good, strong body brings $40. 134 00:08:05,700 --> 00:08:10,360 And he gets a nice, slow voyage to Singapore under healthy ocean breezes. 135 00:08:11,660 --> 00:08:13,860 You can do all that for $20? 136 00:08:14,100 --> 00:08:15,620 Oh, yes, ma 'am. 137 00:08:16,100 --> 00:08:20,960 You pay me the $20, and when the men pick him up from you, they pay you $40. 138 00:08:21,370 --> 00:08:26,970 I make money, you make money, and a lost soul gets a chance at a new life. 139 00:08:28,050 --> 00:08:32,929 Well, I must say, sir, you're a most understanding man. 140 00:08:33,289 --> 00:08:35,909 Oh, but he's sly, this one, and powerful. 141 00:08:36,549 --> 00:08:39,549 I think he might need a mild sedative. 142 00:08:39,970 --> 00:08:41,809 Uh -huh. Oh, yeah. 143 00:08:49,470 --> 00:08:53,610 Grandma Otis back at my boarding house just insisted on fixing us a supper and 144 00:08:53,610 --> 00:08:55,550 putting in a bottle of her blackberry tonic. 145 00:08:57,890 --> 00:08:58,890 Oh, I'll pour. 146 00:08:59,410 --> 00:09:02,130 You just sit at the round table and let me wait on you. 147 00:09:03,310 --> 00:09:06,530 My, it's a lovely bright night, isn't it? 148 00:09:07,130 --> 00:09:09,170 Oh, it's a perfect night for cat travel. 149 00:09:10,130 --> 00:09:13,130 Moon shining through the trees, balmy air. 150 00:09:14,350 --> 00:09:17,030 Regular spooning weather, you might say. 151 00:09:18,060 --> 00:09:19,120 You might say. 152 00:09:19,940 --> 00:09:23,820 If I didn't, ma 'am, I wouldn't be your clanking knight in armor. 153 00:09:24,420 --> 00:09:26,600 Here, this may help you to clank. 154 00:09:27,520 --> 00:09:29,980 To the prettiest partner a man ever had. 155 00:09:37,860 --> 00:09:40,400 Grandma Otis really mixes a tonic. 156 00:09:40,660 --> 00:09:43,160 Oh, little of this, little of that. 157 00:09:45,900 --> 00:09:48,020 I wonder how she got so many tigers in one bottle. 158 00:11:24,810 --> 00:11:27,010 It's his nibs, the Duke of Sacramento. 159 00:11:27,410 --> 00:11:28,410 Who are you? 160 00:11:29,350 --> 00:11:30,690 What's that sound out there? 161 00:11:30,910 --> 00:11:34,490 That's California's Golden Gate, lad, creaking in the cold fog. 162 00:11:35,090 --> 00:11:36,390 I'm in San Francisco? 163 00:11:36,830 --> 00:11:38,410 Look, friend, there's been some mistake. 164 00:11:38,770 --> 00:11:39,709 No mistake. 165 00:11:39,710 --> 00:11:44,210 A man can't pick a happier life than the sea. Now, just sign on this line. 166 00:11:44,490 --> 00:11:45,490 What is it? 167 00:11:45,750 --> 00:11:48,870 Just sign it. Ships, articles, every crewman signed it. 168 00:11:50,070 --> 00:11:52,150 Shanghai? No, Singapore. 169 00:11:52,940 --> 00:11:54,980 You're bound west for Singapore on the island trader. 170 00:11:55,720 --> 00:11:59,140 Captain Puget commanding. You can make your fortune in the land of space. 171 00:11:59,540 --> 00:12:04,320 Well, I never turned down money, your honor, but I've sort of made my fortune 172 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 the land of mice. 173 00:12:05,780 --> 00:12:07,740 Careful, bucko. No, I'm serious. 174 00:12:08,020 --> 00:12:11,540 You've made a bad choice, captain. I'm no sailor. I'm a businessman. 175 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 In what line? 176 00:12:13,260 --> 00:12:14,780 Right now, I'm in cats. 177 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 Cats, is it? 178 00:12:18,000 --> 00:12:20,640 Ever meet one with nine tails, bucko, my lad? 179 00:12:21,640 --> 00:12:25,020 Hey, he's pretty funny, Captain. He must keep your crew in stitches all the 180 00:12:25,020 --> 00:12:26,980 time, huh? Listen, my fancy friend. 181 00:12:27,640 --> 00:12:29,600 We paid $40 for you. 182 00:12:30,080 --> 00:12:32,420 For $40, we're going to get sweat or blood. 183 00:12:33,120 --> 00:12:34,580 Makes no difference which one. 184 00:12:34,880 --> 00:12:36,240 Now, sign the paper. 185 00:12:36,540 --> 00:12:37,860 I'm not signing anything. 186 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 How many lashes, Captain? 187 00:12:42,900 --> 00:12:44,900 One cut for every puff of smoke. 188 00:12:51,980 --> 00:12:52,980 It's fine. 189 00:12:53,580 --> 00:12:54,680 I'm considering it. 190 00:13:35,850 --> 00:13:36,890 What you ship there, matey? 191 00:13:41,330 --> 00:13:42,330 Don't know. 192 00:13:42,510 --> 00:13:44,570 Some blood boat bound for Singapore. 193 00:13:45,130 --> 00:13:47,550 Captain Puget commanding? That's her. 194 00:13:47,870 --> 00:13:49,590 Oh, good. I got a man for you here. 195 00:13:57,430 --> 00:14:00,210 Is he breathing? Of course he is. He's a perfect specimen. 196 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 Sunny disposition. 197 00:14:01,790 --> 00:14:02,790 You'd never tire him out. 198 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 Thirty -five dollars. 199 00:14:07,310 --> 00:14:08,310 Fifty. Forty. 200 00:14:08,410 --> 00:14:09,410 It's a deal. 201 00:14:11,030 --> 00:14:12,310 Take him out by the heels. 202 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 Thanks for the business. 203 00:14:18,090 --> 00:14:19,110 Oh, thank nothing of it. 204 00:14:19,670 --> 00:14:21,830 Tell him the Duke said to write when he gets a chance. 205 00:14:44,750 --> 00:14:48,830 We got more, folks. We got more. All right. What do we got here? Oh, look at 206 00:14:48,830 --> 00:14:52,650 this. A brown and white. A real rat catcher, aren't you? 207 00:14:52,950 --> 00:14:56,190 They're going fast, folks. There aren't many of these beautiful animals left. 208 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 What's that you say, madam? 209 00:14:57,470 --> 00:15:01,570 Look at this. Look at this. Isn't this a marvelous cat? This is a wonderful cat. 210 00:15:01,670 --> 00:15:05,010 A real rat killer, folks. A real rat. What do I hear? Fifty dollars? 211 00:15:05,810 --> 00:15:07,790 Fifty dollars? Anybody else? Fifty -five. 212 00:15:08,230 --> 00:15:09,230 Fifty -five dollars. 213 00:15:09,390 --> 00:15:12,450 Who else? Who else is on there? Look at the president. 214 00:15:12,770 --> 00:15:13,770 You get this. 215 00:15:24,430 --> 00:15:25,870 You are the sheriff. 216 00:15:28,030 --> 00:15:29,030 What do you want? 217 00:15:30,050 --> 00:15:32,850 Well, Sheriff, I have a rather delicate job for you. 218 00:15:33,970 --> 00:15:40,090 I'm a victim of fraud, perfidy, mayhem, kidnapping, and misappropriation of 219 00:15:40,090 --> 00:15:43,010 funds. Well, suppose you point out the guilty party. 220 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 Right over there. 221 00:15:48,020 --> 00:15:54,920 We got just one 222 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 more left, folks. 223 00:15:56,300 --> 00:15:58,400 This is the last cat. 224 00:15:59,540 --> 00:16:02,320 Blended specimen. Oh, yes, he's a very fine cat. 225 00:16:02,580 --> 00:16:04,500 Kill anything smaller than a coyote. 226 00:16:20,590 --> 00:16:24,130 As the mayor of our city to this little lady. 227 00:16:24,970 --> 00:16:26,130 Thank you, Mayor. 228 00:16:28,550 --> 00:16:32,290 I'm sorry, folks. There are no more cats. There's no more to auction today. 229 00:16:33,590 --> 00:16:34,590 Howdy, Miss Blaine. 230 00:16:35,210 --> 00:16:37,330 Anchor chains and me, we clank, remember? 231 00:16:40,570 --> 00:16:42,930 She must have took a spell. 232 00:16:43,770 --> 00:16:45,690 She'd take anything that wasn't nailed down. 233 00:16:46,250 --> 00:16:47,310 Now, just a minute, stranger. 234 00:16:48,070 --> 00:16:49,150 Who might you be? 235 00:16:49,770 --> 00:16:52,930 I might be bred maverick, but to this little lady, I'm Santa Claus. 236 00:16:57,990 --> 00:16:59,070 Oh, stop him! 237 00:16:59,570 --> 00:17:03,290 Oh, now, Lady Guinevere, you owe me and the round table $5 ,000. 238 00:17:03,770 --> 00:17:04,770 Who are you? 239 00:17:04,990 --> 00:17:06,790 Less expensive than San Francisco. 240 00:17:07,210 --> 00:17:09,130 Scratch, stop him. He's trying to take our money. 241 00:17:09,690 --> 00:17:12,369 Sheriff, this is the heartless criminal I told you about. 242 00:17:12,770 --> 00:17:16,550 I put up the money for this wagon load of cats, but I'm willing to drop the 243 00:17:16,550 --> 00:17:18,390 charges for half the $10 ,000. 244 00:17:19,950 --> 00:17:21,750 Ever seen this dude before, Modesty? 245 00:17:23,869 --> 00:17:24,950 No, I never did. 246 00:17:25,490 --> 00:17:29,130 Oh, come on. I have half the school kids in Sacramento as witnesses. 247 00:17:29,470 --> 00:17:30,990 But I'm not vindictive. 248 00:17:31,290 --> 00:17:32,590 All I want's my share. 249 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 Your share? 250 00:17:34,410 --> 00:17:38,830 Just happens stranger that I put up the $500 this little lady took down to 251 00:17:38,830 --> 00:17:40,870 Sacramento to buy cats. You? 252 00:17:41,330 --> 00:17:42,530 Of course he did. 253 00:17:43,090 --> 00:17:45,670 Now, Scratch, you take this money and put it in your safe. 254 00:17:45,890 --> 00:17:48,790 And you lost his stake at some pharaoh table. Now, go ahead, tell him. 255 00:17:49,150 --> 00:17:53,070 And it also happens that you got your hand on a little lady who's going to 256 00:17:53,070 --> 00:17:54,110 become my wife. 257 00:17:54,890 --> 00:17:58,830 Now, you just climb on your horse, mister, and get out of here. Now, wait a 258 00:17:58,830 --> 00:18:02,430 minute. I believe you're the real authority here, Mr. 259 00:18:02,730 --> 00:18:04,330 Mayor. Yes, yes, I am. 260 00:18:05,030 --> 00:18:06,490 Mayor, you like Bemis. 261 00:18:07,770 --> 00:18:13,810 Now, Scratch, I think... Bemis, when you start thinking, folks better get out of 262 00:18:13,810 --> 00:18:14,810 the way of falling rocks. 263 00:18:15,500 --> 00:18:18,940 I said you're leaving town. You got two minutes by a good watch. 264 00:18:19,560 --> 00:18:22,920 Oh, but Sheriff, that's my... You really want to argue, mister? 265 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 You got a gun? 266 00:18:28,740 --> 00:18:30,000 Well, paradise lost. 267 00:18:34,220 --> 00:18:36,220 Oh, Miss Blaine. 268 00:18:36,880 --> 00:18:39,300 I've bought a lot of gifts for a lot of lovely ladies. 269 00:18:39,740 --> 00:18:41,080 But never a truce, though. 270 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 I'll be back. 271 00:19:07,660 --> 00:19:08,559 be a maverick. 272 00:19:08,560 --> 00:19:09,560 Name of breath. 273 00:19:10,520 --> 00:19:11,740 Pharaoh Jack Norcross. 274 00:19:12,840 --> 00:19:15,600 Never figured to see a maverick on the road to paradise. 275 00:19:15,880 --> 00:19:19,380 Well, it's just as rough and rocky as they say. Where was it last time? Santa 276 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 Fe? Vancouver? 277 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Fort Union. 278 00:19:22,340 --> 00:19:23,800 How is business lately? 279 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 Booming, breath. 280 00:19:26,480 --> 00:19:28,080 They don't hardly keep cool. 281 00:19:28,640 --> 00:19:30,480 What you doing away from a card table? 282 00:19:31,020 --> 00:19:32,940 Well, I got stopped at the pearly gate. 283 00:19:33,620 --> 00:19:36,780 The sheriff didn't even bother to look me up in the book. He just threw it at 284 00:19:36,780 --> 00:19:38,620 me. Sheriff named Scratch Manning? 285 00:19:38,820 --> 00:19:39,820 That's right. 286 00:19:39,940 --> 00:19:41,560 And you keep your eye on him, Jack. 287 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 He's sort of smoky. 288 00:19:46,660 --> 00:19:48,040 Oh, good grief. 289 00:19:48,780 --> 00:19:51,040 That's him. I gotta get going. Now, stay here, boy. 290 00:19:52,120 --> 00:19:55,800 Jack, as my old pappy used to say, a man who sticks his head in the sand makes 291 00:19:55,800 --> 00:19:58,820 an awfully good target. Well, he won't spot us here. I'll take our horses. 292 00:20:03,200 --> 00:20:04,820 What do you mean he won't spot us? 293 00:20:16,560 --> 00:20:20,400 Your marble orchard is the one piece of paradise he's scared of. 294 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 How do you know? 295 00:20:22,800 --> 00:20:25,380 I got a letter from some bug named Bemis. 296 00:20:25,980 --> 00:20:29,860 Not Mayor, you lie, Bemis. Well, I just might be a friend of yours. 297 00:20:30,140 --> 00:20:33,780 You're welcome to it. Well, he's meeting me right after sundown with the money. 298 00:20:33,940 --> 00:20:34,939 The money for what? 299 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 I mean, for who? 300 00:20:36,000 --> 00:20:39,540 Why, for the sheriff. Old Scratch Madden. That's what I've been trying to 301 00:20:39,540 --> 00:20:42,260 you. Now, why would the mayor want to kill his own sheriff? 302 00:20:42,680 --> 00:20:46,280 Scratch is getting too tall for his braces. Gunned the two citizens that 303 00:20:46,280 --> 00:20:48,580 against him. Election day and nine men sent. 304 00:20:48,980 --> 00:20:53,080 He's taking cash for protection from the merchants while the mayor's plumb 305 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 scared of him. 306 00:20:54,500 --> 00:20:55,800 Uh -oh, he's coming back. 307 00:20:56,780 --> 00:20:59,820 Police checked you down the trail. Figures you're out of the county by now. 308 00:21:00,620 --> 00:21:03,220 Just tie your horses up here. He won't spot us. 309 00:21:04,960 --> 00:21:06,380 Why won't he spot us? 310 00:21:16,300 --> 00:21:19,520 Jack, you know something that I don't. He won't even look in this direction. 311 00:21:19,760 --> 00:21:22,320 He's skittish about graveyards, Beamer says. 312 00:21:22,640 --> 00:21:26,540 And almost everything else since that night in Deadwood, Bill Hickok got 313 00:21:26,540 --> 00:21:27,760 holding aces and eights. 314 00:21:28,200 --> 00:21:30,220 Aces and eights? Dead man's hands? 315 00:21:30,420 --> 00:21:32,980 Well, it was the sheriff first named the dead man's hands. 316 00:21:33,280 --> 00:21:39,000 It seems that old Scratch was sitting in the same poker game the same night when 317 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 a black cat jumped up on the table before the smoke came. 318 00:21:42,980 --> 00:21:45,880 He's been the most superstitious man in the state ever since. 319 00:21:46,540 --> 00:21:48,660 Well, I'm a little superstitious myself. 320 00:22:00,920 --> 00:22:04,360 How about a nice little game of straight stud before sundown? 321 00:22:05,680 --> 00:22:07,240 That's a nice place right over there. 322 00:22:30,840 --> 00:22:31,840 Customer's coming. 323 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 Who's that with him? 324 00:22:36,800 --> 00:22:38,360 That's the lady who skinned me in cats. 325 00:22:39,920 --> 00:22:42,260 It's also the lady who's going to marry the sheriff. 326 00:22:42,460 --> 00:22:43,460 Marry the sheriff? 327 00:22:43,680 --> 00:22:47,300 Yeah, and don't you turn your back on her, Jack. I never do. Ain't polite to a 328 00:22:47,300 --> 00:22:48,820 lady. You got a gun? 329 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 Got the stubby here. 330 00:22:50,880 --> 00:22:51,880 We'll cover me, huh? 331 00:23:02,920 --> 00:23:03,940 Jack Norcross is the name. 332 00:23:04,140 --> 00:23:08,340 I'm Mayor Bemis, and this is Miss... Miss Modesty Blaine. 333 00:23:08,620 --> 00:23:09,700 Please. I do. 334 00:23:12,820 --> 00:23:13,960 Don't you have a card? 335 00:23:14,360 --> 00:23:15,620 Well, I'm fresh out of them. 336 00:23:15,840 --> 00:23:17,080 Business has been to good. 337 00:23:18,040 --> 00:23:19,400 I'm bucked up through the summer. 338 00:23:19,620 --> 00:23:23,280 Well, you chose a good man, Modesty. It was you who chose me? 339 00:23:23,500 --> 00:23:24,820 Oh, yes, it was indeed. 340 00:23:25,240 --> 00:23:28,580 You mean you're intended and mine are the same fella? 341 00:23:29,040 --> 00:23:30,660 How'd you know about me and the sheriff? 342 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Oh, fella. 343 00:23:32,370 --> 00:23:34,450 Met going out of town. Named Maverick? 344 00:23:35,370 --> 00:23:36,370 Might have been. 345 00:23:36,530 --> 00:23:39,710 Well, how far out of town? Oh, now, now, Lily, modesty, this there doesn't 346 00:23:39,710 --> 00:23:43,550 matter. Because, you see, Mr. Norcross, Miss Blaine decided quite a long time 347 00:23:43,550 --> 00:23:44,910 ago not to marry our sheriff. 348 00:23:45,550 --> 00:23:50,690 And, uh, but, well, she... she didn't have the heart to tell him. Well, I 349 00:23:50,690 --> 00:23:51,690 that sweet. 350 00:23:52,830 --> 00:23:55,450 Better to let him die happy. 351 00:23:56,690 --> 00:23:59,750 Well, it... it is kind of that way, isn't it? 352 00:24:00,010 --> 00:24:03,930 You see, Sheriff Manning has been real ill -tempered lately, always shooting at 353 00:24:03,930 --> 00:24:04,930 people. Indeed. 354 00:24:05,050 --> 00:24:06,510 A real bad risk as a husband. 355 00:24:06,790 --> 00:24:09,850 Well, a girl just must look towards peaceful days. 356 00:24:11,270 --> 00:24:12,610 Don't you think so, Mr. 357 00:24:12,810 --> 00:24:15,410 Norcross? Sure must, Miss Modesty. 358 00:24:15,830 --> 00:24:17,670 Sweet little woman like you. 359 00:24:18,570 --> 00:24:20,570 I'm just proud to lend a helping hand. 360 00:24:20,970 --> 00:24:23,390 Now, now, that settles everything. 361 00:24:23,830 --> 00:24:26,810 I have your money, sir. 362 00:24:27,290 --> 00:24:30,430 Well, no, no, no, you lie. Everything isn't settled. There's just one more 363 00:24:30,430 --> 00:24:31,430 thing. What do you mean? 364 00:24:31,610 --> 00:24:35,090 Wait just a minute. You know that fellow that you met going out of town named 365 00:24:35,090 --> 00:24:36,870 Maverick? Yeah. Oh, yes. 366 00:24:37,110 --> 00:24:42,370 Well, he rode into town today with some absurd idea that I owed him money. 367 00:24:43,290 --> 00:24:45,690 Well, he actually threatened me. Yes. Him? 368 00:24:46,130 --> 00:24:47,650 He couldn't hurt nobody. 369 00:24:47,950 --> 00:24:49,390 Oh, well, of course he could. 370 00:24:50,190 --> 00:24:53,270 Well, you know, a girl alone is so defenseless. 371 00:24:54,330 --> 00:24:55,730 Well, look to North Cross. 372 00:24:56,240 --> 00:25:01,760 If he comes back to town, would it be imposing on you too much to ask you 373 00:25:01,760 --> 00:25:03,300 Take care of him? 374 00:25:03,620 --> 00:25:05,960 Well, that's your regular fee, of course. 375 00:25:06,340 --> 00:25:11,020 Now, I just happened to have brought with me $200 today. 376 00:25:12,000 --> 00:25:17,980 One, two... Thank you, ma 'am. I'd be proud to oblige you. Mr. Maverick's a 377 00:25:17,980 --> 00:25:18,980 trusting soul. 378 00:25:19,580 --> 00:25:20,780 Quite sweet, actually. 379 00:25:21,120 --> 00:25:23,120 Oh, I don't think he'd give you any trouble. 380 00:25:23,380 --> 00:25:25,300 Don't you worry about a thing, Miss Modesty. 381 00:25:26,220 --> 00:25:28,800 He's as good as dead and sung of. 382 00:25:29,460 --> 00:25:34,180 Well, we'll see you back in town just as soon as the smoke lifts. Yes, sir, and 383 00:25:34,180 --> 00:25:36,680 it's a pleasure to do business with such lovely people. 384 00:25:37,060 --> 00:25:38,380 All right, come on, Mother Steve. 385 00:25:40,860 --> 00:25:41,860 Jack? 386 00:25:45,420 --> 00:25:46,420 Yeah? 387 00:25:52,140 --> 00:25:57,520 Did I hear you making a deal with that... Female to put a lily in my hand? 388 00:25:58,760 --> 00:26:00,560 Got the money right in my pocket. 389 00:26:00,820 --> 00:26:02,380 Well, that's not ethical, Jack. 390 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Not what? 391 00:26:03,780 --> 00:26:05,280 Fair and square, true blue. 392 00:26:05,940 --> 00:26:09,120 To, you know, take money for goods that you won't deliver. 393 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Why won't I? 394 00:26:16,720 --> 00:26:18,020 Because we're old friends. 395 00:26:18,880 --> 00:26:22,140 Sure we are, Brett, but you remember that night in Dallas when we had that... 396 00:26:22,140 --> 00:26:23,540 Yeah, yeah, I remember, but... 397 00:26:23,870 --> 00:26:25,110 I'm thinking about tonight. 398 00:26:25,970 --> 00:26:27,810 You really aim to earn that $200? 399 00:26:28,110 --> 00:26:29,110 Well, I sure do. 400 00:26:29,690 --> 00:26:30,950 Man's got to be practical. 401 00:26:31,830 --> 00:26:32,870 Gunning's my business. 402 00:26:33,250 --> 00:26:36,530 Well, poker's mine, but... Now, don't tell me you wouldn't take my last $2. 403 00:26:36,810 --> 00:26:38,690 Because you done it that night in Dallas. 404 00:26:39,210 --> 00:26:40,210 Remember? 405 00:26:40,550 --> 00:26:41,830 Yeah, that's right, I did. 406 00:26:42,650 --> 00:26:45,650 A man in my line doesn't know how long he's good for, Brett. 407 00:26:45,910 --> 00:26:49,990 He's got to get all the work he can get, not let sentiment interfere. Now, you 408 00:26:49,990 --> 00:26:51,350 can understand that, can't you? 409 00:26:52,880 --> 00:26:53,900 I guess I'll have to. 410 00:26:55,120 --> 00:27:00,120 But, Jack, Modesty, she doesn't know that I never left town. 411 00:27:00,840 --> 00:27:02,280 And she doesn't see me. 412 00:27:03,660 --> 00:27:05,220 That's as good as being dead, isn't it? 413 00:27:08,080 --> 00:27:12,820 Well, since we're old friends, we serve the same purpose. 414 00:27:13,100 --> 00:27:15,560 But you've got to promise not to show. 415 00:27:16,180 --> 00:27:17,560 If you do, I've got to shoot. 416 00:27:18,040 --> 00:27:19,580 Or else give her back her $200. 417 00:27:20,270 --> 00:27:23,530 It's like you said. It's not ethical. 418 00:27:24,770 --> 00:27:26,010 Don't you worry about that, Jack. 419 00:27:26,590 --> 00:27:29,730 I may be seeing her, but she won't be seeing me. 420 00:27:31,250 --> 00:27:32,250 So long, Jack. 421 00:27:36,950 --> 00:27:38,830 That's what I call a thinking man. 422 00:27:57,100 --> 00:27:58,039 Yes, sir? 423 00:27:58,040 --> 00:27:59,160 Where's Scratch Manor? 424 00:28:00,160 --> 00:28:02,220 You must be... New in town, yeah. 425 00:28:44,360 --> 00:28:45,580 You ain't big enough to bluff. 426 00:28:47,080 --> 00:28:50,180 That pair of deuces wouldn't get an angel a free lunch in heaven. 427 00:28:50,780 --> 00:28:52,640 You're just wasting the little woman's money. 428 00:28:58,740 --> 00:29:00,280 I'm buying chips, banker. 429 00:30:13,960 --> 00:30:16,380 Thought there'd be more than just cats on the prowl tonight. 430 00:30:17,100 --> 00:30:18,740 Like maybe a sly fox. 431 00:30:19,180 --> 00:30:22,160 As my old pappy used to say, a fox isn't sly. 432 00:30:22,400 --> 00:30:24,020 He just can't think any slower. 433 00:30:24,480 --> 00:30:25,700 Put it back, Maverick. 434 00:30:26,440 --> 00:30:28,340 I've gone to a lot of trouble for that money. 435 00:30:31,260 --> 00:30:35,500 Modesty, don't you think you'd sleep better if you just let me have my share 436 00:30:35,500 --> 00:30:36,119 leave town? 437 00:30:36,120 --> 00:30:37,600 You won't need it where you're going. 438 00:30:38,060 --> 00:30:39,740 I've already arranged for your departure. 439 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 Yeah, I know. 440 00:30:41,920 --> 00:30:47,230 But... Just my original $1 ,000 so the taxpayers won't have to bury me? 441 00:30:47,450 --> 00:30:48,450 Lock it up. 442 00:30:48,570 --> 00:30:50,790 I've got a man waiting to buy me a drink. 443 00:30:51,330 --> 00:30:52,330 Pharaoh Jack? 444 00:30:54,510 --> 00:30:56,510 He's a real old friend of mine. 445 00:30:56,870 --> 00:30:57,910 An old friend? 446 00:30:59,530 --> 00:31:02,030 Then I've wasted my $200. 447 00:31:02,470 --> 00:31:04,770 You never wasted a dime in your life. 448 00:31:05,230 --> 00:31:06,230 He'll shoot. 449 00:31:06,310 --> 00:31:07,870 But a real old friend? 450 00:31:08,730 --> 00:31:11,070 What kind of principles does the man have? 451 00:31:12,660 --> 00:31:15,500 Modesty, my dear young lady, the same as yours. 452 00:31:17,760 --> 00:31:20,960 Well, in that case, maybe we better find Mr. Fay Rojack. 453 00:31:27,280 --> 00:31:30,560 Mister, them cards got a liking for you that ain't normal. 454 00:31:31,020 --> 00:31:32,460 You want to quit, Sheriff? 455 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Cash in? 456 00:31:35,740 --> 00:31:38,040 One of us has liked to cash in for long. 457 00:31:38,340 --> 00:31:39,340 Me and him. 458 00:31:39,370 --> 00:31:42,590 Meaning you've been dealing off the top, off the bottom, and off the in 459 00:31:42,590 --> 00:31:43,590 -between. 460 00:31:44,670 --> 00:31:45,690 You see that, everybody? 461 00:31:46,990 --> 00:31:50,910 Ain't room for a crooked gambler in paradise. Take back your stakes, boys. 462 00:31:53,490 --> 00:31:57,270 You boys afraid of this lead pusher? Here's your money. You touch a dime of 463 00:31:57,270 --> 00:31:59,430 money and I'll put a hole through you till high to mountain. 464 00:31:59,670 --> 00:32:00,670 You will, huh? 465 00:32:01,450 --> 00:32:04,390 Well, just keep your hands above the table and stand up. 466 00:32:04,630 --> 00:32:05,630 My pleasure. 467 00:32:24,170 --> 00:32:27,270 Which one of you sicked this black blowhard on me? 468 00:32:29,810 --> 00:32:30,810 Gimel! 469 00:32:33,350 --> 00:32:36,610 You're that underhanded, even for an undertaker. 470 00:32:36,870 --> 00:32:39,810 Oh, not me, Scratch. We're business partners. 471 00:32:40,450 --> 00:32:41,450 Scratch! 472 00:32:44,910 --> 00:32:45,910 Here's your man. 473 00:32:48,010 --> 00:32:49,010 You! 474 00:32:50,430 --> 00:32:51,970 Paradise can be mighty hot. 475 00:32:52,200 --> 00:32:54,080 Two for folks who don't know how to take orders. 476 00:32:54,800 --> 00:32:55,800 Modesty. 477 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 Draw, dude. 478 00:33:01,560 --> 00:33:04,040 Now, wait a minute, Sheriff. I don't even have a gun. 479 00:33:04,820 --> 00:33:05,920 Somebody get my iron. 480 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Hold it, Sheriff. 481 00:33:07,580 --> 00:33:09,880 Don't you think we ought to consider all the factors? 482 00:33:10,280 --> 00:33:12,600 Pharaoh Jack there, he's the 12th man you killed. 483 00:33:13,160 --> 00:33:14,300 I'd be number 13. 484 00:33:14,600 --> 00:33:15,600 That's a bad number. 485 00:33:16,020 --> 00:33:17,020 13? 486 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 For you, maybe. 487 00:33:20,140 --> 00:33:21,560 Bad for both of us. 488 00:33:21,930 --> 00:33:23,090 And there's something else. 489 00:33:23,670 --> 00:33:26,250 The hand that Pharaoh Jack dealt you. 490 00:33:31,510 --> 00:33:33,530 A pair of eights and a black ace. 491 00:33:34,510 --> 00:33:35,630 Go ahead, Sheriff. 492 00:33:35,870 --> 00:33:36,950 Look at the whole card. 493 00:33:38,510 --> 00:33:39,510 Go on, look. 494 00:33:41,770 --> 00:33:43,610 Aces and eights, a dead man's hand. 495 00:34:26,800 --> 00:34:30,000 We haven't met, Mr. Maverick. I'm Floyd Gimble, the town undertaker. 496 00:34:30,820 --> 00:34:32,199 What can I do for you? 497 00:34:32,820 --> 00:34:34,480 I wanted to ask you a question. 498 00:34:34,940 --> 00:34:38,139 How did you know what was in Scratch's poker hand back there? 499 00:34:38,820 --> 00:34:42,880 Well, I saw the pair of eights, and the ace is showing. Knowing Pharaoh Jack 500 00:34:42,880 --> 00:34:46,199 never leaves anything to chance, I just bet on the second ace. 501 00:34:46,900 --> 00:34:47,940 Quick thinker. 502 00:34:49,360 --> 00:34:51,320 Sure wish you could help me, Mr. Maverick. 503 00:34:51,580 --> 00:34:53,020 Always glad to oblige. 504 00:34:53,800 --> 00:34:55,080 You want to measure me now? 505 00:34:55,780 --> 00:35:01,240 Oh, I don't want to measure you out. It's Scratch Manon. You see, Scratch, he 506 00:35:01,240 --> 00:35:04,780 collects 10 % protection money from most of the merchants in town. 507 00:35:05,180 --> 00:35:07,420 I'd be glad to pay him 10 % to protect me. 508 00:35:07,680 --> 00:35:11,920 Oh, yes, but because I'm the undertaker and he sends me so much business, I have 509 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 to pay him 25. 510 00:35:14,260 --> 00:35:15,660 He's got a point there, Gimbal. 511 00:35:36,970 --> 00:35:37,970 Heavy traffic tonight. 512 00:35:38,330 --> 00:35:40,950 Ah, sooner or later you see everybody you know out here. 513 00:35:43,730 --> 00:35:44,730 Hey, look. 514 00:35:48,910 --> 00:35:50,030 Modesty in the mayor? 515 00:35:51,070 --> 00:35:53,270 Why, everybody knows they've been smoozling. 516 00:35:53,670 --> 00:35:56,110 Everybody in town except Scratch Manning. 517 00:35:57,450 --> 00:35:58,450 Except Scratch? 518 00:36:00,130 --> 00:36:03,430 Maybe I can help you with your problem after all, Mr. Gimbel. 519 00:36:03,670 --> 00:36:06,350 You run into town, tell the sheriff to come out here. 520 00:36:06,830 --> 00:36:08,470 Oh, he won't come through that gate. 521 00:36:09,090 --> 00:36:11,930 Not through the gate. He can stay outside the fence. 522 00:36:13,090 --> 00:36:15,970 You just tell him what modesty and the mayor are up to, he'll come running. 523 00:36:16,190 --> 00:36:19,150 Oh, but I... Don't gavel, Gimble. Get him. 524 00:36:28,570 --> 00:36:31,970 You better know what you're talking about. I had two pairs in that hand just 525 00:36:31,970 --> 00:36:32,970 now, and they was both kings. 526 00:36:34,480 --> 00:36:36,340 Oh, Eula, I don't know what to say. 527 00:36:38,280 --> 00:36:39,820 And I don't know what to do. 528 00:36:49,320 --> 00:36:50,320 Marry me modestly. 529 00:36:51,180 --> 00:36:53,780 I'll provide for you and I'll cherish you. 530 00:36:54,380 --> 00:36:57,800 For better or for worse, in sickness and in health. 531 00:36:58,800 --> 00:37:00,400 Till death do us part. 532 00:37:01,520 --> 00:37:03,320 Yes, but that'll be almost immediately. 533 00:37:04,270 --> 00:37:05,590 Scratch will kill you, sure. 534 00:37:05,950 --> 00:37:09,830 I boosted Scratch Manning into office and I'll boot him out. 535 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 I ain't scared. 536 00:37:11,870 --> 00:37:12,870 Modesty blamed. 537 00:37:46,380 --> 00:37:47,700 I thought you weren't scared of him. 538 00:37:48,220 --> 00:37:50,640 Actually, there are more people here than there are left back in town. 539 00:37:52,280 --> 00:37:54,020 In a manner of speaking, yes. 540 00:37:57,220 --> 00:37:58,220 What's he doing? 541 00:37:59,480 --> 00:38:02,060 Right now, Mr. Mayor, he's kissing your girl. 542 00:38:02,600 --> 00:38:04,020 He's kissing my girl. 543 00:38:05,420 --> 00:38:11,340 You all right, honey? 544 00:38:12,180 --> 00:38:14,200 Oh, but I was so shocked. 545 00:38:14,830 --> 00:38:16,890 I don't know what that man had in mind. 546 00:38:17,450 --> 00:38:20,570 A sweet little woman like you wouldn't know. Best not think of it. 547 00:38:21,570 --> 00:38:24,610 Bemis, you're going to have to come out of that witch's orchard sometime. 548 00:38:24,950 --> 00:38:27,830 And when you do, there'll be a gun waiting for you. 549 00:38:28,530 --> 00:38:29,870 Welcome to the club, Mayor. 550 00:38:43,980 --> 00:38:44,980 I do now. 551 00:38:45,060 --> 00:38:47,100 I can't stay here the rest of my life. 552 00:38:47,440 --> 00:38:49,000 I hope you can't run, either. 553 00:38:49,420 --> 00:38:51,880 If you did, they'd laugh you out of every town you came to. 554 00:38:53,960 --> 00:38:57,440 Mayor, you're just gonna have to face up to scratch. 555 00:38:58,040 --> 00:39:01,700 Me? I'm so slow with a gun, I stand in front of a mirror, my reflection will 556 00:39:01,700 --> 00:39:02,700 beat me to the draw. 557 00:39:02,860 --> 00:39:04,340 Better death than dishonor. 558 00:39:05,000 --> 00:39:06,400 Why? Why? 559 00:39:09,060 --> 00:39:10,100 I'm not quite sure. 560 00:39:10,670 --> 00:39:12,370 I fetched Scratch. You? 561 00:39:12,570 --> 00:39:16,590 But it didn't do any good. On the way out, he told me that he gets 30 % off 562 00:39:16,590 --> 00:39:18,690 Bemis. Look, what does he want here? 563 00:39:19,030 --> 00:39:20,890 Well, he's sort of the landlord. 564 00:39:21,970 --> 00:39:23,170 Figured your plan wouldn't work. 565 00:39:23,850 --> 00:39:25,750 Plan? What plan is it? 566 00:39:26,270 --> 00:39:28,770 Well, Mayor Bemis, I had plans for the two of us. 567 00:39:29,490 --> 00:39:31,690 It might work. It might not. 568 00:39:31,930 --> 00:39:33,070 But what have we got to lose? 569 00:39:33,390 --> 00:39:34,490 Scratch will shoot us anyway. 570 00:39:34,950 --> 00:39:36,050 Sure, what have you got to lose? 571 00:39:36,330 --> 00:39:38,090 Would you shut up? You can't lose. 572 00:39:38,610 --> 00:39:39,670 You lie, you... 573 00:39:40,040 --> 00:39:42,200 You just stay right here. I'll be back in about a half hour. 574 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 I just don't understand. 575 00:39:46,540 --> 00:39:49,240 I tried the best way I know how to raise a town proper. 576 00:39:49,940 --> 00:39:50,940 And what happens? 577 00:39:51,600 --> 00:39:53,240 I end up hiding in a cemetery. 578 00:39:55,120 --> 00:39:56,120 With an undertaker. 579 00:39:57,680 --> 00:39:58,680 Hey, kitty, kitty, kitty. 580 00:39:59,460 --> 00:40:00,460 Come on, kitty. 581 00:40:00,600 --> 00:40:02,540 Yeah, kitty, kitty. Yeah, nice kitty. 582 00:40:02,980 --> 00:40:04,560 Come on. Hey, kitty, kitty, kitty. 583 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 Come on, kitty. 584 00:40:07,320 --> 00:40:08,640 Come on, kitty, kitty, kitty. 585 00:40:09,520 --> 00:40:10,580 That's a nice kitty. 586 00:40:10,900 --> 00:40:12,180 Come on, kitty, kitty. 587 00:40:12,420 --> 00:40:13,420 Here we go. 588 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 What's that? 589 00:40:30,740 --> 00:40:32,100 Come on, kitty, kitty. 590 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Come on, 591 00:40:35,100 --> 00:40:36,300 kitty, kitty. Come on, kitty, kitty. 592 00:40:36,860 --> 00:40:37,920 Come on, kitty. 593 00:40:38,300 --> 00:40:39,680 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 594 00:40:40,060 --> 00:40:42,260 Come on, kitty, kitty, kitty. What are them cats doing there? 595 00:40:42,940 --> 00:40:45,560 Why ain't they at work? Oh, they'll be working soon or not. 596 00:40:46,980 --> 00:40:48,760 Here, Gimble, take off my boot. 597 00:40:50,740 --> 00:40:52,080 Demas, you get the other one. What for? 598 00:40:53,000 --> 00:40:56,420 To shine it. Shine it? I'm the mayor of this town. I don't go around shining 599 00:40:56,420 --> 00:41:00,860 shoes. The only thing you're mayor of right now is Boot Hill. And if I'm going 600 00:41:00,860 --> 00:41:03,720 to die with mine on tomorrow, I want them nice and shiny. 601 00:41:04,100 --> 00:41:07,320 So I want you to mix plenty of catnip and smoked fish with polish. 602 00:41:07,630 --> 00:41:08,589 What polish? 603 00:41:08,590 --> 00:41:09,590 This polish. 604 00:41:09,910 --> 00:41:10,910 Right here. 605 00:41:12,870 --> 00:41:14,490 And I got a can of cold water. 606 00:41:14,850 --> 00:41:15,850 What's that for? 607 00:41:17,050 --> 00:41:19,570 Old grannies say that cats are really witches. 608 00:41:19,810 --> 00:41:22,970 So while you're polishing boots, me and the cats are going to mix up a little 609 00:41:22,970 --> 00:41:25,430 mess of bad luck for, uh, old scratch. 610 00:41:25,670 --> 00:41:28,490 And tomorrow morning, you're going to add your share, Mr. Bemis. 611 00:41:28,850 --> 00:41:29,850 The boot. 612 00:41:56,910 --> 00:41:58,410 who's coming back to the land of the living. 613 00:42:01,910 --> 00:42:03,530 What are you doing at my desk? 614 00:42:04,550 --> 00:42:05,670 I'm taking over. 615 00:42:06,230 --> 00:42:08,390 I figured you'd be near in Mexico by now. 616 00:42:11,130 --> 00:42:12,130 You're fired. 617 00:42:12,950 --> 00:42:13,950 You've been drinking. 618 00:42:14,030 --> 00:42:15,030 You heard me. 619 00:42:15,350 --> 00:42:18,210 Best thing you can do is get out of paradise, and the best time to do it is 620 00:42:18,210 --> 00:42:19,210 right now. 621 00:42:19,570 --> 00:42:20,850 And you heard me. 622 00:42:21,690 --> 00:42:23,230 I've taken over this town. 623 00:42:23,760 --> 00:42:26,300 Mr. Mayor, you were fired an hour ago. 624 00:42:27,800 --> 00:42:29,460 That makes us both private citizens. 625 00:42:30,740 --> 00:42:31,740 All right, Mennon. 626 00:42:33,740 --> 00:42:34,820 Step out in the street. 627 00:42:36,100 --> 00:42:37,100 We'll settle this. 628 00:42:37,260 --> 00:42:38,198 What? 629 00:42:38,200 --> 00:42:39,300 You heard me. 630 00:42:40,100 --> 00:42:42,640 All right, let's get going. What are we waiting for? 631 00:42:42,920 --> 00:42:44,900 I never pass up a turkey shoot. 632 00:43:11,660 --> 00:43:12,660 going, you lie boy? 633 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 Anytime, you lie. 634 00:43:21,620 --> 00:43:22,780 Good morning, gentlemen. 635 00:43:23,380 --> 00:43:24,700 Am I interrupting something? 636 00:43:25,120 --> 00:43:26,340 Stay out of this, Maverick. 637 00:43:26,660 --> 00:43:27,660 Out of what? 638 00:43:27,860 --> 00:43:32,160 You're aiming to crossfire me. You go down first, mister. I can still kill 639 00:43:32,160 --> 00:43:33,160 before he can draw. 640 00:43:33,520 --> 00:43:35,300 I'm a peaceful man, Sheriff. 641 00:43:35,820 --> 00:43:36,840 Not even armed. 642 00:43:37,380 --> 00:43:39,180 All I'm trying to do is cross the street. 643 00:43:39,640 --> 00:43:40,720 Hold your fire, Sheriff. 644 00:43:41,680 --> 00:43:45,500 That's his constitutional right. Just taking my friends out for an airing. 645 00:43:52,300 --> 00:43:53,300 Got them. 646 00:43:53,460 --> 00:43:55,100 Thirteen black cats, Sheriff. 647 00:44:52,720 --> 00:44:55,060 You won't find nothing in there but an echo, Mr. Maverick. 648 00:44:55,680 --> 00:44:56,840 What are you doing in here? 649 00:44:57,240 --> 00:44:58,840 Just waiting for the smoke to settle. 650 00:44:59,460 --> 00:45:00,460 Who tidied up? 651 00:45:01,420 --> 00:45:02,420 Modesty Blaine. 652 00:45:02,480 --> 00:45:04,680 Oh, they was her cats and it was her money. 653 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 How long ago? 654 00:45:06,460 --> 00:45:07,460 You know which way she went? 655 00:45:07,740 --> 00:45:10,620 Two hours. She went south and took the fastest horse in town. 656 00:45:10,940 --> 00:45:11,980 I'll bet she did. 657 00:45:12,700 --> 00:45:13,780 She's quite a traveler. 658 00:45:15,000 --> 00:45:16,240 She's a sweet little lady. 659 00:45:17,020 --> 00:45:18,780 She'll always be welcome in paradise. 660 00:45:33,260 --> 00:45:36,220 Don't want to try to get your money back, Mr. Gibbon? No chance, Mr. 661 00:45:36,300 --> 00:45:37,920 Because it sure is your lucky night. 662 00:45:38,320 --> 00:45:39,320 Yeah, I guess it is. 663 00:45:46,460 --> 00:45:47,460 It was. 664 00:45:50,680 --> 00:45:51,680 Again? 665 00:45:52,680 --> 00:45:53,900 Why, Brett Maverick. 666 00:45:54,320 --> 00:45:56,160 Don't tell me you lost all the cat money. 667 00:45:56,400 --> 00:45:57,400 That's right. It was stolen. 668 00:45:58,220 --> 00:45:59,220 By two men? 669 00:45:59,240 --> 00:46:01,620 Oh, Brett, please. I really am desperate this time. 670 00:46:02,170 --> 00:46:04,430 I was going to San Francisco for some brides. 671 00:46:04,630 --> 00:46:06,590 The tabbies for the Toms in Paradise. 672 00:46:07,350 --> 00:46:09,190 No, silly, real ladens. 673 00:46:09,590 --> 00:46:13,070 Coming down through the gold camps, I met so many lonely miners. 674 00:46:13,710 --> 00:46:16,130 They paid $500 for a wife. 675 00:46:16,470 --> 00:46:18,510 Well, that's chicken feed for a girl like you. 676 00:46:18,950 --> 00:46:22,590 There's a shipment of brides due into San Francisco tomorrow from the east. 677 00:46:23,370 --> 00:46:25,150 I was going to use my cat money. 678 00:46:25,390 --> 00:46:26,390 Our cat money. 679 00:46:26,470 --> 00:46:30,310 To feed and transport a hundred of them back to the motherlode country. 680 00:46:30,590 --> 00:46:31,590 A hundred? 681 00:46:32,589 --> 00:46:33,589 That's $50 ,000. 682 00:46:34,230 --> 00:46:35,230 That's right. 683 00:46:35,930 --> 00:46:37,850 Well, you blame me for wanting to jump? 684 00:46:38,770 --> 00:46:42,050 No, no. Go right ahead and jump. All the suckers are down there in the river. 685 00:46:42,130 --> 00:46:43,130 There's none up here. 686 00:47:12,330 --> 00:47:14,710 Oh, Brett, I've really never met a man like you. 687 00:47:14,990 --> 00:47:16,090 Not even in books. 688 00:47:16,550 --> 00:47:19,790 You know, knights in armor would have sunk out there. No, I'm serious, Brett. 689 00:47:20,250 --> 00:47:22,890 You weren't thinking about yourself when you went in after me? 690 00:47:23,510 --> 00:47:27,170 No, I was thinking about a hundred brides and $50 ,000. 691 00:47:27,930 --> 00:47:28,930 Not about me? 692 00:47:29,770 --> 00:47:30,770 Just a little. 693 00:47:32,230 --> 00:47:33,790 Well, maybe just a little. 694 00:47:35,010 --> 00:47:40,070 As my old pappy used to say, you can be a gentleman and still not forget all you 695 00:47:40,070 --> 00:47:41,070 know about self -defense. 696 00:47:55,720 --> 00:47:57,540 Who is the tall, dark stranger there? 697 00:47:57,840 --> 00:47:59,360 Maverick is the name. 698 00:48:00,000 --> 00:48:06,260 Riding the trail to who knows where, luck is his companion, gambling is his 699 00:48:06,260 --> 00:48:11,340 game. Smooth as a handle on a gun, Maverick is the name. 700 00:48:11,940 --> 00:48:18,700 Wild as the wind in Oregon, blowing up a canyon, easier to tame. 701 00:48:19,300 --> 00:48:23,320 Riverboat, ring your bell, fare thee well, Annabelle. 702 00:48:24,170 --> 00:48:27,590 Luck is the lady that he loves the best. 703 00:48:28,870 --> 00:48:30,390 Natchitoches, New Orleans, 704 00:48:31,090 --> 00:48:32,850 living on Jackson, Queens. 705 00:48:33,690 --> 00:48:37,130 Maverick is a legend of the West. 706 00:48:38,410 --> 00:48:40,270 River, I'll ring your bell. 707 00:48:40,610 --> 00:48:42,510 Fare thee well, Annabelle. 708 00:48:43,030 --> 00:48:46,650 Luck is the lady that he loves the best. 709 00:48:47,950 --> 00:48:51,930 Natchitoches, New Orleans, living on Jackson, Queens. 710 00:48:52,860 --> 00:48:59,740 Maverick is a legend of the West Maverick is a legend of 711 00:48:59,740 --> 00:49:00,740 the West 51297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.