All language subtitles for Maverick s03e02 Royal Four Flush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:12,270 Planning on holding me here, Sillin. 2 00:00:13,190 --> 00:00:17,350 That ain't none of your concern, mister. Just don't you stir up any ruckus, 3 00:00:17,410 --> 00:00:18,169 that's all. 4 00:00:18,170 --> 00:00:19,910 I'm not planning to start any trouble. 5 00:00:20,570 --> 00:00:21,570 Not right now. 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,530 I sure hope you boys are getting paid enough for this job. 7 00:00:26,350 --> 00:00:28,590 And that ain't none of your business neither, mister. 8 00:00:29,790 --> 00:00:30,790 Maybe not. 9 00:00:31,670 --> 00:00:33,970 The law doesn't go for holding a man prisoner. 10 00:00:34,970 --> 00:00:39,170 Especially when that man happens to be a United States Marshal. 11 00:00:50,440 --> 00:00:52,860 Starring James Garner and Jack Kelly. 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,740 Produced by Warner Brothers. 13 00:01:04,819 --> 00:01:07,160 A Warner Brothers television production. 14 00:01:29,520 --> 00:01:34,120 A big, noisy boomtown is no place for a man who, like myself, enjoys a more 15 00:01:34,120 --> 00:01:36,200 peaceful and less complicated surrounding. 16 00:01:37,300 --> 00:01:41,360 But when a man suddenly finds himself in alarming need of immediate opportunity, 17 00:01:41,700 --> 00:01:44,480 then the bigger the boomtown, the better. 18 00:01:44,900 --> 00:01:48,120 And Virginia City was the biggest boomer of them all. 19 00:01:53,220 --> 00:01:54,300 Queen Hyde Street. 20 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Thank you, gentlemen. 21 00:02:07,820 --> 00:02:09,120 Would you care to try your luck, sir? 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,320 No. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 No, thank you. 24 00:02:39,120 --> 00:02:43,060 Now, bless my heart if it isn't Captain Rory Fitzgerald. Old Fitz himself. 25 00:02:43,580 --> 00:02:46,400 Sorry, old chap, but I cannot recall our ever meeting. 26 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 Same old Fitz. Now, see here. 27 00:02:50,820 --> 00:02:54,780 Uh -uh, no more of your games, Captain. You still owe me $4 ,000 from the last 28 00:02:54,780 --> 00:02:55,739 time we played. 29 00:02:55,740 --> 00:02:58,680 A little poker game in St. Louis about seven months ago? 30 00:02:59,340 --> 00:03:03,000 Well, then maybe a look at the signature on this IOU might refresh you. 31 00:03:04,080 --> 00:03:05,920 Just hand over the $4 ,000. 32 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 I'm sorry, Bart. 33 00:03:07,360 --> 00:03:08,820 Now, Fitz, look, this is ridiculous. 34 00:03:17,420 --> 00:03:19,840 Make sure there are four packages for the contest. 35 00:03:23,640 --> 00:03:26,820 Oh, my dear Bart, how good to see you after... $4 ,000. 36 00:03:27,390 --> 00:03:30,190 Of course, in a few days. Now, I'll take that money now. 37 00:03:30,570 --> 00:03:33,930 Impossible, my friend, considering my present financial circumstances. 38 00:03:34,710 --> 00:03:36,210 What about this fancy carriage? 39 00:03:36,690 --> 00:03:38,450 Grand, isn't it? But not mine. 40 00:03:39,290 --> 00:03:40,290 Pity. 41 00:03:40,790 --> 00:03:44,450 No, we must make it a point to get together in the very, very near future. 42 00:03:44,450 --> 00:03:48,110 at that time, I will gladly explain... You'll gladly explain everything right 43 00:03:48,110 --> 00:03:49,850 now, and none of your Irish gab. 44 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Irish gab? 45 00:03:52,390 --> 00:03:55,730 As a former officer of the Inniskillen Dragoon, sir... Bitch. 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,720 Oh, all right, and no Blarney. 47 00:04:00,440 --> 00:04:04,500 This carriage, the horses, that Vedek lackey there, they all belong to the 48 00:04:04,500 --> 00:04:07,120 Countess Lisette Auvergne de la Fontaine. 49 00:04:07,960 --> 00:04:10,420 Countess? My word of honor, old boy. 50 00:04:10,880 --> 00:04:12,720 That is the pure, absolute truth. 51 00:04:13,280 --> 00:04:16,120 At the moment, even I am owned by the Countess. 52 00:04:17,040 --> 00:04:19,560 No, as her social secretary. 53 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 Now, 54 00:04:23,080 --> 00:04:25,960 come now, you know I'd never confess a thing like that if it wasn't so. It has 55 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 to be the truth. 56 00:04:27,000 --> 00:04:30,180 So, Bart, if you tell me where you're staying, we'll get together in a few 57 00:04:30,200 --> 00:04:33,120 Well, any place you're staying, Captain, will suit me just fine. 58 00:04:33,440 --> 00:04:35,840 But it's only a matter of time and I'll have your money for you. 59 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 Don't you trust me? 60 00:04:39,420 --> 00:04:43,660 With all my heart, Captain. Just so long as I'm close enough to reach out and 61 00:04:43,660 --> 00:04:44,660 grab you. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,980 Hey, Fitz, this countess of yours, is she... 63 00:04:50,760 --> 00:04:52,620 Now, see here, Bart. No, no, no, I mean attractive. 64 00:04:53,200 --> 00:04:56,920 Or a suitable subject for your celebrated Irish charm. 65 00:04:57,740 --> 00:05:03,120 My dear Bart, the Countess de la Fontaine happens to be dull, fat, and 66 00:05:03,680 --> 00:05:06,140 A bit of an old baggage, you might say. 67 00:05:28,360 --> 00:05:31,020 You'll have to forgive me now, the lad. The Countess is waiting in her suite. 68 00:05:31,200 --> 00:05:33,720 And the poor old soul is positively lost without me. 69 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 I'd like a room, please. 70 00:05:50,700 --> 00:05:53,440 Captain Fitzgerald tells me this is the finest hotel in town. 71 00:05:53,880 --> 00:05:55,180 Finest in the West, Mr. 72 00:05:56,360 --> 00:06:01,060 Maverick. Then you do know Captain Rory Fitzgerald. Of course, a fine gentleman, 73 00:06:01,180 --> 00:06:04,740 sir. I'd like something as close to the captain as possible. If it's business to 74 00:06:04,740 --> 00:06:06,220 you, we'll be spending a lot of time together. 75 00:06:07,020 --> 00:06:11,740 The captain is in 217. The closest I have is 219, sir. Well, that'll be fine. 76 00:06:21,600 --> 00:06:23,100 Beautiful, isn't she, sir? 77 00:06:24,220 --> 00:06:25,460 She looks a little familiar. 78 00:06:26,480 --> 00:06:27,480 Who is she? 79 00:06:27,760 --> 00:06:30,020 Nobility, Mr. Maverick. Real nobility. 80 00:06:30,740 --> 00:06:32,960 That was the Countess de la Fontaine. 81 00:06:35,340 --> 00:06:36,440 That's the Countess? 82 00:06:38,100 --> 00:06:40,180 Bit of an old baggage, wouldn't you say? 83 00:06:42,600 --> 00:06:43,840 It's a private joke, old boy. 84 00:06:44,420 --> 00:06:47,700 The gentleman that was walking with the Countess, who is he? 85 00:06:48,080 --> 00:06:49,460 Oh, that's Mr. Mason, sir. 86 00:06:50,620 --> 00:06:51,760 Class of Jack Mason. 87 00:06:52,140 --> 00:06:52,999 The money king? 88 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 The bigot. 89 00:06:54,560 --> 00:06:56,100 Sort of a diamond in the rough, huh? 90 00:06:56,360 --> 00:06:57,560 The roughest and the richest. 91 00:06:59,420 --> 00:07:00,420 That's what I hear, too. 92 00:07:50,800 --> 00:07:54,940 I can't begin to tell you how delighted, how overjoyed I am for you two. 93 00:07:55,160 --> 00:07:58,240 May the cup of your happiness stay as full as Killarney's Lake. 94 00:08:02,320 --> 00:08:05,180 May I have your permission to dance for the bride -to -be, sir? 95 00:08:05,760 --> 00:08:10,040 Well... Well, doggone my tired old eyes. Good old Captain Fitz. 96 00:08:10,340 --> 00:08:13,800 It's been a coon's age, ain't it? Well, seeing you again makes me want to kick 97 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 up my heels. 98 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 Oh, you folks will have to excuse me, but seeing old Fitz sitting here big as 99 00:08:18,960 --> 00:08:21,280 life, well, that kind of makes me lose all control. 100 00:08:22,860 --> 00:08:29,060 It's no harm done, Mr... This is an old... Mr. 101 00:08:29,320 --> 00:08:32,620 Bart Maverick. Bart, this is Mr. Placer Jack Mason. 102 00:08:32,880 --> 00:08:34,520 How do you do, Mr. Mason? Maverick. 103 00:08:35,159 --> 00:08:38,100 Oh, and Countess de la Fontaine. 104 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 Countess? 105 00:08:42,980 --> 00:08:44,520 Captain, you mean a real countess? 106 00:08:47,180 --> 00:08:48,840 Well, it's a sincere pleasure, ma 'am. 107 00:08:49,940 --> 00:08:52,180 Countess. The pleasure is mine, monsieur. 108 00:08:58,940 --> 00:09:01,320 Doggone it. It is good to see you again. 109 00:09:01,580 --> 00:09:05,020 Why, let's see. It's been about seven months. St. Louis, right? 110 00:09:07,220 --> 00:09:12,060 Oh, here I go, busting in on a private party and spouting off at the mouth like 111 00:09:12,060 --> 00:09:14,800 an old fool. I'm sorry. Excuse me. 112 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Oh, wait. 113 00:09:16,410 --> 00:09:18,610 Sit down and join the jubilee, Maverick. 114 00:09:19,910 --> 00:09:24,550 No, I don't think I... Oh, now, no arguments the more the merrier, right, 115 00:09:24,550 --> 00:09:25,690 dear? Ah, oui. 116 00:09:26,930 --> 00:09:29,050 Well, as long as it's a celebration. 117 00:09:29,370 --> 00:09:30,370 It sure is. 118 00:09:30,790 --> 00:09:32,290 Waiter, bring me another glass, please. 119 00:09:33,670 --> 00:09:36,670 Yes, sir, it's the happiest night of my life you've shown me then, honey. 120 00:09:39,170 --> 00:09:41,810 Yep, me and the college, we just got ourselves properly engaged. 121 00:09:47,550 --> 00:09:49,930 Congratulations, Countess. And you too, sir. 122 00:09:51,190 --> 00:09:52,190 Thank you. 123 00:09:52,850 --> 00:09:55,410 I hear you say you wanted to dance with the Countess. 124 00:09:58,010 --> 00:10:00,370 Well, I thought... Well, go ahead. 125 00:10:00,650 --> 00:10:02,390 Go ahead, man. Don't be bashful. 126 00:10:02,850 --> 00:10:05,710 You don't have to stick around on my part, Bits. 127 00:10:06,090 --> 00:10:07,090 Go ahead. 128 00:10:09,570 --> 00:10:10,570 Countess? 129 00:10:14,670 --> 00:10:16,270 Don't hold him too tight, honey. 130 00:10:21,870 --> 00:10:24,910 Well, no accounting for female taste. 131 00:10:25,650 --> 00:10:29,230 I knew a woman once from the motherlode country kept a rattlesnake for a pet. 132 00:10:31,210 --> 00:10:35,630 Well, I've met a couple of snakes in my time that kept a woman for a pet. 133 00:10:39,930 --> 00:10:40,970 Maverick, you're a card. 134 00:10:41,210 --> 00:10:42,189 Give me your glass. 135 00:10:42,190 --> 00:10:43,190 Here it is. 136 00:10:43,650 --> 00:10:46,300 Well... Here to the future Mrs. 137 00:10:46,560 --> 00:10:47,900 Placer Jack Mason. 138 00:10:51,400 --> 00:10:53,100 Certainly is a beautiful woman. 139 00:10:53,380 --> 00:10:54,580 I'll sure drink to that. 140 00:10:57,480 --> 00:11:00,600 You must be new to Virginia City, Maverick. Don't recall seeing you 141 00:11:00,980 --> 00:11:03,280 Oh, I manage to pass through every now and then. 142 00:11:03,580 --> 00:11:05,980 On business or pleasure? 143 00:11:06,940 --> 00:11:11,420 Well, business in Virginia City has a strange way of turning into pleasure. 144 00:11:14,119 --> 00:11:16,060 Maverick, you ain't just a guard. You're the whole deck. 145 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 Oh, 146 00:11:20,180 --> 00:11:21,540 my. Ain't she something? 147 00:11:49,800 --> 00:11:53,780 I sure do like that friend of yours. He's a ring -tailed catamount. 148 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Yes. 149 00:11:56,760 --> 00:11:58,320 A delightful chap. 150 00:11:59,400 --> 00:12:01,520 How long have you been in America County? 151 00:12:02,460 --> 00:12:03,920 About two months. 152 00:12:04,160 --> 00:12:05,720 Perhaps a little longer. 153 00:12:06,020 --> 00:12:07,020 Really? 154 00:12:07,900 --> 00:12:11,580 Seems strange finding someone like you here in Virginia City. 155 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 Strange, monsieur. 156 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 But why? 157 00:12:14,420 --> 00:12:18,920 I find it so delightful here. So gay. So enchante. 158 00:12:19,790 --> 00:12:23,210 Oh, I don't know. I just figured that someone like a countess would be heading 159 00:12:23,210 --> 00:12:30,010 for our bigger cities, like Chicago, St. Louis, a place like New Orleans, 160 00:12:30,270 --> 00:12:31,270 maybe. 161 00:12:31,650 --> 00:12:34,910 Well, perhaps one day I will visit these cities, monsieur. 162 00:12:35,370 --> 00:12:37,750 Right now, I'm very happy here. 163 00:12:40,110 --> 00:12:44,050 You should be, especially with a man like Placer Jack, Jeff. 164 00:12:45,670 --> 00:12:47,290 I intend to be, monsieur. 165 00:12:48,940 --> 00:12:51,080 Funny how you keep reminding me of somebody. 166 00:12:51,820 --> 00:12:54,080 Really? Yes, even your name. 167 00:12:55,020 --> 00:12:57,380 Lisette. Yeah, even the name. 168 00:12:59,000 --> 00:13:02,380 All right, Maverick. You can stop racking your brain. 169 00:13:03,360 --> 00:13:05,280 We might as well get it over with now. 170 00:13:06,240 --> 00:13:07,460 Liz Bancroft. 171 00:13:08,400 --> 00:13:13,560 Sure, New Orleans, two years ago. That pretty little car dealer. The honest car 172 00:13:13,560 --> 00:13:15,300 dealer, Maverick, and don't you forget it. 173 00:13:16,260 --> 00:13:19,840 Look. I remember you as being the right kind of guy. 174 00:13:20,340 --> 00:13:22,880 I mean, what can you gain by telling Placer Jack? 175 00:13:23,540 --> 00:13:27,480 I never gave you the idea I had any intention of telling him. 176 00:13:28,240 --> 00:13:30,220 Mason's a big boy. He's grown up. 177 00:13:30,740 --> 00:13:34,040 He should be capable of handling his own affairs by now. 178 00:13:36,780 --> 00:13:37,780 Thanks, Bart. 179 00:13:45,380 --> 00:13:46,380 That entrance. 180 00:13:47,490 --> 00:13:50,350 Storming over to the table like a corn -fed farm boy. 181 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 And that outfit! 182 00:13:52,670 --> 00:13:54,850 We agreed to play it square, remember? 183 00:13:55,250 --> 00:13:59,150 Like you telling me the Countess was dull fat and past 50. 184 00:13:59,470 --> 00:14:01,110 That has nothing to do with it. 185 00:14:01,450 --> 00:14:03,810 Now, look, Fitz, all I want is my $4 ,000. 186 00:14:04,250 --> 00:14:07,650 I don't know what you're up to, but if you'll pay me, I'll stay clear out of 187 00:14:07,650 --> 00:14:09,930 your way. You are trying to blackmail me? 188 00:14:10,730 --> 00:14:13,370 Blackmail? After you skipped out owing me money? 189 00:14:13,980 --> 00:14:17,360 Now, look, Fitz, you pay me, and I'll disappear as fast as a white chip in a 190 00:14:17,360 --> 00:14:22,400 losing streak. But until then, well, old Placer, Jack, and me, we'll get along 191 00:14:22,400 --> 00:14:25,560 just fine, like a couple of hogs in a waller. 192 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 Good night. 193 00:14:48,490 --> 00:14:49,490 Ratchet up, Seth. 194 00:14:50,970 --> 00:14:51,970 Hi. 195 00:14:54,510 --> 00:14:56,090 Is this Mr. Mason's place? 196 00:14:58,070 --> 00:14:59,190 You live here? 197 00:15:00,550 --> 00:15:02,010 Well, I'm looking for Mr. Mason. 198 00:15:02,270 --> 00:15:03,270 What for? 199 00:15:04,590 --> 00:15:05,590 I'm a friend of his. 200 00:15:07,290 --> 00:15:08,290 Oh. 201 00:15:08,650 --> 00:15:10,830 He invited me to stop over this afternoon. 202 00:15:13,850 --> 00:15:14,850 Was he around? 203 00:15:18,510 --> 00:15:21,530 Would you mind telling Mr. Mason that Bart Maverick is calling? 204 00:15:27,450 --> 00:15:28,850 Come right in looking for Pa. 205 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 Says he's a friend. 206 00:15:30,570 --> 00:15:31,930 Claims Pa invited him over. 207 00:15:32,370 --> 00:15:34,030 Says his name is Bart Maverick. 208 00:15:34,450 --> 00:15:36,370 I was careful not to say too much. 209 00:15:36,670 --> 00:15:39,150 Well, I'll vouch for that. He was very careful with his words. 210 00:15:39,810 --> 00:15:43,590 I'm Judy Mason, Mr. Maverick, and this is my younger brother, Donald. 211 00:15:45,210 --> 00:15:46,210 My pleasure. 212 00:15:46,460 --> 00:15:48,240 You say you're a friend of my father's? 213 00:15:48,560 --> 00:15:49,399 That's right. 214 00:15:49,400 --> 00:15:52,340 And just how long have you known my father, Mr. Maverick? 215 00:15:53,360 --> 00:15:56,460 To be truthful with you, Judy, I... How long, Mr. Maverick? 216 00:15:57,740 --> 00:16:02,020 We only met last night, but... That's just what I thought. You're another one 217 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 his new friends. 218 00:16:04,360 --> 00:16:09,740 Now, look, I hate to break up this warm reception, but your father did invite me 219 00:16:09,740 --> 00:16:11,240 over. And now I'm here. 220 00:16:11,840 --> 00:16:14,880 I'd appreciate it deeply if you'd just tell me where I could find him. 221 00:16:18,570 --> 00:16:19,610 Out on 40 acres. 222 00:16:20,450 --> 00:16:21,450 Over there. 223 00:16:25,330 --> 00:16:26,330 Thank you. 224 00:16:29,730 --> 00:16:31,590 Well, guess he told us off. 225 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 He did not. 226 00:16:33,850 --> 00:16:37,230 Well, I made him confess that he hardly knows Dad, didn't I? 227 00:16:37,450 --> 00:16:39,570 Yeah, Judy, you showed him all right. 228 00:16:40,750 --> 00:16:42,010 Now, how about our ride? 229 00:16:42,230 --> 00:16:43,310 I've got the horses ready. 230 00:16:45,800 --> 00:16:48,680 Probably just like all the others, after Dad's money. 231 00:16:49,200 --> 00:16:50,860 I got the horses ready. 232 00:16:51,360 --> 00:16:55,820 Well, what's more important, taking a silly old rider or protecting our 233 00:16:56,240 --> 00:16:59,320 Pa's getting a little riled at all this protection we've been giving him. 234 00:16:59,700 --> 00:17:02,400 The Rocky Mountain Detective Service doesn't make mistakes. 235 00:17:02,760 --> 00:17:05,980 And you just wait and see. He'll thank us when we prove she's only after his 236 00:17:05,980 --> 00:17:06,980 money. 237 00:17:07,780 --> 00:17:09,079 Hello there, Mr. Mason. 238 00:17:09,660 --> 00:17:11,700 Well, hello, you old hottie. 239 00:17:12,119 --> 00:17:13,140 Well, it's good to see you again. 240 00:17:13,560 --> 00:17:15,060 You want to give me a hand with this stake here? 241 00:17:15,819 --> 00:17:16,819 All right. 242 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Just hold this stake. 243 00:17:21,300 --> 00:17:23,280 Get a good hold of it down here. There you are. 244 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 Mr. 245 00:17:30,180 --> 00:17:33,120 Mason, don't you think it'd be a good time to take a breathing spell? 246 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 You ain't much at building fences, are you? 247 00:17:42,920 --> 00:17:45,240 I ran into your son and daughter out front. 248 00:17:46,460 --> 00:17:47,820 Make you feel like a burglar? 249 00:17:48,980 --> 00:17:49,980 Yeah. 250 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 Them kids. 251 00:17:52,340 --> 00:17:53,059 I know. 252 00:17:53,060 --> 00:17:54,660 I keep warning them about that. 253 00:17:55,180 --> 00:17:58,500 Well, it seems they got some wild notion that they're gonna protect their poor 254 00:17:58,500 --> 00:17:59,339 old pa. 255 00:17:59,340 --> 00:18:00,620 Well, there's no denying that. 256 00:18:03,260 --> 00:18:04,260 Bart? 257 00:18:06,000 --> 00:18:07,620 What's your opinion of the Countess? 258 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 Well... 259 00:18:12,620 --> 00:18:13,720 She is a beautiful woman. 260 00:18:14,900 --> 00:18:16,080 I'll make it plain, Bart. 261 00:18:18,080 --> 00:18:22,180 The countess suits me just fine, but... Well, here's what I'm getting at. It's 262 00:18:22,180 --> 00:18:25,060 my kids. They kind of feel she's just after my money. 263 00:18:26,340 --> 00:18:29,260 That wouldn't bother me much, even if it was true. I got plenty of money. 264 00:18:30,060 --> 00:18:31,120 But it's my kids. 265 00:18:32,340 --> 00:18:34,360 See, I want her to be right for them, too. 266 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 Yeah. 267 00:18:38,600 --> 00:18:41,020 Bart, like I asked, what's your personal opinion? 268 00:18:43,629 --> 00:18:45,370 I can't honestly say, Jack. 269 00:18:46,690 --> 00:18:52,790 My pappy used to tell me... It seems I can't recall anything my pappy did tell 270 00:18:52,790 --> 00:18:54,270 me that would be a fit answer to your question. 271 00:18:57,630 --> 00:19:01,370 Well, I guess I did kind of force you against the wall with my personal 272 00:19:01,930 --> 00:19:02,930 Forget it, Bart. 273 00:19:04,070 --> 00:19:05,550 Hey, how are you at sawing? 274 00:19:06,310 --> 00:19:08,150 Well, I don't mind if I don't. 275 00:19:10,590 --> 00:19:12,530 May likes to use his hands once in a while. 276 00:19:13,020 --> 00:19:16,740 Well, I use mine, but usually on something a little slicker. 277 00:19:17,420 --> 00:19:18,440 Like cards? 278 00:19:19,260 --> 00:19:21,920 Yes, I'd wild away an hour playing poker now and then. 279 00:19:23,760 --> 00:19:25,340 Ever play with a man who keeps right on winning? 280 00:19:25,880 --> 00:19:26,799 Never loses? 281 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 Give me a card cheat? 282 00:19:28,540 --> 00:19:32,180 Well, I ain't saying he's a cheat, but he sure don't lose. 283 00:19:33,380 --> 00:19:37,520 I know this Captain Fitzgerald's a friend of yours, and I ain't one to 284 00:19:37,520 --> 00:19:38,419 him. 285 00:19:38,420 --> 00:19:41,420 But he just beats the pants off me and my friends every time we play. 286 00:19:42,740 --> 00:19:45,960 Yeah, I'll bet he's into us for more than $10 ,000 since we started playing. 287 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 $10 ,000? 288 00:19:49,780 --> 00:19:53,720 Oh, it ain't just the money. It's the way he keeps on winning. 289 00:19:55,320 --> 00:19:59,640 I played with the captain. He plays a pretty good game, but not that good. 290 00:20:00,300 --> 00:20:01,460 Think you can beat him, Bart? 291 00:20:03,540 --> 00:20:06,320 Brother Mason, that has just become my life's ambition. 292 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 I'll tell you what. 293 00:20:09,320 --> 00:20:10,640 I'll throw a little dinner tonight. 294 00:20:11,150 --> 00:20:12,510 With some poker for the men afterwards. 295 00:20:12,730 --> 00:20:13,730 Now, I'll stake your losses. 296 00:20:14,250 --> 00:20:15,370 You can keep what you win. 297 00:20:15,790 --> 00:20:18,530 I just want the satisfaction of seeing him lose for once. 298 00:20:19,910 --> 00:20:22,330 My friend, you have just made yourself a deal. 299 00:20:53,160 --> 00:20:54,139 I can't agree with you. 300 00:20:54,140 --> 00:20:58,740 Cards, and particularly poker, is not a game of luck. No, not luck at all, but 301 00:20:58,740 --> 00:21:02,240 rather a game of skill, finesse, memory. 302 00:21:02,780 --> 00:21:07,980 My apologies, Captain, but I can't quite agree with you. Oh, excuse me. Of 303 00:21:07,980 --> 00:21:08,980 course. 304 00:21:10,900 --> 00:21:11,920 Oh, excuse me, Jack. 305 00:21:12,420 --> 00:21:15,340 Don't you think we should let these lovely ladies get on with their gossip 306 00:21:15,340 --> 00:21:16,500 we start playing some poker? 307 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Excuse me, my dear. 308 00:21:21,240 --> 00:21:22,440 Make your apologies, men. 309 00:21:22,960 --> 00:21:24,080 Let's move into the card room. 310 00:21:25,260 --> 00:21:26,960 Uh, Captain Fitzgerald? 311 00:21:34,540 --> 00:21:35,540 Judy, 312 00:21:36,200 --> 00:21:38,380 when Bart Maverick arrives, send him in there, will you, honey? 313 00:21:41,140 --> 00:21:45,380 Now, you two gals do something about getting better acquainted while I'm 314 00:21:54,399 --> 00:21:56,880 Judy, how shall we start getting acquainted? 315 00:22:02,340 --> 00:22:03,380 Oh, I know. 316 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 Your new dress. 317 00:22:05,140 --> 00:22:06,140 It is lovely. 318 00:22:06,580 --> 00:22:08,040 Tell me, where did you get it? 319 00:22:09,140 --> 00:22:10,820 Oh, thank you, Countess. 320 00:22:11,080 --> 00:22:13,020 It didn't come from Paris. 321 00:22:15,600 --> 00:22:19,520 It would be so much easier, ma chérie, if we could be friends. 322 00:22:20,760 --> 00:22:21,760 Excuse me. 323 00:22:22,600 --> 00:22:23,600 Someone's at the door. 324 00:22:29,220 --> 00:22:30,220 Good evening, Judy. 325 00:22:32,040 --> 00:22:34,680 My father's waiting for you in there, Mr. Maddox. 326 00:22:36,440 --> 00:22:37,820 Thank you, Miss Mason. 327 00:22:38,840 --> 00:22:41,640 And may I say you almost look like an angel tonight. 328 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 and raise you two. 329 00:22:54,540 --> 00:22:55,900 Too rich for my blood. 330 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 And a hundred. 331 00:23:01,860 --> 00:23:03,220 I'll just call you, Rory. 332 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 Full house. 333 00:23:12,060 --> 00:23:13,120 Aces over nines. 334 00:23:29,360 --> 00:23:31,340 I had two aces and two threes. 335 00:23:32,700 --> 00:23:34,980 This game was too rich for anybody's blood. 336 00:23:35,680 --> 00:23:37,140 Five aces all told? 337 00:23:37,600 --> 00:23:38,660 In one game? 338 00:23:43,080 --> 00:23:44,120 That beats me. 339 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Cut, Captain. 340 00:23:54,780 --> 00:23:57,080 You've been playing like a master tonight, Captain. 341 00:23:57,720 --> 00:23:59,360 I just purely want to congratulate you. 342 00:23:59,600 --> 00:24:02,220 I call that real good luck. 343 00:24:10,880 --> 00:24:11,880 Cut. 344 00:24:15,900 --> 00:24:18,080 Looks like my two fair beats, your king's captain. 345 00:24:18,560 --> 00:24:19,560 Again. 346 00:24:22,140 --> 00:24:23,760 Are you leaving so early, captain? 347 00:24:25,000 --> 00:24:28,500 I've already lost more than $4 ,000 tonight, Maverick. 348 00:24:29,300 --> 00:24:30,600 I would call that sufficient. 349 00:24:31,960 --> 00:24:33,100 Sorry to see you go. 350 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Good night. 351 00:24:43,860 --> 00:24:44,920 Nice fellow, the captain. 352 00:24:45,600 --> 00:24:47,540 But it certainly pains him to lose. 353 00:24:50,620 --> 00:24:52,140 Might as well call it a night, boys. 354 00:24:52,879 --> 00:24:55,100 Bart, hang around, would you? I'd like to talk to you. 355 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Certainly. 356 00:24:57,880 --> 00:24:59,200 I watched you tonight, Bart. 357 00:24:59,440 --> 00:25:00,500 You can handle cards. 358 00:25:01,200 --> 00:25:02,340 You know how to play them. 359 00:25:03,020 --> 00:25:05,600 Man, don't do nothing that good unless it's his business to know how. 360 00:25:07,120 --> 00:25:08,440 That's why I wanted to talk to you. 361 00:25:08,900 --> 00:25:10,760 Now, I'm building me a gambling house. 362 00:25:11,660 --> 00:25:13,100 It's going to be a big gambling house. 363 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Yeah, the biggest and fanciest west of Chicago. 364 00:25:16,680 --> 00:25:19,040 It's going to take quite a bit of money to build something like this. 365 00:25:19,640 --> 00:25:21,620 Yeah, the counter's figure's around $200 ,000. 366 00:25:22,410 --> 00:25:25,150 Countess? Well, sure, it's all her idea. 367 00:25:26,590 --> 00:25:27,990 Smart woman, the Countess. 368 00:25:28,310 --> 00:25:29,310 You bet. 369 00:25:30,210 --> 00:25:34,030 Bart, I want you to manage this place for us. 370 00:25:34,750 --> 00:25:36,310 I'll make you a firm offer, Bart. 371 00:25:37,530 --> 00:25:41,070 20 % ownership and a free hand in running the place. 372 00:25:44,910 --> 00:25:51,170 A message for you, Mr. Maverick. 373 00:25:51,390 --> 00:25:54,610 But Countess de La Fontaine wanted to be sure you received this as soon as you 374 00:25:54,610 --> 00:25:55,610 came in. 375 00:25:55,690 --> 00:25:56,690 Your key, sir. 376 00:25:56,730 --> 00:25:57,449 Thank you. 377 00:25:57,450 --> 00:25:59,450 First, I'd like to put this in the hotel safe. 378 00:26:04,770 --> 00:26:05,770 Yes, sir. 379 00:26:08,630 --> 00:26:12,350 Good night. 380 00:26:12,650 --> 00:26:13,650 Good night. 381 00:26:18,510 --> 00:26:20,590 You're going to be the loveliest dog in town. 382 00:26:29,900 --> 00:26:30,900 Good evening. 383 00:26:31,040 --> 00:26:32,120 You wanted to see me? 384 00:26:32,540 --> 00:26:33,540 Yes. 385 00:26:33,740 --> 00:26:34,860 Thanks for coming, Bart. 386 00:26:35,640 --> 00:26:36,640 Won't you sit down? 387 00:26:37,040 --> 00:26:38,040 Thank you. 388 00:26:39,080 --> 00:26:43,380 I, uh... I want to know why you stayed behind to talk to Plasser. 389 00:26:44,120 --> 00:26:45,900 We had a little talk about a bar. 390 00:26:46,780 --> 00:26:47,780 A bar? 391 00:26:47,820 --> 00:26:52,900 Yes, a 40 -foot bar made out of highly polished mahogany and stage and tables 392 00:26:52,900 --> 00:26:55,700 and... I really got to hand it to you, Liz. 393 00:26:56,060 --> 00:26:57,980 You came up with a real great scheme. 394 00:26:58,830 --> 00:27:00,110 Why call it a scheme? 395 00:27:00,810 --> 00:27:03,350 It's a straight business deal and a darn good one. 396 00:27:03,590 --> 00:27:05,670 Call it anything you like. You don't have to get mad. 397 00:27:06,410 --> 00:27:07,410 Mad? 398 00:27:07,650 --> 00:27:08,690 I'm not mad. 399 00:27:09,210 --> 00:27:12,070 Just that you make it sound like I'm out to swindle, Placer Jack. 400 00:27:13,650 --> 00:27:17,870 Oh, sure, he's investing a lot of money, but he'll get it all back every nickel. 401 00:27:18,370 --> 00:27:21,750 I've been working car tables long enough to know how to operate any gambling 402 00:27:21,750 --> 00:27:25,530 place. Look, Bart, I'll make a deal with you. 403 00:27:26,340 --> 00:27:30,520 Don't say anything to Placer Jack and... and I'll cut you in. 404 00:27:30,760 --> 00:27:34,400 I'll give you 15 % and a hand in the management. 405 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Now, Mason already made me a better offer than that. 406 00:27:37,700 --> 00:27:40,940 Full management and 20%. 20 %? 407 00:27:41,600 --> 00:27:43,640 He's got no right... Why, Liz? 408 00:27:44,040 --> 00:27:45,200 Why doesn't he have any right? 409 00:27:45,720 --> 00:27:47,900 Because you've got the captain set for my spot? 410 00:27:49,260 --> 00:27:51,460 Mr. Fitzgerald wouldn't be interested. 411 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 He's a gentleman. 412 00:27:53,820 --> 00:27:54,900 Oh, I see. 413 00:27:55,770 --> 00:28:00,090 Well, Mason seems to have it figured that I'm not. And he does need a full 414 00:28:00,090 --> 00:28:01,810 manager as soon as you and he get married. 415 00:28:04,970 --> 00:28:06,490 You could do a lot worse than that, Liz. 416 00:28:07,130 --> 00:28:08,190 He's not a bad sort. 417 00:28:08,410 --> 00:28:10,830 In fact, he's kind of a nice fellow when you get to know him. 418 00:28:12,810 --> 00:28:14,350 I'm not interested in him. 419 00:28:14,990 --> 00:28:15,990 Not that way. 420 00:28:17,150 --> 00:28:23,370 And those kids of his, especially the girl Judy, they hate me. 421 00:28:24,960 --> 00:28:28,780 Why should I get myself stuck with them and with a hayseed like Mason? 422 00:28:29,400 --> 00:28:31,900 All I want from him is the money to build that casino. 423 00:28:33,540 --> 00:28:35,220 You won't get away with it, Bart. 424 00:28:35,940 --> 00:28:39,340 My offer of 15 % is plenty for keeping you quiet. 425 00:28:39,880 --> 00:28:41,460 What bothers you the most, Liz? 426 00:28:42,200 --> 00:28:45,360 My getting the 20 % or those two kids saving you? 427 00:28:46,120 --> 00:28:47,500 Nothing bothers me, Bart. 428 00:28:48,580 --> 00:28:51,340 Not the kids and not you. 429 00:28:53,640 --> 00:28:55,440 So long as you don't get in my way. 430 00:29:04,940 --> 00:29:05,919 Okay, Captain. 431 00:29:05,920 --> 00:29:07,380 Thank you. Good afternoon, Rory. 432 00:29:11,240 --> 00:29:13,520 You've got your money. Go ahead and vanish, will you? 433 00:29:13,820 --> 00:29:15,660 Uh -uh. I still have your IOU. 434 00:29:16,160 --> 00:29:18,140 And you still owe me $4 ,000. 435 00:29:18,660 --> 00:29:22,620 You have the nature of a dishonest tax collector. You got your money last 436 00:29:23,050 --> 00:29:24,650 No, last night was one game. 437 00:29:24,870 --> 00:29:27,510 Your IOU represents another game. 438 00:29:27,710 --> 00:29:30,070 As soon as you pay off, we can call everything square. 439 00:29:45,930 --> 00:29:47,010 Hi. Hi. 440 00:29:47,710 --> 00:29:48,790 My sister Judy. 441 00:29:49,250 --> 00:29:50,610 She wants to talk to you. 442 00:29:51,370 --> 00:29:52,590 He's waiting across the street. 443 00:30:03,230 --> 00:30:04,230 Miss Mason? 444 00:30:04,650 --> 00:30:06,770 Mr. Mavis, I'm going to come right to the point. 445 00:30:07,130 --> 00:30:10,430 I demand that you stay away from our house and away from my father. 446 00:30:10,950 --> 00:30:12,030 May I ask why? 447 00:30:12,650 --> 00:30:14,430 You know why as well as I do. 448 00:30:14,750 --> 00:30:16,110 You're only after his money. 449 00:30:17,310 --> 00:30:19,770 Now, Judy, I'd call that a harsh accusation. 450 00:30:22,720 --> 00:30:25,100 Cheating a poor old defenseless man. 451 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 You want that? 452 00:30:26,500 --> 00:30:27,840 That countess? 453 00:30:28,080 --> 00:30:31,340 Just wait and see. I'm going to expose her. 454 00:30:31,660 --> 00:30:32,660 Yeah. 455 00:30:33,780 --> 00:30:37,900 Just wait till we get the report in our investigation from the detective agency. 456 00:30:38,340 --> 00:30:39,420 We'll show her. 457 00:30:41,140 --> 00:30:43,120 Be very careful when you do get that report. 458 00:30:44,180 --> 00:30:47,320 Judy, remember, your father deserves some happiness. 459 00:30:48,120 --> 00:30:50,680 Before you make any moves, give that a little more thought. 460 00:30:51,370 --> 00:30:52,370 And his feelings. 461 00:31:06,350 --> 00:31:08,050 They just drove off. 462 00:31:08,570 --> 00:31:12,170 It would be simpler if friend Maverick were out of the way completely. 463 00:31:13,370 --> 00:31:15,290 Don't get out of character, Fritz. 464 00:31:16,170 --> 00:31:18,770 Violence isn't exactly your specialty. 465 00:31:19,250 --> 00:31:20,250 Oh, I don't know. 466 00:31:20,650 --> 00:31:25,170 I was pretty handy with a saber in the dragoons, but I wouldn't dream of such a 467 00:31:25,170 --> 00:31:27,350 thing with an old acquaintance like Maverick. 468 00:31:32,870 --> 00:31:36,450 I'll just have to pay the scamp his money and get rid of him. 469 00:31:58,030 --> 00:31:59,030 Good evening, Bart. 470 00:32:02,570 --> 00:32:04,710 Oh, don't be alarmed, my lad. I've been waiting for you. 471 00:32:05,110 --> 00:32:06,110 And I'm alone. 472 00:32:07,350 --> 00:32:10,630 Bart, this is a complete and ignominious surrender. 473 00:32:10,950 --> 00:32:12,170 Mi waterloo, you might say. 474 00:32:12,890 --> 00:32:14,330 Well, that's fine, Napoleon. 475 00:32:15,290 --> 00:32:16,390 Just hand it over. 476 00:32:17,610 --> 00:32:20,270 The IOU, please. 477 00:32:29,610 --> 00:32:31,690 It's all there, the entire 4 ,000. 478 00:32:32,830 --> 00:32:35,910 And now, well, I wouldn't want to be after detaining you. 479 00:32:36,390 --> 00:32:40,030 You are leaving, I take it? The thought just occurred to me. 480 00:32:40,270 --> 00:32:42,470 Well, your word was always good enough for me, dear boy. 481 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 Good night, Bart. 482 00:32:43,810 --> 00:32:44,810 Good night, Captain. 483 00:33:09,360 --> 00:33:10,360 All right, boys. 484 00:33:13,380 --> 00:33:15,600 He's all yours, lads. Handle him as agreed. 485 00:33:39,400 --> 00:33:40,780 You want something to eat? 486 00:33:43,680 --> 00:33:47,220 I'll just stretch my legs. You sit there, mister. 487 00:33:47,500 --> 00:33:48,800 No tricks now. 488 00:33:49,620 --> 00:33:51,500 Everything all clear, Harry? 489 00:33:51,840 --> 00:33:53,620 There ain't a living soul within miles. 490 00:33:54,040 --> 00:33:55,780 He been acting up any, Silverman? 491 00:33:55,980 --> 00:33:57,360 No trouble, Harry. 492 00:33:57,880 --> 00:33:59,180 Only he ain't eating. 493 00:33:59,740 --> 00:34:01,120 Well, ain't you hungry, mister? 494 00:34:01,760 --> 00:34:05,640 I lost my appetite, but thanks, Harry. 495 00:34:06,200 --> 00:34:08,280 Well, if your belly gets to grumbling. 496 00:34:08,730 --> 00:34:12,330 You just be sure and let us know. Ain't no reason to be nice to him. 497 00:34:12,630 --> 00:34:16,010 Now, gentlemen, you know how I hate to see a man going hungry. 498 00:34:16,270 --> 00:34:18,610 Well, it ain't like he was a guest or something. 499 00:34:18,929 --> 00:34:22,710 You gotta remember, Harry, we're holding him prisoner. 500 00:34:23,070 --> 00:34:24,969 Well, I guess you're right. 501 00:34:33,409 --> 00:34:35,790 Maybe I will have something, Harry. 502 00:34:36,679 --> 00:34:38,600 Some of that coffee, maybe. It smells real good. 503 00:34:39,739 --> 00:34:41,440 Don't get too close, Harry. 504 00:34:42,080 --> 00:34:46,020 Doggone it, Silver. I got to get close to him to give him the coffee. Well, 505 00:34:46,020 --> 00:34:47,239 you be careful. 506 00:34:48,920 --> 00:34:53,159 Don't point that gun at me. It makes me nervous. Don't you fret. I got it aimed 507 00:34:53,159 --> 00:34:54,260 directly at him. 508 00:34:54,560 --> 00:34:56,020 Now you just put it aside. 509 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 He ain't going no place. 510 00:34:58,220 --> 00:34:59,580 Tied up the way he is. 511 00:35:03,060 --> 00:35:04,720 Thanks for the coffee, Harry. 512 00:35:11,950 --> 00:35:14,530 How long are you planning on holding me here, Sylvan? 513 00:35:15,110 --> 00:35:17,130 That ain't none of your concern, mister. 514 00:35:17,430 --> 00:35:20,170 Just don't you stir up any ruckus, that's all. 515 00:35:20,690 --> 00:35:22,430 I'm not planning to start any trouble. 516 00:35:23,090 --> 00:35:24,090 Not right now. 517 00:35:25,370 --> 00:35:28,030 I sure hope you boys are getting paid enough for this job. 518 00:35:29,170 --> 00:35:31,410 And that ain't none of your business neither, mister. 519 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 Maybe not. 520 00:35:33,970 --> 00:35:36,250 The law doesn't go for holding a man prisoner. 521 00:35:37,310 --> 00:35:39,730 Especially when that man happens to be a... 522 00:35:40,160 --> 00:35:41,520 United States Marshal. 523 00:35:43,600 --> 00:35:47,300 You ain't no Marshal, are you? A real one? 524 00:35:47,520 --> 00:35:49,320 Well, he didn't find no badge. 525 00:35:49,660 --> 00:35:52,360 It was stolen from me by the man that's paying you. 526 00:35:53,240 --> 00:35:55,200 Stole it after he slugged me from behind. 527 00:35:56,640 --> 00:36:00,860 Silliman, that Captain feller never said nothing about him being a Marshal. This 528 00:36:00,860 --> 00:36:02,480 one could be a lion, Harry. 529 00:36:03,040 --> 00:36:04,840 Don't let him bamboozle you. 530 00:36:05,340 --> 00:36:06,840 You boys better listen to me. 531 00:36:07,470 --> 00:36:10,150 I've been trailing this captain fellow now for seven months. 532 00:36:10,750 --> 00:36:15,470 He and two other men held up a Wells Fargo office in St. Louis and then 533 00:36:15,470 --> 00:36:21,990 guard. Now, right after... Just a minute. 534 00:36:22,070 --> 00:36:23,270 Two other men. 535 00:36:27,170 --> 00:36:30,730 Well, that's it. You two were in that holdup with the captain. 536 00:36:31,010 --> 00:36:34,490 Now, hold on. We never laid eyes on that fellow till yesterday. 537 00:36:35,310 --> 00:36:36,730 Armed robbery and murder. 538 00:36:37,420 --> 00:36:38,640 They'll hang you for that. 539 00:36:40,660 --> 00:36:43,980 Oh, Marshal, we ain't never been in St. Louis. 540 00:36:45,120 --> 00:36:47,820 I arrest you both in the name of the United States government. 541 00:36:54,380 --> 00:36:55,380 Untie me. 542 00:36:58,780 --> 00:37:01,200 Now, we're just a couple of poor... 543 00:37:02,130 --> 00:37:06,250 On us miners. We did this for a few dollars to hold us over. We never robbed 544 00:37:06,250 --> 00:37:07,850 anybody. We ate killers. 545 00:37:08,070 --> 00:37:11,070 We went out of supplies, Marshal. We needed the money. 546 00:37:11,470 --> 00:37:14,590 You've got to believe us. We never sent idols. You're telling me the truth. 547 00:37:15,130 --> 00:37:17,210 Marshal, so strike us dead if we ain't. 548 00:37:17,850 --> 00:37:21,810 Marshal, you've got to believe us. Well, you did untie me. Excuse me, Harry. 549 00:37:22,290 --> 00:37:23,850 How far are we from Virginia City? 550 00:37:24,150 --> 00:37:25,570 No more than 15 miles. 551 00:37:25,970 --> 00:37:26,970 Oh. 552 00:37:27,470 --> 00:37:28,470 All right. 553 00:37:29,930 --> 00:37:31,850 Now, you boys are still under arrest. Remember that. 554 00:37:32,090 --> 00:37:34,930 And until I get to the bottom of this, I don't want you to set foot outside the 555 00:37:34,930 --> 00:37:37,570 shack. Marshal, we won't even budge. 556 00:37:37,850 --> 00:37:39,110 Marshal, we promise. 557 00:37:41,890 --> 00:37:43,150 We ain't budged. 558 00:37:48,590 --> 00:37:50,110 Why don't you relax, me dear? 559 00:37:54,330 --> 00:37:58,710 Why allow yourself to become overwrought for no reason at all? I tell you. 560 00:37:59,190 --> 00:38:00,650 Maverick will not bother us again. 561 00:38:00,870 --> 00:38:04,370 Oh, it's not Maverick. It's me. 562 00:38:05,170 --> 00:38:07,570 It's everything about this whole messy deal. 563 00:38:08,550 --> 00:38:13,610 Liz, you're behaving foolishly. Why, in a very few days, we'll have the money to 564 00:38:13,610 --> 00:38:17,350 do... Bellhop, sir. 565 00:38:18,030 --> 00:38:22,290 Be the champagne I ordered. A little celebration for just the two of us. 566 00:38:22,290 --> 00:38:23,310 help cheer you up, me dear. 567 00:38:23,750 --> 00:38:24,750 Coming. 568 00:38:49,260 --> 00:38:50,660 You and Fitzgerald, huh? 569 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Yes, Bart. 570 00:38:55,380 --> 00:38:56,720 We were partners. 571 00:38:58,820 --> 00:39:03,520 Doesn't make any difference what you think of me now. It's all over anyway. 572 00:39:11,840 --> 00:39:12,840 Here. 573 00:39:17,610 --> 00:39:20,750 Give this to Placer Jack. I wrote it last night. 574 00:39:21,690 --> 00:39:23,170 Oh, go ahead, read it. 575 00:39:23,650 --> 00:39:24,690 It's all in there. 576 00:39:25,510 --> 00:39:32,010 Who I really am, why I pretended to be a phony countess, and how I planned to 577 00:39:32,010 --> 00:39:34,350 call off the marriage after the casino was opened. 578 00:39:36,390 --> 00:39:40,870 If that's true, Mason's going to be very unhappy when he hears about it. 579 00:39:42,870 --> 00:39:44,570 You don't believe me, do you? 580 00:39:55,480 --> 00:39:57,640 Here. Give this to him with the letter. 581 00:39:58,300 --> 00:40:00,080 Seems to me the letter's enough, Liz. 582 00:40:00,400 --> 00:40:01,500 Why the ring, too? 583 00:40:03,420 --> 00:40:05,160 You said it yourself once. 584 00:40:06,460 --> 00:40:09,540 He's kind of nice once you get to know him. 585 00:40:22,320 --> 00:40:24,760 Oh, I have some things to settle with him. 586 00:40:25,720 --> 00:40:27,780 I guess I'll just have to wait till later. 587 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 See you around, Liz. 588 00:40:47,620 --> 00:40:50,980 Well, it seems Maverick has my OU once again. 589 00:40:51,390 --> 00:40:53,410 I'm glad I deposited the money in the hotel safe. 590 00:40:53,910 --> 00:40:54,910 Splendid thinking. 591 00:40:56,130 --> 00:40:57,290 He hits hard, Liz. 592 00:40:59,930 --> 00:41:01,210 But I've been hit harder. 593 00:41:02,830 --> 00:41:04,750 Then you heard everything I told him. 594 00:41:05,690 --> 00:41:09,070 Every sad little word, my dear, and I'm dreadfully disappointed in you. 595 00:41:09,530 --> 00:41:13,370 Here I thought I'd found the perfect partner. A woman with no scruples, no 596 00:41:13,370 --> 00:41:14,590 ethics, no principles. 597 00:41:15,270 --> 00:41:17,230 And it turns out you're burdened with all of them. 598 00:41:20,750 --> 00:41:23,550 I don't suppose you'd be interested in a brave, fresh new start. 599 00:41:23,830 --> 00:41:25,750 We could try our luck in New Orleans. 600 00:41:26,290 --> 00:41:27,290 Together. 601 00:41:37,490 --> 00:41:38,490 Too bad. 602 00:41:41,710 --> 00:41:43,090 My best wishes, Liz. 603 00:41:44,870 --> 00:41:46,490 And my best to Bart Maverick. 604 00:41:49,480 --> 00:41:50,480 The greedy fellow. 605 00:42:01,780 --> 00:42:06,880 Miss Judy Mason, the information you requested on the Countess de la Fontaine 606 00:42:06,880 --> 00:42:07,879 as follows. 607 00:42:07,880 --> 00:42:09,900 She is not a countess at all. 608 00:42:10,320 --> 00:42:11,400 I was right. 609 00:42:11,820 --> 00:42:16,680 She is a farmer dance hall girl and professional gambler known as Liz 610 00:42:17,260 --> 00:42:21,020 It was right done. It's all here in this report. The countess is a fake. 611 00:42:22,660 --> 00:42:24,580 What's wrong with you? Didn't you hear what I said? 612 00:42:24,780 --> 00:42:26,020 The countess is a fake. 613 00:42:26,240 --> 00:42:27,500 Yeah, Judy, I heard you. 614 00:42:28,340 --> 00:42:30,580 But I was thinking about what Mr. Maverick said. 615 00:42:31,100 --> 00:42:32,220 About Pa, I mean. 616 00:42:33,540 --> 00:42:36,400 Judy, are you going to show that report to him? 617 00:42:36,880 --> 00:42:38,180 Well, we'll have to, won't we? 618 00:42:43,300 --> 00:42:44,300 Judy. 619 00:42:45,740 --> 00:42:46,740 Something wrong, Judy? 620 00:42:51,200 --> 00:42:53,920 It's the report on the countess, Mr. Maverick. 621 00:42:55,200 --> 00:42:56,560 Did you show that to your father? 622 00:42:59,240 --> 00:43:00,520 Not yet. 623 00:43:01,920 --> 00:43:03,820 Maybe I better show him this report first. 624 00:43:05,460 --> 00:43:06,600 It's from the countess. 625 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 Herself. 626 00:43:11,540 --> 00:43:13,280 She sent this back with it. 627 00:43:19,069 --> 00:43:20,250 You mean she confessed? 628 00:43:22,310 --> 00:43:23,310 But why? 629 00:43:25,010 --> 00:43:28,350 Judy, when you get to be just a little bit older, you may find that a woman in 630 00:43:28,350 --> 00:43:29,350 love does strange things. 631 00:43:30,390 --> 00:43:32,870 Your father's going to be very hurt when he reads you this. 632 00:43:34,710 --> 00:43:36,530 Well, I guess I better get it over with. 633 00:43:40,610 --> 00:43:41,690 I don't get it, Judy. 634 00:43:42,730 --> 00:43:45,770 After we went through all that trouble, she beats us to it. 635 00:43:48,300 --> 00:43:50,080 Mr. Maverick said she was in love. 636 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 Poor Danny. 637 00:43:55,860 --> 00:43:56,980 Bless that female. 638 00:43:57,920 --> 00:43:59,500 She ain't gonna get away with this. 639 00:44:00,260 --> 00:44:03,780 She's gonna learn that when placer Jack Mason thinks enough of a woman to give 640 00:44:03,780 --> 00:44:05,360 her a rock the size of this, he means business. 641 00:44:06,140 --> 00:44:07,560 Count it, sir, no comment. 642 00:44:08,000 --> 00:44:10,040 That female is gonna marry me. 643 00:44:11,180 --> 00:44:13,960 Maverick, where is she? She's gonna take this ring back and be along with it. 644 00:44:14,240 --> 00:44:15,240 We better hurry. 645 00:44:16,060 --> 00:44:17,730 Yeah. Where's my hat? 646 00:44:19,170 --> 00:44:20,230 Where's my hat? 647 00:44:22,050 --> 00:44:25,550 As for you, young lady, no more nonsense from you and your brother, you 648 00:44:25,550 --> 00:44:26,550 understand? 649 00:44:26,590 --> 00:44:28,210 Where is your brother? He's going to hear me, too. 650 00:44:30,070 --> 00:44:32,550 I guess Donald knows you better than any of us, Dad. 651 00:44:33,070 --> 00:44:34,650 He ran off to saddle your horse. 652 00:44:36,150 --> 00:44:38,790 Well, you heard what Mr. Maverick said, Dad. You better hurry. 653 00:44:44,080 --> 00:44:45,600 I got a swell pair of kids, ain't I, Bert? 654 00:44:47,480 --> 00:44:48,560 Where's my hat? 655 00:44:59,200 --> 00:45:02,160 Well, I think I'd best be on my way. 656 00:45:02,820 --> 00:45:03,820 On your way? 657 00:45:04,160 --> 00:45:08,060 Well, it looks as if you probably won't be building the gambling casino, and I 658 00:45:08,060 --> 00:45:10,640 have some business to settle with the good Captain Fitzgerald. 659 00:45:11,120 --> 00:45:13,700 See, Liz, he didn't happen to mention where he's heading, did he? 660 00:45:13,960 --> 00:45:14,960 No. 661 00:45:15,940 --> 00:45:20,380 Well, knowing the good captain, I have a little hunch on his whereabouts. 662 00:45:20,880 --> 00:45:22,780 Bart, can't you stay for the wedding? 663 00:45:24,180 --> 00:45:29,640 As my old papa used to tell me, son, stay clear of weddings, because one of 664 00:45:29,640 --> 00:45:31,020 them's liable to be your own. 665 00:45:33,400 --> 00:45:34,400 Lassie, may I? 666 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Yeah, sure. 667 00:46:40,840 --> 00:46:44,000 Captain for you, Marshal. He came here to get his money back from us. 668 00:46:44,400 --> 00:46:45,400 Can you imagine? 669 00:46:45,920 --> 00:46:47,200 You boys did a good job. 670 00:46:48,320 --> 00:46:51,640 The U .S. government is mighty proud of you. 671 00:46:52,340 --> 00:46:54,080 That ought to teach you, Fitzgerald. 672 00:46:54,600 --> 00:46:56,820 No man can trifle with the law. 673 00:46:59,160 --> 00:47:04,620 He sure raised a fuss, Marshal. Yep. He started to yell his full head off. So we 674 00:47:04,620 --> 00:47:07,460 just gagged him. I think you better keep him that way, fellas. 675 00:47:08,810 --> 00:47:12,370 Keep him, Marshal. I just got word that his two accomplices are holed up outside 676 00:47:12,370 --> 00:47:13,370 of Virginia City. 677 00:47:13,710 --> 00:47:16,290 It's my sworn duty to go in after them. 678 00:47:16,990 --> 00:47:20,410 Marshal, I'd be proud to join you. 679 00:47:21,650 --> 00:47:26,550 Sylvan, Harry, you two men have already done more than enough. 680 00:47:27,790 --> 00:47:33,270 Well, Marshal, do you suppose it'd be all right to take his gag off in case he 681 00:47:33,270 --> 00:47:36,130 gets hungry? You know, supper time's coming up. 682 00:47:37,070 --> 00:47:41,690 That shows your thinking, Harry, but just be careful not to get too close to 683 00:47:41,690 --> 00:47:42,690 him. 684 00:47:47,810 --> 00:47:49,370 There goes a man. 685 00:47:49,610 --> 00:47:51,150 A man among men. 686 00:48:15,950 --> 00:48:17,570 Who is the tall, dark stranger there? 687 00:48:17,890 --> 00:48:19,390 Maverick is the name. 688 00:48:20,190 --> 00:48:24,410 Riding the trail to who knows where, luck is his companion. 689 00:48:25,070 --> 00:48:26,610 Camperin is his game. 690 00:48:27,250 --> 00:48:31,390 Smooth as a handle on a gun, Maverick is the name. 691 00:48:31,970 --> 00:48:38,750 Wild as the wind in Oregon, blowing up a canyon, easier to tame. 692 00:48:39,370 --> 00:48:40,930 Riverboat, ring your bell. 693 00:48:46,190 --> 00:48:47,470 loves the best. 694 00:48:48,670 --> 00:48:50,430 Massachusetts, New Orleans, 695 00:48:51,150 --> 00:48:52,890 living on Jackson, Queens. 696 00:48:53,590 --> 00:48:57,170 Maverick is a legend of the West. 697 00:48:58,210 --> 00:49:00,310 Rebel, I'll ring your bell. 698 00:49:00,690 --> 00:49:02,750 Farewell, Annabelle. 699 00:49:03,090 --> 00:49:06,690 Luck is the lady that he loves the best. 700 00:49:07,770 --> 00:49:12,010 Massachusetts, New Orleans, living on Jackson, Queens. 701 00:49:12,670 --> 00:49:15,770 Maverick is a legend of the West. 51502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.