All language subtitles for Maverick s03e02 Royal Four Flush
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,270
Planning on holding me here, Sillin.
2
00:00:13,190 --> 00:00:17,350
That ain't none of your concern, mister.
Just don't you stir up any ruckus,
3
00:00:17,410 --> 00:00:18,169
that's all.
4
00:00:18,170 --> 00:00:19,910
I'm not planning to start any trouble.
5
00:00:20,570 --> 00:00:21,570
Not right now.
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,530
I sure hope you boys are getting paid
enough for this job.
7
00:00:26,350 --> 00:00:28,590
And that ain't none of your business
neither, mister.
8
00:00:29,790 --> 00:00:30,790
Maybe not.
9
00:00:31,670 --> 00:00:33,970
The law doesn't go for holding a man
prisoner.
10
00:00:34,970 --> 00:00:39,170
Especially when that man happens to be a
United States Marshal.
11
00:00:50,440 --> 00:00:52,860
Starring James Garner and Jack Kelly.
12
00:00:54,920 --> 00:00:56,740
Produced by Warner Brothers.
13
00:01:04,819 --> 00:01:07,160
A Warner Brothers television production.
14
00:01:29,520 --> 00:01:34,120
A big, noisy boomtown is no place for a
man who, like myself, enjoys a more
15
00:01:34,120 --> 00:01:36,200
peaceful and less complicated
surrounding.
16
00:01:37,300 --> 00:01:41,360
But when a man suddenly finds himself in
alarming need of immediate opportunity,
17
00:01:41,700 --> 00:01:44,480
then the bigger the boomtown, the
better.
18
00:01:44,900 --> 00:01:48,120
And Virginia City was the biggest boomer
of them all.
19
00:01:53,220 --> 00:01:54,300
Queen Hyde Street.
20
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
Thank you, gentlemen.
21
00:02:07,820 --> 00:02:09,120
Would you care to try your luck, sir?
22
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
No.
23
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
No, thank you.
24
00:02:39,120 --> 00:02:43,060
Now, bless my heart if it isn't Captain
Rory Fitzgerald. Old Fitz himself.
25
00:02:43,580 --> 00:02:46,400
Sorry, old chap, but I cannot recall our
ever meeting.
26
00:02:48,000 --> 00:02:50,120
Same old Fitz. Now, see here.
27
00:02:50,820 --> 00:02:54,780
Uh -uh, no more of your games, Captain.
You still owe me $4 ,000 from the last
28
00:02:54,780 --> 00:02:55,739
time we played.
29
00:02:55,740 --> 00:02:58,680
A little poker game in St. Louis about
seven months ago?
30
00:02:59,340 --> 00:03:03,000
Well, then maybe a look at the signature
on this IOU might refresh you.
31
00:03:04,080 --> 00:03:05,920
Just hand over the $4 ,000.
32
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
I'm sorry, Bart.
33
00:03:07,360 --> 00:03:08,820
Now, Fitz, look, this is ridiculous.
34
00:03:17,420 --> 00:03:19,840
Make sure there are four packages for
the contest.
35
00:03:23,640 --> 00:03:26,820
Oh, my dear Bart, how good to see you
after... $4 ,000.
36
00:03:27,390 --> 00:03:30,190
Of course, in a few days. Now, I'll take
that money now.
37
00:03:30,570 --> 00:03:33,930
Impossible, my friend, considering my
present financial circumstances.
38
00:03:34,710 --> 00:03:36,210
What about this fancy carriage?
39
00:03:36,690 --> 00:03:38,450
Grand, isn't it? But not mine.
40
00:03:39,290 --> 00:03:40,290
Pity.
41
00:03:40,790 --> 00:03:44,450
No, we must make it a point to get
together in the very, very near future.
42
00:03:44,450 --> 00:03:48,110
at that time, I will gladly explain...
You'll gladly explain everything right
43
00:03:48,110 --> 00:03:49,850
now, and none of your Irish gab.
44
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Irish gab?
45
00:03:52,390 --> 00:03:55,730
As a former officer of the Inniskillen
Dragoon, sir... Bitch.
46
00:03:57,960 --> 00:03:59,720
Oh, all right, and no Blarney.
47
00:04:00,440 --> 00:04:04,500
This carriage, the horses, that Vedek
lackey there, they all belong to the
48
00:04:04,500 --> 00:04:07,120
Countess Lisette Auvergne de la
Fontaine.
49
00:04:07,960 --> 00:04:10,420
Countess? My word of honor, old boy.
50
00:04:10,880 --> 00:04:12,720
That is the pure, absolute truth.
51
00:04:13,280 --> 00:04:16,120
At the moment, even I am owned by the
Countess.
52
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
No, as her social secretary.
53
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
Now,
54
00:04:23,080 --> 00:04:25,960
come now, you know I'd never confess a
thing like that if it wasn't so. It has
55
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
to be the truth.
56
00:04:27,000 --> 00:04:30,180
So, Bart, if you tell me where you're
staying, we'll get together in a few
57
00:04:30,200 --> 00:04:33,120
Well, any place you're staying, Captain,
will suit me just fine.
58
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
But it's only a matter of time and I'll
have your money for you.
59
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
Don't you trust me?
60
00:04:39,420 --> 00:04:43,660
With all my heart, Captain. Just so long
as I'm close enough to reach out and
61
00:04:43,660 --> 00:04:44,660
grab you.
62
00:04:47,120 --> 00:04:49,980
Hey, Fitz, this countess of yours, is
she...
63
00:04:50,760 --> 00:04:52,620
Now, see here, Bart. No, no, no, I mean
attractive.
64
00:04:53,200 --> 00:04:56,920
Or a suitable subject for your
celebrated Irish charm.
65
00:04:57,740 --> 00:05:03,120
My dear Bart, the Countess de la
Fontaine happens to be dull, fat, and
66
00:05:03,680 --> 00:05:06,140
A bit of an old baggage, you might say.
67
00:05:28,360 --> 00:05:31,020
You'll have to forgive me now, the lad.
The Countess is waiting in her suite.
68
00:05:31,200 --> 00:05:33,720
And the poor old soul is positively lost
without me.
69
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
I'd like a room, please.
70
00:05:50,700 --> 00:05:53,440
Captain Fitzgerald tells me this is the
finest hotel in town.
71
00:05:53,880 --> 00:05:55,180
Finest in the West, Mr.
72
00:05:56,360 --> 00:06:01,060
Maverick. Then you do know Captain Rory
Fitzgerald. Of course, a fine gentleman,
73
00:06:01,180 --> 00:06:04,740
sir. I'd like something as close to the
captain as possible. If it's business to
74
00:06:04,740 --> 00:06:06,220
you, we'll be spending a lot of time
together.
75
00:06:07,020 --> 00:06:11,740
The captain is in 217. The closest I
have is 219, sir. Well, that'll be fine.
76
00:06:21,600 --> 00:06:23,100
Beautiful, isn't she, sir?
77
00:06:24,220 --> 00:06:25,460
She looks a little familiar.
78
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
Who is she?
79
00:06:27,760 --> 00:06:30,020
Nobility, Mr. Maverick. Real nobility.
80
00:06:30,740 --> 00:06:32,960
That was the Countess de la Fontaine.
81
00:06:35,340 --> 00:06:36,440
That's the Countess?
82
00:06:38,100 --> 00:06:40,180
Bit of an old baggage, wouldn't you say?
83
00:06:42,600 --> 00:06:43,840
It's a private joke, old boy.
84
00:06:44,420 --> 00:06:47,700
The gentleman that was walking with the
Countess, who is he?
85
00:06:48,080 --> 00:06:49,460
Oh, that's Mr. Mason, sir.
86
00:06:50,620 --> 00:06:51,760
Class of Jack Mason.
87
00:06:52,140 --> 00:06:52,999
The money king?
88
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
The bigot.
89
00:06:54,560 --> 00:06:56,100
Sort of a diamond in the rough, huh?
90
00:06:56,360 --> 00:06:57,560
The roughest and the richest.
91
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
That's what I hear, too.
92
00:07:50,800 --> 00:07:54,940
I can't begin to tell you how delighted,
how overjoyed I am for you two.
93
00:07:55,160 --> 00:07:58,240
May the cup of your happiness stay as
full as Killarney's Lake.
94
00:08:02,320 --> 00:08:05,180
May I have your permission to dance for
the bride -to -be, sir?
95
00:08:05,760 --> 00:08:10,040
Well... Well, doggone my tired old eyes.
Good old Captain Fitz.
96
00:08:10,340 --> 00:08:13,800
It's been a coon's age, ain't it? Well,
seeing you again makes me want to kick
97
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
up my heels.
98
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
Oh, you folks will have to excuse me,
but seeing old Fitz sitting here big as
99
00:08:18,960 --> 00:08:21,280
life, well, that kind of makes me lose
all control.
100
00:08:22,860 --> 00:08:29,060
It's no harm done, Mr... This is an
old... Mr.
101
00:08:29,320 --> 00:08:32,620
Bart Maverick. Bart, this is Mr. Placer
Jack Mason.
102
00:08:32,880 --> 00:08:34,520
How do you do, Mr. Mason? Maverick.
103
00:08:35,159 --> 00:08:38,100
Oh, and Countess de la Fontaine.
104
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
Countess?
105
00:08:42,980 --> 00:08:44,520
Captain, you mean a real countess?
106
00:08:47,180 --> 00:08:48,840
Well, it's a sincere pleasure, ma 'am.
107
00:08:49,940 --> 00:08:52,180
Countess. The pleasure is mine,
monsieur.
108
00:08:58,940 --> 00:09:01,320
Doggone it. It is good to see you again.
109
00:09:01,580 --> 00:09:05,020
Why, let's see. It's been about seven
months. St. Louis, right?
110
00:09:07,220 --> 00:09:12,060
Oh, here I go, busting in on a private
party and spouting off at the mouth like
111
00:09:12,060 --> 00:09:14,800
an old fool. I'm sorry. Excuse me.
112
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Oh, wait.
113
00:09:16,410 --> 00:09:18,610
Sit down and join the jubilee, Maverick.
114
00:09:19,910 --> 00:09:24,550
No, I don't think I... Oh, now, no
arguments the more the merrier, right,
115
00:09:24,550 --> 00:09:25,690
dear? Ah, oui.
116
00:09:26,930 --> 00:09:29,050
Well, as long as it's a celebration.
117
00:09:29,370 --> 00:09:30,370
It sure is.
118
00:09:30,790 --> 00:09:32,290
Waiter, bring me another glass, please.
119
00:09:33,670 --> 00:09:36,670
Yes, sir, it's the happiest night of my
life you've shown me then, honey.
120
00:09:39,170 --> 00:09:41,810
Yep, me and the college, we just got
ourselves properly engaged.
121
00:09:47,550 --> 00:09:49,930
Congratulations, Countess. And you too,
sir.
122
00:09:51,190 --> 00:09:52,190
Thank you.
123
00:09:52,850 --> 00:09:55,410
I hear you say you wanted to dance with
the Countess.
124
00:09:58,010 --> 00:10:00,370
Well, I thought... Well, go ahead.
125
00:10:00,650 --> 00:10:02,390
Go ahead, man. Don't be bashful.
126
00:10:02,850 --> 00:10:05,710
You don't have to stick around on my
part, Bits.
127
00:10:06,090 --> 00:10:07,090
Go ahead.
128
00:10:09,570 --> 00:10:10,570
Countess?
129
00:10:14,670 --> 00:10:16,270
Don't hold him too tight, honey.
130
00:10:21,870 --> 00:10:24,910
Well, no accounting for female taste.
131
00:10:25,650 --> 00:10:29,230
I knew a woman once from the motherlode
country kept a rattlesnake for a pet.
132
00:10:31,210 --> 00:10:35,630
Well, I've met a couple of snakes in my
time that kept a woman for a pet.
133
00:10:39,930 --> 00:10:40,970
Maverick, you're a card.
134
00:10:41,210 --> 00:10:42,189
Give me your glass.
135
00:10:42,190 --> 00:10:43,190
Here it is.
136
00:10:43,650 --> 00:10:46,300
Well... Here to the future Mrs.
137
00:10:46,560 --> 00:10:47,900
Placer Jack Mason.
138
00:10:51,400 --> 00:10:53,100
Certainly is a beautiful woman.
139
00:10:53,380 --> 00:10:54,580
I'll sure drink to that.
140
00:10:57,480 --> 00:11:00,600
You must be new to Virginia City,
Maverick. Don't recall seeing you
141
00:11:00,980 --> 00:11:03,280
Oh, I manage to pass through every now
and then.
142
00:11:03,580 --> 00:11:05,980
On business or pleasure?
143
00:11:06,940 --> 00:11:11,420
Well, business in Virginia City has a
strange way of turning into pleasure.
144
00:11:14,119 --> 00:11:16,060
Maverick, you ain't just a guard. You're
the whole deck.
145
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
Oh,
146
00:11:20,180 --> 00:11:21,540
my. Ain't she something?
147
00:11:49,800 --> 00:11:53,780
I sure do like that friend of yours.
He's a ring -tailed catamount.
148
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Yes.
149
00:11:56,760 --> 00:11:58,320
A delightful chap.
150
00:11:59,400 --> 00:12:01,520
How long have you been in America
County?
151
00:12:02,460 --> 00:12:03,920
About two months.
152
00:12:04,160 --> 00:12:05,720
Perhaps a little longer.
153
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
Really?
154
00:12:07,900 --> 00:12:11,580
Seems strange finding someone like you
here in Virginia City.
155
00:12:12,100 --> 00:12:13,100
Strange, monsieur.
156
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
But why?
157
00:12:14,420 --> 00:12:18,920
I find it so delightful here. So gay. So
enchante.
158
00:12:19,790 --> 00:12:23,210
Oh, I don't know. I just figured that
someone like a countess would be heading
159
00:12:23,210 --> 00:12:30,010
for our bigger cities, like Chicago, St.
Louis, a place like New Orleans,
160
00:12:30,270 --> 00:12:31,270
maybe.
161
00:12:31,650 --> 00:12:34,910
Well, perhaps one day I will visit these
cities, monsieur.
162
00:12:35,370 --> 00:12:37,750
Right now, I'm very happy here.
163
00:12:40,110 --> 00:12:44,050
You should be, especially with a man
like Placer Jack, Jeff.
164
00:12:45,670 --> 00:12:47,290
I intend to be, monsieur.
165
00:12:48,940 --> 00:12:51,080
Funny how you keep reminding me of
somebody.
166
00:12:51,820 --> 00:12:54,080
Really? Yes, even your name.
167
00:12:55,020 --> 00:12:57,380
Lisette. Yeah, even the name.
168
00:12:59,000 --> 00:13:02,380
All right, Maverick. You can stop
racking your brain.
169
00:13:03,360 --> 00:13:05,280
We might as well get it over with now.
170
00:13:06,240 --> 00:13:07,460
Liz Bancroft.
171
00:13:08,400 --> 00:13:13,560
Sure, New Orleans, two years ago. That
pretty little car dealer. The honest car
172
00:13:13,560 --> 00:13:15,300
dealer, Maverick, and don't you forget
it.
173
00:13:16,260 --> 00:13:19,840
Look. I remember you as being the right
kind of guy.
174
00:13:20,340 --> 00:13:22,880
I mean, what can you gain by telling
Placer Jack?
175
00:13:23,540 --> 00:13:27,480
I never gave you the idea I had any
intention of telling him.
176
00:13:28,240 --> 00:13:30,220
Mason's a big boy. He's grown up.
177
00:13:30,740 --> 00:13:34,040
He should be capable of handling his own
affairs by now.
178
00:13:36,780 --> 00:13:37,780
Thanks, Bart.
179
00:13:45,380 --> 00:13:46,380
That entrance.
180
00:13:47,490 --> 00:13:50,350
Storming over to the table like a corn
-fed farm boy.
181
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
And that outfit!
182
00:13:52,670 --> 00:13:54,850
We agreed to play it square, remember?
183
00:13:55,250 --> 00:13:59,150
Like you telling me the Countess was
dull fat and past 50.
184
00:13:59,470 --> 00:14:01,110
That has nothing to do with it.
185
00:14:01,450 --> 00:14:03,810
Now, look, Fitz, all I want is my $4
,000.
186
00:14:04,250 --> 00:14:07,650
I don't know what you're up to, but if
you'll pay me, I'll stay clear out of
187
00:14:07,650 --> 00:14:09,930
your way. You are trying to blackmail
me?
188
00:14:10,730 --> 00:14:13,370
Blackmail? After you skipped out owing
me money?
189
00:14:13,980 --> 00:14:17,360
Now, look, Fitz, you pay me, and I'll
disappear as fast as a white chip in a
190
00:14:17,360 --> 00:14:22,400
losing streak. But until then, well, old
Placer, Jack, and me, we'll get along
191
00:14:22,400 --> 00:14:25,560
just fine, like a couple of hogs in a
waller.
192
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
Good night.
193
00:14:48,490 --> 00:14:49,490
Ratchet up, Seth.
194
00:14:50,970 --> 00:14:51,970
Hi.
195
00:14:54,510 --> 00:14:56,090
Is this Mr. Mason's place?
196
00:14:58,070 --> 00:14:59,190
You live here?
197
00:15:00,550 --> 00:15:02,010
Well, I'm looking for Mr. Mason.
198
00:15:02,270 --> 00:15:03,270
What for?
199
00:15:04,590 --> 00:15:05,590
I'm a friend of his.
200
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
Oh.
201
00:15:08,650 --> 00:15:10,830
He invited me to stop over this
afternoon.
202
00:15:13,850 --> 00:15:14,850
Was he around?
203
00:15:18,510 --> 00:15:21,530
Would you mind telling Mr. Mason that
Bart Maverick is calling?
204
00:15:27,450 --> 00:15:28,850
Come right in looking for Pa.
205
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
Says he's a friend.
206
00:15:30,570 --> 00:15:31,930
Claims Pa invited him over.
207
00:15:32,370 --> 00:15:34,030
Says his name is Bart Maverick.
208
00:15:34,450 --> 00:15:36,370
I was careful not to say too much.
209
00:15:36,670 --> 00:15:39,150
Well, I'll vouch for that. He was very
careful with his words.
210
00:15:39,810 --> 00:15:43,590
I'm Judy Mason, Mr. Maverick, and this
is my younger brother, Donald.
211
00:15:45,210 --> 00:15:46,210
My pleasure.
212
00:15:46,460 --> 00:15:48,240
You say you're a friend of my father's?
213
00:15:48,560 --> 00:15:49,399
That's right.
214
00:15:49,400 --> 00:15:52,340
And just how long have you known my
father, Mr. Maverick?
215
00:15:53,360 --> 00:15:56,460
To be truthful with you, Judy, I... How
long, Mr. Maverick?
216
00:15:57,740 --> 00:16:02,020
We only met last night, but... That's
just what I thought. You're another one
217
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
his new friends.
218
00:16:04,360 --> 00:16:09,740
Now, look, I hate to break up this warm
reception, but your father did invite me
219
00:16:09,740 --> 00:16:11,240
over. And now I'm here.
220
00:16:11,840 --> 00:16:14,880
I'd appreciate it deeply if you'd just
tell me where I could find him.
221
00:16:18,570 --> 00:16:19,610
Out on 40 acres.
222
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
Over there.
223
00:16:25,330 --> 00:16:26,330
Thank you.
224
00:16:29,730 --> 00:16:31,590
Well, guess he told us off.
225
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
He did not.
226
00:16:33,850 --> 00:16:37,230
Well, I made him confess that he hardly
knows Dad, didn't I?
227
00:16:37,450 --> 00:16:39,570
Yeah, Judy, you showed him all right.
228
00:16:40,750 --> 00:16:42,010
Now, how about our ride?
229
00:16:42,230 --> 00:16:43,310
I've got the horses ready.
230
00:16:45,800 --> 00:16:48,680
Probably just like all the others, after
Dad's money.
231
00:16:49,200 --> 00:16:50,860
I got the horses ready.
232
00:16:51,360 --> 00:16:55,820
Well, what's more important, taking a
silly old rider or protecting our
233
00:16:56,240 --> 00:16:59,320
Pa's getting a little riled at all this
protection we've been giving him.
234
00:16:59,700 --> 00:17:02,400
The Rocky Mountain Detective Service
doesn't make mistakes.
235
00:17:02,760 --> 00:17:05,980
And you just wait and see. He'll thank
us when we prove she's only after his
236
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
money.
237
00:17:07,780 --> 00:17:09,079
Hello there, Mr. Mason.
238
00:17:09,660 --> 00:17:11,700
Well, hello, you old hottie.
239
00:17:12,119 --> 00:17:13,140
Well, it's good to see you again.
240
00:17:13,560 --> 00:17:15,060
You want to give me a hand with this
stake here?
241
00:17:15,819 --> 00:17:16,819
All right.
242
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Just hold this stake.
243
00:17:21,300 --> 00:17:23,280
Get a good hold of it down here. There
you are.
244
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
Mr.
245
00:17:30,180 --> 00:17:33,120
Mason, don't you think it'd be a good
time to take a breathing spell?
246
00:17:35,680 --> 00:17:37,680
You ain't much at building fences, are
you?
247
00:17:42,920 --> 00:17:45,240
I ran into your son and daughter out
front.
248
00:17:46,460 --> 00:17:47,820
Make you feel like a burglar?
249
00:17:48,980 --> 00:17:49,980
Yeah.
250
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
Them kids.
251
00:17:52,340 --> 00:17:53,059
I know.
252
00:17:53,060 --> 00:17:54,660
I keep warning them about that.
253
00:17:55,180 --> 00:17:58,500
Well, it seems they got some wild notion
that they're gonna protect their poor
254
00:17:58,500 --> 00:17:59,339
old pa.
255
00:17:59,340 --> 00:18:00,620
Well, there's no denying that.
256
00:18:03,260 --> 00:18:04,260
Bart?
257
00:18:06,000 --> 00:18:07,620
What's your opinion of the Countess?
258
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
Well...
259
00:18:12,620 --> 00:18:13,720
She is a beautiful woman.
260
00:18:14,900 --> 00:18:16,080
I'll make it plain, Bart.
261
00:18:18,080 --> 00:18:22,180
The countess suits me just fine, but...
Well, here's what I'm getting at. It's
262
00:18:22,180 --> 00:18:25,060
my kids. They kind of feel she's just
after my money.
263
00:18:26,340 --> 00:18:29,260
That wouldn't bother me much, even if it
was true. I got plenty of money.
264
00:18:30,060 --> 00:18:31,120
But it's my kids.
265
00:18:32,340 --> 00:18:34,360
See, I want her to be right for them,
too.
266
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
Yeah.
267
00:18:38,600 --> 00:18:41,020
Bart, like I asked, what's your personal
opinion?
268
00:18:43,629 --> 00:18:45,370
I can't honestly say, Jack.
269
00:18:46,690 --> 00:18:52,790
My pappy used to tell me... It seems I
can't recall anything my pappy did tell
270
00:18:52,790 --> 00:18:54,270
me that would be a fit answer to your
question.
271
00:18:57,630 --> 00:19:01,370
Well, I guess I did kind of force you
against the wall with my personal
272
00:19:01,930 --> 00:19:02,930
Forget it, Bart.
273
00:19:04,070 --> 00:19:05,550
Hey, how are you at sawing?
274
00:19:06,310 --> 00:19:08,150
Well, I don't mind if I don't.
275
00:19:10,590 --> 00:19:12,530
May likes to use his hands once in a
while.
276
00:19:13,020 --> 00:19:16,740
Well, I use mine, but usually on
something a little slicker.
277
00:19:17,420 --> 00:19:18,440
Like cards?
278
00:19:19,260 --> 00:19:21,920
Yes, I'd wild away an hour playing poker
now and then.
279
00:19:23,760 --> 00:19:25,340
Ever play with a man who keeps right on
winning?
280
00:19:25,880 --> 00:19:26,799
Never loses?
281
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Give me a card cheat?
282
00:19:28,540 --> 00:19:32,180
Well, I ain't saying he's a cheat, but
he sure don't lose.
283
00:19:33,380 --> 00:19:37,520
I know this Captain Fitzgerald's a
friend of yours, and I ain't one to
284
00:19:37,520 --> 00:19:38,419
him.
285
00:19:38,420 --> 00:19:41,420
But he just beats the pants off me and
my friends every time we play.
286
00:19:42,740 --> 00:19:45,960
Yeah, I'll bet he's into us for more
than $10 ,000 since we started playing.
287
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
$10 ,000?
288
00:19:49,780 --> 00:19:53,720
Oh, it ain't just the money. It's the
way he keeps on winning.
289
00:19:55,320 --> 00:19:59,640
I played with the captain. He plays a
pretty good game, but not that good.
290
00:20:00,300 --> 00:20:01,460
Think you can beat him, Bart?
291
00:20:03,540 --> 00:20:06,320
Brother Mason, that has just become my
life's ambition.
292
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
I'll tell you what.
293
00:20:09,320 --> 00:20:10,640
I'll throw a little dinner tonight.
294
00:20:11,150 --> 00:20:12,510
With some poker for the men afterwards.
295
00:20:12,730 --> 00:20:13,730
Now, I'll stake your losses.
296
00:20:14,250 --> 00:20:15,370
You can keep what you win.
297
00:20:15,790 --> 00:20:18,530
I just want the satisfaction of seeing
him lose for once.
298
00:20:19,910 --> 00:20:22,330
My friend, you have just made yourself a
deal.
299
00:20:53,160 --> 00:20:54,139
I can't agree with you.
300
00:20:54,140 --> 00:20:58,740
Cards, and particularly poker, is not a
game of luck. No, not luck at all, but
301
00:20:58,740 --> 00:21:02,240
rather a game of skill, finesse, memory.
302
00:21:02,780 --> 00:21:07,980
My apologies, Captain, but I can't quite
agree with you. Oh, excuse me. Of
303
00:21:07,980 --> 00:21:08,980
course.
304
00:21:10,900 --> 00:21:11,920
Oh, excuse me, Jack.
305
00:21:12,420 --> 00:21:15,340
Don't you think we should let these
lovely ladies get on with their gossip
306
00:21:15,340 --> 00:21:16,500
we start playing some poker?
307
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Excuse me, my dear.
308
00:21:21,240 --> 00:21:22,440
Make your apologies, men.
309
00:21:22,960 --> 00:21:24,080
Let's move into the card room.
310
00:21:25,260 --> 00:21:26,960
Uh, Captain Fitzgerald?
311
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
Judy,
312
00:21:36,200 --> 00:21:38,380
when Bart Maverick arrives, send him in
there, will you, honey?
313
00:21:41,140 --> 00:21:45,380
Now, you two gals do something about
getting better acquainted while I'm
314
00:21:54,399 --> 00:21:56,880
Judy, how shall we start getting
acquainted?
315
00:22:02,340 --> 00:22:03,380
Oh, I know.
316
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
Your new dress.
317
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
It is lovely.
318
00:22:06,580 --> 00:22:08,040
Tell me, where did you get it?
319
00:22:09,140 --> 00:22:10,820
Oh, thank you, Countess.
320
00:22:11,080 --> 00:22:13,020
It didn't come from Paris.
321
00:22:15,600 --> 00:22:19,520
It would be so much easier, ma chérie,
if we could be friends.
322
00:22:20,760 --> 00:22:21,760
Excuse me.
323
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
Someone's at the door.
324
00:22:29,220 --> 00:22:30,220
Good evening, Judy.
325
00:22:32,040 --> 00:22:34,680
My father's waiting for you in there,
Mr. Maddox.
326
00:22:36,440 --> 00:22:37,820
Thank you, Miss Mason.
327
00:22:38,840 --> 00:22:41,640
And may I say you almost look like an
angel tonight.
328
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
and raise you two.
329
00:22:54,540 --> 00:22:55,900
Too rich for my blood.
330
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
And a hundred.
331
00:23:01,860 --> 00:23:03,220
I'll just call you, Rory.
332
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Full house.
333
00:23:12,060 --> 00:23:13,120
Aces over nines.
334
00:23:29,360 --> 00:23:31,340
I had two aces and two threes.
335
00:23:32,700 --> 00:23:34,980
This game was too rich for anybody's
blood.
336
00:23:35,680 --> 00:23:37,140
Five aces all told?
337
00:23:37,600 --> 00:23:38,660
In one game?
338
00:23:43,080 --> 00:23:44,120
That beats me.
339
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
Cut, Captain.
340
00:23:54,780 --> 00:23:57,080
You've been playing like a master
tonight, Captain.
341
00:23:57,720 --> 00:23:59,360
I just purely want to congratulate you.
342
00:23:59,600 --> 00:24:02,220
I call that real good luck.
343
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
Cut.
344
00:24:15,900 --> 00:24:18,080
Looks like my two fair beats, your
king's captain.
345
00:24:18,560 --> 00:24:19,560
Again.
346
00:24:22,140 --> 00:24:23,760
Are you leaving so early, captain?
347
00:24:25,000 --> 00:24:28,500
I've already lost more than $4 ,000
tonight, Maverick.
348
00:24:29,300 --> 00:24:30,600
I would call that sufficient.
349
00:24:31,960 --> 00:24:33,100
Sorry to see you go.
350
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Good night.
351
00:24:43,860 --> 00:24:44,920
Nice fellow, the captain.
352
00:24:45,600 --> 00:24:47,540
But it certainly pains him to lose.
353
00:24:50,620 --> 00:24:52,140
Might as well call it a night, boys.
354
00:24:52,879 --> 00:24:55,100
Bart, hang around, would you? I'd like
to talk to you.
355
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Certainly.
356
00:24:57,880 --> 00:24:59,200
I watched you tonight, Bart.
357
00:24:59,440 --> 00:25:00,500
You can handle cards.
358
00:25:01,200 --> 00:25:02,340
You know how to play them.
359
00:25:03,020 --> 00:25:05,600
Man, don't do nothing that good unless
it's his business to know how.
360
00:25:07,120 --> 00:25:08,440
That's why I wanted to talk to you.
361
00:25:08,900 --> 00:25:10,760
Now, I'm building me a gambling house.
362
00:25:11,660 --> 00:25:13,100
It's going to be a big gambling house.
363
00:25:13,520 --> 00:25:15,840
Yeah, the biggest and fanciest west of
Chicago.
364
00:25:16,680 --> 00:25:19,040
It's going to take quite a bit of money
to build something like this.
365
00:25:19,640 --> 00:25:21,620
Yeah, the counter's figure's around $200
,000.
366
00:25:22,410 --> 00:25:25,150
Countess? Well, sure, it's all her idea.
367
00:25:26,590 --> 00:25:27,990
Smart woman, the Countess.
368
00:25:28,310 --> 00:25:29,310
You bet.
369
00:25:30,210 --> 00:25:34,030
Bart, I want you to manage this place
for us.
370
00:25:34,750 --> 00:25:36,310
I'll make you a firm offer, Bart.
371
00:25:37,530 --> 00:25:41,070
20 % ownership and a free hand in
running the place.
372
00:25:44,910 --> 00:25:51,170
A message for you, Mr. Maverick.
373
00:25:51,390 --> 00:25:54,610
But Countess de La Fontaine wanted to be
sure you received this as soon as you
374
00:25:54,610 --> 00:25:55,610
came in.
375
00:25:55,690 --> 00:25:56,690
Your key, sir.
376
00:25:56,730 --> 00:25:57,449
Thank you.
377
00:25:57,450 --> 00:25:59,450
First, I'd like to put this in the hotel
safe.
378
00:26:04,770 --> 00:26:05,770
Yes, sir.
379
00:26:08,630 --> 00:26:12,350
Good night.
380
00:26:12,650 --> 00:26:13,650
Good night.
381
00:26:18,510 --> 00:26:20,590
You're going to be the loveliest dog in
town.
382
00:26:29,900 --> 00:26:30,900
Good evening.
383
00:26:31,040 --> 00:26:32,120
You wanted to see me?
384
00:26:32,540 --> 00:26:33,540
Yes.
385
00:26:33,740 --> 00:26:34,860
Thanks for coming, Bart.
386
00:26:35,640 --> 00:26:36,640
Won't you sit down?
387
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
Thank you.
388
00:26:39,080 --> 00:26:43,380
I, uh... I want to know why you stayed
behind to talk to Plasser.
389
00:26:44,120 --> 00:26:45,900
We had a little talk about a bar.
390
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
A bar?
391
00:26:47,820 --> 00:26:52,900
Yes, a 40 -foot bar made out of highly
polished mahogany and stage and tables
392
00:26:52,900 --> 00:26:55,700
and... I really got to hand it to you,
Liz.
393
00:26:56,060 --> 00:26:57,980
You came up with a real great scheme.
394
00:26:58,830 --> 00:27:00,110
Why call it a scheme?
395
00:27:00,810 --> 00:27:03,350
It's a straight business deal and a darn
good one.
396
00:27:03,590 --> 00:27:05,670
Call it anything you like. You don't
have to get mad.
397
00:27:06,410 --> 00:27:07,410
Mad?
398
00:27:07,650 --> 00:27:08,690
I'm not mad.
399
00:27:09,210 --> 00:27:12,070
Just that you make it sound like I'm out
to swindle, Placer Jack.
400
00:27:13,650 --> 00:27:17,870
Oh, sure, he's investing a lot of money,
but he'll get it all back every nickel.
401
00:27:18,370 --> 00:27:21,750
I've been working car tables long enough
to know how to operate any gambling
402
00:27:21,750 --> 00:27:25,530
place. Look, Bart, I'll make a deal with
you.
403
00:27:26,340 --> 00:27:30,520
Don't say anything to Placer Jack and...
and I'll cut you in.
404
00:27:30,760 --> 00:27:34,400
I'll give you 15 % and a hand in the
management.
405
00:27:35,200 --> 00:27:37,400
Now, Mason already made me a better
offer than that.
406
00:27:37,700 --> 00:27:40,940
Full management and 20%. 20 %?
407
00:27:41,600 --> 00:27:43,640
He's got no right... Why, Liz?
408
00:27:44,040 --> 00:27:45,200
Why doesn't he have any right?
409
00:27:45,720 --> 00:27:47,900
Because you've got the captain set for
my spot?
410
00:27:49,260 --> 00:27:51,460
Mr. Fitzgerald wouldn't be interested.
411
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
He's a gentleman.
412
00:27:53,820 --> 00:27:54,900
Oh, I see.
413
00:27:55,770 --> 00:28:00,090
Well, Mason seems to have it figured
that I'm not. And he does need a full
414
00:28:00,090 --> 00:28:01,810
manager as soon as you and he get
married.
415
00:28:04,970 --> 00:28:06,490
You could do a lot worse than that, Liz.
416
00:28:07,130 --> 00:28:08,190
He's not a bad sort.
417
00:28:08,410 --> 00:28:10,830
In fact, he's kind of a nice fellow when
you get to know him.
418
00:28:12,810 --> 00:28:14,350
I'm not interested in him.
419
00:28:14,990 --> 00:28:15,990
Not that way.
420
00:28:17,150 --> 00:28:23,370
And those kids of his, especially the
girl Judy, they hate me.
421
00:28:24,960 --> 00:28:28,780
Why should I get myself stuck with them
and with a hayseed like Mason?
422
00:28:29,400 --> 00:28:31,900
All I want from him is the money to
build that casino.
423
00:28:33,540 --> 00:28:35,220
You won't get away with it, Bart.
424
00:28:35,940 --> 00:28:39,340
My offer of 15 % is plenty for keeping
you quiet.
425
00:28:39,880 --> 00:28:41,460
What bothers you the most, Liz?
426
00:28:42,200 --> 00:28:45,360
My getting the 20 % or those two kids
saving you?
427
00:28:46,120 --> 00:28:47,500
Nothing bothers me, Bart.
428
00:28:48,580 --> 00:28:51,340
Not the kids and not you.
429
00:28:53,640 --> 00:28:55,440
So long as you don't get in my way.
430
00:29:04,940 --> 00:29:05,919
Okay, Captain.
431
00:29:05,920 --> 00:29:07,380
Thank you. Good afternoon, Rory.
432
00:29:11,240 --> 00:29:13,520
You've got your money. Go ahead and
vanish, will you?
433
00:29:13,820 --> 00:29:15,660
Uh -uh. I still have your IOU.
434
00:29:16,160 --> 00:29:18,140
And you still owe me $4 ,000.
435
00:29:18,660 --> 00:29:22,620
You have the nature of a dishonest tax
collector. You got your money last
436
00:29:23,050 --> 00:29:24,650
No, last night was one game.
437
00:29:24,870 --> 00:29:27,510
Your IOU represents another game.
438
00:29:27,710 --> 00:29:30,070
As soon as you pay off, we can call
everything square.
439
00:29:45,930 --> 00:29:47,010
Hi. Hi.
440
00:29:47,710 --> 00:29:48,790
My sister Judy.
441
00:29:49,250 --> 00:29:50,610
She wants to talk to you.
442
00:29:51,370 --> 00:29:52,590
He's waiting across the street.
443
00:30:03,230 --> 00:30:04,230
Miss Mason?
444
00:30:04,650 --> 00:30:06,770
Mr. Mavis, I'm going to come right to
the point.
445
00:30:07,130 --> 00:30:10,430
I demand that you stay away from our
house and away from my father.
446
00:30:10,950 --> 00:30:12,030
May I ask why?
447
00:30:12,650 --> 00:30:14,430
You know why as well as I do.
448
00:30:14,750 --> 00:30:16,110
You're only after his money.
449
00:30:17,310 --> 00:30:19,770
Now, Judy, I'd call that a harsh
accusation.
450
00:30:22,720 --> 00:30:25,100
Cheating a poor old defenseless man.
451
00:30:25,420 --> 00:30:26,420
You want that?
452
00:30:26,500 --> 00:30:27,840
That countess?
453
00:30:28,080 --> 00:30:31,340
Just wait and see. I'm going to expose
her.
454
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
Yeah.
455
00:30:33,780 --> 00:30:37,900
Just wait till we get the report in our
investigation from the detective agency.
456
00:30:38,340 --> 00:30:39,420
We'll show her.
457
00:30:41,140 --> 00:30:43,120
Be very careful when you do get that
report.
458
00:30:44,180 --> 00:30:47,320
Judy, remember, your father deserves
some happiness.
459
00:30:48,120 --> 00:30:50,680
Before you make any moves, give that a
little more thought.
460
00:30:51,370 --> 00:30:52,370
And his feelings.
461
00:31:06,350 --> 00:31:08,050
They just drove off.
462
00:31:08,570 --> 00:31:12,170
It would be simpler if friend Maverick
were out of the way completely.
463
00:31:13,370 --> 00:31:15,290
Don't get out of character, Fritz.
464
00:31:16,170 --> 00:31:18,770
Violence isn't exactly your specialty.
465
00:31:19,250 --> 00:31:20,250
Oh, I don't know.
466
00:31:20,650 --> 00:31:25,170
I was pretty handy with a saber in the
dragoons, but I wouldn't dream of such a
467
00:31:25,170 --> 00:31:27,350
thing with an old acquaintance like
Maverick.
468
00:31:32,870 --> 00:31:36,450
I'll just have to pay the scamp his
money and get rid of him.
469
00:31:58,030 --> 00:31:59,030
Good evening, Bart.
470
00:32:02,570 --> 00:32:04,710
Oh, don't be alarmed, my lad. I've been
waiting for you.
471
00:32:05,110 --> 00:32:06,110
And I'm alone.
472
00:32:07,350 --> 00:32:10,630
Bart, this is a complete and ignominious
surrender.
473
00:32:10,950 --> 00:32:12,170
Mi waterloo, you might say.
474
00:32:12,890 --> 00:32:14,330
Well, that's fine, Napoleon.
475
00:32:15,290 --> 00:32:16,390
Just hand it over.
476
00:32:17,610 --> 00:32:20,270
The IOU, please.
477
00:32:29,610 --> 00:32:31,690
It's all there, the entire 4 ,000.
478
00:32:32,830 --> 00:32:35,910
And now, well, I wouldn't want to be
after detaining you.
479
00:32:36,390 --> 00:32:40,030
You are leaving, I take it? The thought
just occurred to me.
480
00:32:40,270 --> 00:32:42,470
Well, your word was always good enough
for me, dear boy.
481
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
Good night, Bart.
482
00:32:43,810 --> 00:32:44,810
Good night, Captain.
483
00:33:09,360 --> 00:33:10,360
All right, boys.
484
00:33:13,380 --> 00:33:15,600
He's all yours, lads. Handle him as
agreed.
485
00:33:39,400 --> 00:33:40,780
You want something to eat?
486
00:33:43,680 --> 00:33:47,220
I'll just stretch my legs. You sit
there, mister.
487
00:33:47,500 --> 00:33:48,800
No tricks now.
488
00:33:49,620 --> 00:33:51,500
Everything all clear, Harry?
489
00:33:51,840 --> 00:33:53,620
There ain't a living soul within miles.
490
00:33:54,040 --> 00:33:55,780
He been acting up any, Silverman?
491
00:33:55,980 --> 00:33:57,360
No trouble, Harry.
492
00:33:57,880 --> 00:33:59,180
Only he ain't eating.
493
00:33:59,740 --> 00:34:01,120
Well, ain't you hungry, mister?
494
00:34:01,760 --> 00:34:05,640
I lost my appetite, but thanks, Harry.
495
00:34:06,200 --> 00:34:08,280
Well, if your belly gets to grumbling.
496
00:34:08,730 --> 00:34:12,330
You just be sure and let us know. Ain't
no reason to be nice to him.
497
00:34:12,630 --> 00:34:16,010
Now, gentlemen, you know how I hate to
see a man going hungry.
498
00:34:16,270 --> 00:34:18,610
Well, it ain't like he was a guest or
something.
499
00:34:18,929 --> 00:34:22,710
You gotta remember, Harry, we're holding
him prisoner.
500
00:34:23,070 --> 00:34:24,969
Well, I guess you're right.
501
00:34:33,409 --> 00:34:35,790
Maybe I will have something, Harry.
502
00:34:36,679 --> 00:34:38,600
Some of that coffee, maybe. It smells
real good.
503
00:34:39,739 --> 00:34:41,440
Don't get too close, Harry.
504
00:34:42,080 --> 00:34:46,020
Doggone it, Silver. I got to get close
to him to give him the coffee. Well,
505
00:34:46,020 --> 00:34:47,239
you be careful.
506
00:34:48,920 --> 00:34:53,159
Don't point that gun at me. It makes me
nervous. Don't you fret. I got it aimed
507
00:34:53,159 --> 00:34:54,260
directly at him.
508
00:34:54,560 --> 00:34:56,020
Now you just put it aside.
509
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
He ain't going no place.
510
00:34:58,220 --> 00:34:59,580
Tied up the way he is.
511
00:35:03,060 --> 00:35:04,720
Thanks for the coffee, Harry.
512
00:35:11,950 --> 00:35:14,530
How long are you planning on holding me
here, Sylvan?
513
00:35:15,110 --> 00:35:17,130
That ain't none of your concern, mister.
514
00:35:17,430 --> 00:35:20,170
Just don't you stir up any ruckus,
that's all.
515
00:35:20,690 --> 00:35:22,430
I'm not planning to start any trouble.
516
00:35:23,090 --> 00:35:24,090
Not right now.
517
00:35:25,370 --> 00:35:28,030
I sure hope you boys are getting paid
enough for this job.
518
00:35:29,170 --> 00:35:31,410
And that ain't none of your business
neither, mister.
519
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
Maybe not.
520
00:35:33,970 --> 00:35:36,250
The law doesn't go for holding a man
prisoner.
521
00:35:37,310 --> 00:35:39,730
Especially when that man happens to be
a...
522
00:35:40,160 --> 00:35:41,520
United States Marshal.
523
00:35:43,600 --> 00:35:47,300
You ain't no Marshal, are you? A real
one?
524
00:35:47,520 --> 00:35:49,320
Well, he didn't find no badge.
525
00:35:49,660 --> 00:35:52,360
It was stolen from me by the man that's
paying you.
526
00:35:53,240 --> 00:35:55,200
Stole it after he slugged me from
behind.
527
00:35:56,640 --> 00:36:00,860
Silliman, that Captain feller never said
nothing about him being a Marshal. This
528
00:36:00,860 --> 00:36:02,480
one could be a lion, Harry.
529
00:36:03,040 --> 00:36:04,840
Don't let him bamboozle you.
530
00:36:05,340 --> 00:36:06,840
You boys better listen to me.
531
00:36:07,470 --> 00:36:10,150
I've been trailing this captain fellow
now for seven months.
532
00:36:10,750 --> 00:36:15,470
He and two other men held up a Wells
Fargo office in St. Louis and then
533
00:36:15,470 --> 00:36:21,990
guard. Now, right after... Just a
minute.
534
00:36:22,070 --> 00:36:23,270
Two other men.
535
00:36:27,170 --> 00:36:30,730
Well, that's it. You two were in that
holdup with the captain.
536
00:36:31,010 --> 00:36:34,490
Now, hold on. We never laid eyes on that
fellow till yesterday.
537
00:36:35,310 --> 00:36:36,730
Armed robbery and murder.
538
00:36:37,420 --> 00:36:38,640
They'll hang you for that.
539
00:36:40,660 --> 00:36:43,980
Oh, Marshal, we ain't never been in St.
Louis.
540
00:36:45,120 --> 00:36:47,820
I arrest you both in the name of the
United States government.
541
00:36:54,380 --> 00:36:55,380
Untie me.
542
00:36:58,780 --> 00:37:01,200
Now, we're just a couple of poor...
543
00:37:02,130 --> 00:37:06,250
On us miners. We did this for a few
dollars to hold us over. We never robbed
544
00:37:06,250 --> 00:37:07,850
anybody. We ate killers.
545
00:37:08,070 --> 00:37:11,070
We went out of supplies, Marshal. We
needed the money.
546
00:37:11,470 --> 00:37:14,590
You've got to believe us. We never sent
idols. You're telling me the truth.
547
00:37:15,130 --> 00:37:17,210
Marshal, so strike us dead if we ain't.
548
00:37:17,850 --> 00:37:21,810
Marshal, you've got to believe us. Well,
you did untie me. Excuse me, Harry.
549
00:37:22,290 --> 00:37:23,850
How far are we from Virginia City?
550
00:37:24,150 --> 00:37:25,570
No more than 15 miles.
551
00:37:25,970 --> 00:37:26,970
Oh.
552
00:37:27,470 --> 00:37:28,470
All right.
553
00:37:29,930 --> 00:37:31,850
Now, you boys are still under arrest.
Remember that.
554
00:37:32,090 --> 00:37:34,930
And until I get to the bottom of this, I
don't want you to set foot outside the
555
00:37:34,930 --> 00:37:37,570
shack. Marshal, we won't even budge.
556
00:37:37,850 --> 00:37:39,110
Marshal, we promise.
557
00:37:41,890 --> 00:37:43,150
We ain't budged.
558
00:37:48,590 --> 00:37:50,110
Why don't you relax, me dear?
559
00:37:54,330 --> 00:37:58,710
Why allow yourself to become overwrought
for no reason at all? I tell you.
560
00:37:59,190 --> 00:38:00,650
Maverick will not bother us again.
561
00:38:00,870 --> 00:38:04,370
Oh, it's not Maverick. It's me.
562
00:38:05,170 --> 00:38:07,570
It's everything about this whole messy
deal.
563
00:38:08,550 --> 00:38:13,610
Liz, you're behaving foolishly. Why, in
a very few days, we'll have the money to
564
00:38:13,610 --> 00:38:17,350
do... Bellhop, sir.
565
00:38:18,030 --> 00:38:22,290
Be the champagne I ordered. A little
celebration for just the two of us.
566
00:38:22,290 --> 00:38:23,310
help cheer you up, me dear.
567
00:38:23,750 --> 00:38:24,750
Coming.
568
00:38:49,260 --> 00:38:50,660
You and Fitzgerald, huh?
569
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
Yes, Bart.
570
00:38:55,380 --> 00:38:56,720
We were partners.
571
00:38:58,820 --> 00:39:03,520
Doesn't make any difference what you
think of me now. It's all over anyway.
572
00:39:11,840 --> 00:39:12,840
Here.
573
00:39:17,610 --> 00:39:20,750
Give this to Placer Jack. I wrote it
last night.
574
00:39:21,690 --> 00:39:23,170
Oh, go ahead, read it.
575
00:39:23,650 --> 00:39:24,690
It's all in there.
576
00:39:25,510 --> 00:39:32,010
Who I really am, why I pretended to be a
phony countess, and how I planned to
577
00:39:32,010 --> 00:39:34,350
call off the marriage after the casino
was opened.
578
00:39:36,390 --> 00:39:40,870
If that's true, Mason's going to be very
unhappy when he hears about it.
579
00:39:42,870 --> 00:39:44,570
You don't believe me, do you?
580
00:39:55,480 --> 00:39:57,640
Here. Give this to him with the letter.
581
00:39:58,300 --> 00:40:00,080
Seems to me the letter's enough, Liz.
582
00:40:00,400 --> 00:40:01,500
Why the ring, too?
583
00:40:03,420 --> 00:40:05,160
You said it yourself once.
584
00:40:06,460 --> 00:40:09,540
He's kind of nice once you get to know
him.
585
00:40:22,320 --> 00:40:24,760
Oh, I have some things to settle with
him.
586
00:40:25,720 --> 00:40:27,780
I guess I'll just have to wait till
later.
587
00:40:34,860 --> 00:40:35,860
See you around, Liz.
588
00:40:47,620 --> 00:40:50,980
Well, it seems Maverick has my OU once
again.
589
00:40:51,390 --> 00:40:53,410
I'm glad I deposited the money in the
hotel safe.
590
00:40:53,910 --> 00:40:54,910
Splendid thinking.
591
00:40:56,130 --> 00:40:57,290
He hits hard, Liz.
592
00:40:59,930 --> 00:41:01,210
But I've been hit harder.
593
00:41:02,830 --> 00:41:04,750
Then you heard everything I told him.
594
00:41:05,690 --> 00:41:09,070
Every sad little word, my dear, and I'm
dreadfully disappointed in you.
595
00:41:09,530 --> 00:41:13,370
Here I thought I'd found the perfect
partner. A woman with no scruples, no
596
00:41:13,370 --> 00:41:14,590
ethics, no principles.
597
00:41:15,270 --> 00:41:17,230
And it turns out you're burdened with
all of them.
598
00:41:20,750 --> 00:41:23,550
I don't suppose you'd be interested in a
brave, fresh new start.
599
00:41:23,830 --> 00:41:25,750
We could try our luck in New Orleans.
600
00:41:26,290 --> 00:41:27,290
Together.
601
00:41:37,490 --> 00:41:38,490
Too bad.
602
00:41:41,710 --> 00:41:43,090
My best wishes, Liz.
603
00:41:44,870 --> 00:41:46,490
And my best to Bart Maverick.
604
00:41:49,480 --> 00:41:50,480
The greedy fellow.
605
00:42:01,780 --> 00:42:06,880
Miss Judy Mason, the information you
requested on the Countess de la Fontaine
606
00:42:06,880 --> 00:42:07,879
as follows.
607
00:42:07,880 --> 00:42:09,900
She is not a countess at all.
608
00:42:10,320 --> 00:42:11,400
I was right.
609
00:42:11,820 --> 00:42:16,680
She is a farmer dance hall girl and
professional gambler known as Liz
610
00:42:17,260 --> 00:42:21,020
It was right done. It's all here in this
report. The countess is a fake.
611
00:42:22,660 --> 00:42:24,580
What's wrong with you? Didn't you hear
what I said?
612
00:42:24,780 --> 00:42:26,020
The countess is a fake.
613
00:42:26,240 --> 00:42:27,500
Yeah, Judy, I heard you.
614
00:42:28,340 --> 00:42:30,580
But I was thinking about what Mr.
Maverick said.
615
00:42:31,100 --> 00:42:32,220
About Pa, I mean.
616
00:42:33,540 --> 00:42:36,400
Judy, are you going to show that report
to him?
617
00:42:36,880 --> 00:42:38,180
Well, we'll have to, won't we?
618
00:42:43,300 --> 00:42:44,300
Judy.
619
00:42:45,740 --> 00:42:46,740
Something wrong, Judy?
620
00:42:51,200 --> 00:42:53,920
It's the report on the countess, Mr.
Maverick.
621
00:42:55,200 --> 00:42:56,560
Did you show that to your father?
622
00:42:59,240 --> 00:43:00,520
Not yet.
623
00:43:01,920 --> 00:43:03,820
Maybe I better show him this report
first.
624
00:43:05,460 --> 00:43:06,600
It's from the countess.
625
00:43:07,500 --> 00:43:08,500
Herself.
626
00:43:11,540 --> 00:43:13,280
She sent this back with it.
627
00:43:19,069 --> 00:43:20,250
You mean she confessed?
628
00:43:22,310 --> 00:43:23,310
But why?
629
00:43:25,010 --> 00:43:28,350
Judy, when you get to be just a little
bit older, you may find that a woman in
630
00:43:28,350 --> 00:43:29,350
love does strange things.
631
00:43:30,390 --> 00:43:32,870
Your father's going to be very hurt when
he reads you this.
632
00:43:34,710 --> 00:43:36,530
Well, I guess I better get it over with.
633
00:43:40,610 --> 00:43:41,690
I don't get it, Judy.
634
00:43:42,730 --> 00:43:45,770
After we went through all that trouble,
she beats us to it.
635
00:43:48,300 --> 00:43:50,080
Mr. Maverick said she was in love.
636
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Poor Danny.
637
00:43:55,860 --> 00:43:56,980
Bless that female.
638
00:43:57,920 --> 00:43:59,500
She ain't gonna get away with this.
639
00:44:00,260 --> 00:44:03,780
She's gonna learn that when placer Jack
Mason thinks enough of a woman to give
640
00:44:03,780 --> 00:44:05,360
her a rock the size of this, he means
business.
641
00:44:06,140 --> 00:44:07,560
Count it, sir, no comment.
642
00:44:08,000 --> 00:44:10,040
That female is gonna marry me.
643
00:44:11,180 --> 00:44:13,960
Maverick, where is she? She's gonna take
this ring back and be along with it.
644
00:44:14,240 --> 00:44:15,240
We better hurry.
645
00:44:16,060 --> 00:44:17,730
Yeah. Where's my hat?
646
00:44:19,170 --> 00:44:20,230
Where's my hat?
647
00:44:22,050 --> 00:44:25,550
As for you, young lady, no more nonsense
from you and your brother, you
648
00:44:25,550 --> 00:44:26,550
understand?
649
00:44:26,590 --> 00:44:28,210
Where is your brother? He's going to
hear me, too.
650
00:44:30,070 --> 00:44:32,550
I guess Donald knows you better than any
of us, Dad.
651
00:44:33,070 --> 00:44:34,650
He ran off to saddle your horse.
652
00:44:36,150 --> 00:44:38,790
Well, you heard what Mr. Maverick said,
Dad. You better hurry.
653
00:44:44,080 --> 00:44:45,600
I got a swell pair of kids, ain't I,
Bert?
654
00:44:47,480 --> 00:44:48,560
Where's my hat?
655
00:44:59,200 --> 00:45:02,160
Well, I think I'd best be on my way.
656
00:45:02,820 --> 00:45:03,820
On your way?
657
00:45:04,160 --> 00:45:08,060
Well, it looks as if you probably won't
be building the gambling casino, and I
658
00:45:08,060 --> 00:45:10,640
have some business to settle with the
good Captain Fitzgerald.
659
00:45:11,120 --> 00:45:13,700
See, Liz, he didn't happen to mention
where he's heading, did he?
660
00:45:13,960 --> 00:45:14,960
No.
661
00:45:15,940 --> 00:45:20,380
Well, knowing the good captain, I have a
little hunch on his whereabouts.
662
00:45:20,880 --> 00:45:22,780
Bart, can't you stay for the wedding?
663
00:45:24,180 --> 00:45:29,640
As my old papa used to tell me, son,
stay clear of weddings, because one of
664
00:45:29,640 --> 00:45:31,020
them's liable to be your own.
665
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
Lassie, may I?
666
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Yeah, sure.
667
00:46:40,840 --> 00:46:44,000
Captain for you, Marshal. He came here
to get his money back from us.
668
00:46:44,400 --> 00:46:45,400
Can you imagine?
669
00:46:45,920 --> 00:46:47,200
You boys did a good job.
670
00:46:48,320 --> 00:46:51,640
The U .S. government is mighty proud of
you.
671
00:46:52,340 --> 00:46:54,080
That ought to teach you, Fitzgerald.
672
00:46:54,600 --> 00:46:56,820
No man can trifle with the law.
673
00:46:59,160 --> 00:47:04,620
He sure raised a fuss, Marshal. Yep. He
started to yell his full head off. So we
674
00:47:04,620 --> 00:47:07,460
just gagged him. I think you better keep
him that way, fellas.
675
00:47:08,810 --> 00:47:12,370
Keep him, Marshal. I just got word that
his two accomplices are holed up outside
676
00:47:12,370 --> 00:47:13,370
of Virginia City.
677
00:47:13,710 --> 00:47:16,290
It's my sworn duty to go in after them.
678
00:47:16,990 --> 00:47:20,410
Marshal, I'd be proud to join you.
679
00:47:21,650 --> 00:47:26,550
Sylvan, Harry, you two men have already
done more than enough.
680
00:47:27,790 --> 00:47:33,270
Well, Marshal, do you suppose it'd be
all right to take his gag off in case he
681
00:47:33,270 --> 00:47:36,130
gets hungry? You know, supper time's
coming up.
682
00:47:37,070 --> 00:47:41,690
That shows your thinking, Harry, but
just be careful not to get too close to
683
00:47:41,690 --> 00:47:42,690
him.
684
00:47:47,810 --> 00:47:49,370
There goes a man.
685
00:47:49,610 --> 00:47:51,150
A man among men.
686
00:48:15,950 --> 00:48:17,570
Who is the tall, dark stranger there?
687
00:48:17,890 --> 00:48:19,390
Maverick is the name.
688
00:48:20,190 --> 00:48:24,410
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion.
689
00:48:25,070 --> 00:48:26,610
Camperin is his game.
690
00:48:27,250 --> 00:48:31,390
Smooth as a handle on a gun, Maverick is
the name.
691
00:48:31,970 --> 00:48:38,750
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
692
00:48:39,370 --> 00:48:40,930
Riverboat, ring your bell.
693
00:48:46,190 --> 00:48:47,470
loves the best.
694
00:48:48,670 --> 00:48:50,430
Massachusetts, New Orleans,
695
00:48:51,150 --> 00:48:52,890
living on Jackson, Queens.
696
00:48:53,590 --> 00:48:57,170
Maverick is a legend of the West.
697
00:48:58,210 --> 00:49:00,310
Rebel, I'll ring your bell.
698
00:49:00,690 --> 00:49:02,750
Farewell, Annabelle.
699
00:49:03,090 --> 00:49:06,690
Luck is the lady that he loves the best.
700
00:49:07,770 --> 00:49:12,010
Massachusetts, New Orleans, living on
Jackson, Queens.
701
00:49:12,670 --> 00:49:15,770
Maverick is a legend of the West.
51502