All language subtitles for Maverick s03e01 Pappy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,850
The first shot will be aimed at you.
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,090
Drop that toy, old boy.
3
00:00:18,750 --> 00:00:22,950
I detest gentlemen who walk around with
secret stingers.
4
00:00:24,290 --> 00:00:27,150
Now you get out of here and don't show
your face around again.
5
00:00:27,770 --> 00:00:28,770
Get out.
6
00:00:29,470 --> 00:00:31,010
And take your toy with you.
7
00:00:42,499 --> 00:00:44,920
Starring James Garner and Jack Kelly.
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,800
Produced by Warner Brothers.
9
00:00:55,980 --> 00:00:58,320
A Warner Brothers television production.
10
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Raise a hundred.
11
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
All.
12
00:01:34,650 --> 00:01:35,488
Reduce it.
13
00:01:35,490 --> 00:01:36,490
Close.
14
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
Retreat.
15
00:01:42,130 --> 00:01:46,830
You know, if I hadn't dealt this hand
with my own cards, I'd say this was just
16
00:01:46,830 --> 00:01:47,870
little more than luck.
17
00:02:01,260 --> 00:02:04,240
What can I do for you, sonny? Do you
know a Dan Jameson?
18
00:02:05,420 --> 00:02:06,620
Dan Jameson.
19
00:02:07,340 --> 00:02:14,160
I used to know a little boy back home by
the name of... Danny!
20
00:02:14,860 --> 00:02:16,020
How are you, boy?
21
00:02:16,360 --> 00:02:18,220
Fine, it's fine. Hey, you've sprouted up
some.
22
00:02:18,580 --> 00:02:21,740
Well, I was 11 when you left Texas, and
that was eight years ago.
23
00:02:22,000 --> 00:02:24,300
You look fine. Come on over and let's
have a talk.
24
00:02:25,060 --> 00:02:26,380
You can pass the deal, gentlemen.
25
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
Feel me out.
26
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Oh, Maverick.
27
00:02:30,300 --> 00:02:34,440
This wouldn't be a way of quitting when
you're winning with us Cole as my old
28
00:02:34,440 --> 00:02:38,320
pappy always taught me The only time you
ever quit when you're winning is after
29
00:02:38,320 --> 00:02:42,900
you've won at all Even gentlemen, come
on Dan. Let's have a talk They
30
00:02:42,900 --> 00:02:47,700
call
31
00:02:47,700 --> 00:02:54,460
me Dan now Okay, Dan, how'd you find me?
32
00:02:54,660 --> 00:02:58,620
Well, it wasn't easy but every sheriff I
asked they all seem to know you
33
00:02:59,360 --> 00:03:01,340
Well, that's always been a problem of
mine.
34
00:03:02,060 --> 00:03:03,400
Now, why did you find me?
35
00:03:03,740 --> 00:03:05,180
Ma sent me. Trouble?
36
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
I don't know.
37
00:03:06,740 --> 00:03:07,740
Well, what is it?
38
00:03:08,820 --> 00:03:10,720
Well, it's your Pappy.
39
00:03:11,600 --> 00:03:13,760
Pappy? What's Pappy up to now?
40
00:03:14,060 --> 00:03:15,060
He's getting married.
41
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
To your Ma?
42
00:03:16,120 --> 00:03:22,280
Nope. Oh, well, that's too bad. I always
kind of figured your Ma and Pappy would
43
00:03:22,280 --> 00:03:24,160
someday. So did Ma.
44
00:03:24,540 --> 00:03:26,640
I know how your Ma felt about Pappy.
45
00:03:28,260 --> 00:03:31,850
But... Things don't always happen the
way we want them to.
46
00:03:32,650 --> 00:03:39,350
Is my Pappy always... Who is she? A good
woman?
47
00:03:39,810 --> 00:03:41,410
No. A bad woman?
48
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
No.
49
00:03:43,410 --> 00:03:44,930
Well, what's Pappy, Mary?
50
00:03:46,030 --> 00:03:47,450
Well, she ain't rightly a woman.
51
00:03:47,850 --> 00:03:48,850
What do you mean?
52
00:03:49,050 --> 00:03:50,610
Well, she's a year younger than me.
53
00:03:51,910 --> 00:03:54,590
Pappy is marrying an 18 -year -old girl?
54
00:03:54,910 --> 00:03:55,829
Yep.
55
00:03:55,830 --> 00:03:57,270
Well, doesn't she have any folks?
56
00:03:57,570 --> 00:03:59,150
Yep. They don't object?
57
00:03:59,490 --> 00:04:03,010
No. Matter of fact, they're sort of in
favor of it all. In favor?
58
00:04:05,050 --> 00:04:10,550
Dan, there's not any guns involved or
anything? No.
59
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
Well, who is she?
60
00:04:16,649 --> 00:04:17,649
Josephine St. Clue.
61
00:04:18,269 --> 00:04:19,950
The prettiest girl you ever saw.
62
00:04:20,470 --> 00:04:21,470
French, huh?
63
00:04:21,730 --> 00:04:22,730
Yeah.
64
00:04:23,050 --> 00:04:24,930
She lived on the Louisiana side.
65
00:04:25,370 --> 00:04:26,430
St. Clue.
66
00:04:28,390 --> 00:04:29,750
Why did your ma send you to me?
67
00:04:30,150 --> 00:04:31,150
Reckon you ought to know.
68
00:04:31,670 --> 00:04:33,270
Reckon you wouldn't like the looks of
things.
69
00:04:33,690 --> 00:04:37,890
Well, this type of thing, girls and
marrying and all, that's more than
70
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Bart's line.
71
00:04:38,950 --> 00:04:40,230
You should have gone after him.
72
00:04:40,630 --> 00:04:41,630
I tried.
73
00:04:42,030 --> 00:04:43,170
I couldn't find him.
74
00:04:43,790 --> 00:04:44,790
That's okay, Danny.
75
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
Dan.
76
00:04:46,750 --> 00:04:48,150
I know where he's supposed to be.
77
00:04:49,670 --> 00:04:51,150
You didn't ask the right sheriff.
78
00:04:55,010 --> 00:04:56,010
Three, two.
79
00:04:58,100 --> 00:04:59,100
Three threes.
80
00:04:59,780 --> 00:05:03,240
If I hadn't dealt my cards with my own
hands, I'd have thought you cheated.
81
00:05:03,540 --> 00:05:07,380
As my pappy used to say, son, the best
time to get lucky is when the other
82
00:05:07,380 --> 00:05:11,340
dealing. Well, I'm sick and tired of
listening to what your pappy had to say.
83
00:05:11,620 --> 00:05:15,400
If he's that good a man -raiser, what
are you doing in jail?
84
00:05:16,020 --> 00:05:17,460
That's a fair question, Sheriff.
85
00:05:18,380 --> 00:05:19,740
I'm under arrest on suspicion.
86
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
Suspicion of what?
87
00:05:21,700 --> 00:05:23,660
The mayor doesn't like your face.
88
00:05:24,720 --> 00:05:26,000
Your poker face.
89
00:05:30,050 --> 00:05:32,270
Maverick, can I borrow $10?
90
00:05:33,290 --> 00:05:35,850
What? Well, you won all my eating money.
91
00:05:36,570 --> 00:05:37,570
For how long?
92
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
A week.
93
00:05:39,170 --> 00:05:41,150
You're not going to hold me here that
long, are you?
94
00:05:41,390 --> 00:05:43,850
Well, I'll pay you back. You don't have
to be my prisoner.
95
00:05:44,570 --> 00:05:47,450
Just as soon as you release me, I'm
leaving the fair village.
96
00:05:48,310 --> 00:05:50,230
Well, that's what the mayor hopes for.
97
00:05:50,630 --> 00:05:53,910
I reckon it'll be later on today.
98
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
There you go, Sheriff.
99
00:06:00,530 --> 00:06:04,150
Ten. I'll collect next time I'm through
town.
100
00:06:05,030 --> 00:06:06,030
Thanks, Maverick.
101
00:06:06,610 --> 00:06:07,750
You're a good sport.
102
00:06:08,150 --> 00:06:09,150
Sure.
103
00:06:11,170 --> 00:06:12,930
I'll buy you a new cigar.
104
00:06:13,970 --> 00:06:15,410
Much obliged, Sheriff.
105
00:06:20,350 --> 00:06:24,530
You got a prisoner registered here by
the name of Bart Maverick? In the cell.
106
00:06:25,590 --> 00:06:26,590
Thank you.
107
00:06:36,590 --> 00:06:37,590
Come in.
108
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
It's not locked.
109
00:06:44,310 --> 00:06:45,570
What'd you do, win the key?
110
00:06:49,950 --> 00:06:50,950
What about it?
111
00:06:51,390 --> 00:06:53,730
You think the old boy's reached his
second childhood?
112
00:06:54,510 --> 00:06:56,810
I don't recollect his ever leaving his
first.
113
00:06:57,090 --> 00:06:58,470
Now that I think back about it.
114
00:07:00,430 --> 00:07:02,950
That's a sorry situation, but Danny,
I... Dan.
115
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
Dan.
116
00:07:05,310 --> 00:07:07,690
I just don't see what I could do even if
I was there.
117
00:07:08,410 --> 00:07:11,030
This sort of thing seems to be more in
Brett's line.
118
00:07:11,250 --> 00:07:12,550
Well, that's what he said about you.
119
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
Me?
120
00:07:15,550 --> 00:07:17,130
What do I know about weddings?
121
00:07:18,090 --> 00:07:19,090
What do I know?
122
00:07:25,770 --> 00:07:27,390
Well, I reckoned it'd be this way.
123
00:07:28,210 --> 00:07:31,570
I didn't tell Ma, but, well, I reckoned
it deep inside.
124
00:07:32,960 --> 00:07:38,520
I was just 11 when you fellas left
Texas, and I reckon deep inside I knew
125
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
was the way you was.
126
00:07:41,260 --> 00:07:44,720
Well, I done what Ma asked, and I guess
I'll be going back.
127
00:07:46,600 --> 00:07:47,640
Tell her the good of it.
128
00:07:49,980 --> 00:07:51,320
Bye. Bye, Dan.
129
00:07:51,540 --> 00:07:52,740
Bye, Dan. Have a nice trip.
130
00:07:55,440 --> 00:08:00,800
If you ever get down our way, well, why
don't you drop by? We'd be glad to see
131
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
you.
132
00:08:19,020 --> 00:08:20,900
figure what Pappy does his own business.
133
00:08:21,760 --> 00:08:24,500
As Dan would say, yep.
134
00:08:26,100 --> 00:08:27,880
He can marry anyone he pleases.
135
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Yep.
136
00:08:30,800 --> 00:08:35,080
Of course, 18 years old is a little
young for him. Yep.
137
00:08:36,780 --> 00:08:37,919
It's not our business.
138
00:08:38,340 --> 00:08:41,360
Nope. Kind of worriesome about Danny
riding out alone.
139
00:08:41,900 --> 00:08:43,840
Yeah, he is just a boy.
140
00:08:44,159 --> 00:08:46,620
There's a lot of Indian territory
between here and Texas.
141
00:08:47,230 --> 00:08:49,110
Yeah, it ain't getting mean this time of
year, too.
142
00:08:49,450 --> 00:08:52,010
Yeah, well, I was figuring on heading
south anyway.
143
00:08:52,570 --> 00:08:56,210
Maybe I'll just ride along with Danny
till he gets through that Indian land.
144
00:08:56,630 --> 00:08:58,250
Well, maybe I'll go along with you.
145
00:08:59,190 --> 00:09:01,350
It's going to get cold around here
pretty soon.
146
00:09:02,250 --> 00:09:05,130
And I'd just soon be a little farther
south or something.
147
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
You're next, mister.
148
00:09:19,150 --> 00:09:21,310
That's funny, all that talk about
hostile Indians.
149
00:09:21,590 --> 00:09:25,350
Why, there's only a 30 -mile stretch of
friendly Pawnees between here and Texas.
150
00:09:35,390 --> 00:09:40,150
This is where I stayed on my way up.
They sell hot food and have shacks out
151
00:09:40,150 --> 00:09:41,410
if you want to sleep in for the night.
152
00:09:41,610 --> 00:09:42,890
That hot food sounds good.
153
00:09:43,170 --> 00:09:46,070
But it's your turn to tend the horses,
brother dear.
154
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
What's that gonna do for you?
155
00:10:13,220 --> 00:10:14,460
What's on the bill of fare today?
156
00:10:14,760 --> 00:10:18,040
Still just the same as any other day,
only you're gonna have to wait till it's
157
00:10:18,040 --> 00:10:19,320
ready. Come and get it!
158
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
That's the girl's brothers.
159
00:10:39,220 --> 00:10:40,220
Help you?
160
00:10:40,270 --> 00:10:43,250
I would like a nice, tall, cool drink of
water.
161
00:10:43,510 --> 00:10:44,510
Water?
162
00:10:45,450 --> 00:10:46,830
Not water, my friend.
163
00:10:47,050 --> 00:10:48,270
Water creates rust.
164
00:10:49,270 --> 00:10:51,090
Join us in some excellent brandy.
165
00:10:51,410 --> 00:10:55,490
Well, no, thank you. Brandy is nice, but
right now, nothing would take the place
166
00:10:55,490 --> 00:10:56,490
of a good drink of water.
167
00:10:56,650 --> 00:10:59,390
A bar is not a proper place to go for
water.
168
00:10:59,850 --> 00:11:04,750
I'm willing to pay for it. Perhaps you
might reconsider my brother.
169
00:11:05,990 --> 00:11:07,850
My brother is easily offended.
170
00:11:08,330 --> 00:11:09,810
He looks sensitive, all right.
171
00:11:10,070 --> 00:11:12,610
My brother insists that you join us.
172
00:11:13,450 --> 00:11:15,130
He must have a low voice.
173
00:11:15,850 --> 00:11:19,210
In fact, if you don't, my brother may
ask that you step outside.
174
00:11:19,930 --> 00:11:21,610
So consider carefully.
175
00:11:22,110 --> 00:11:25,470
Which will it be, drink or fight?
176
00:11:27,630 --> 00:11:32,090
Well, I'm not going to drink and I'm not
going to step outside either.
177
00:11:33,110 --> 00:11:35,010
But I'm afraid I should warn you.
178
00:11:35,410 --> 00:11:37,270
When the shooting starts...
179
00:11:37,640 --> 00:11:39,520
The first shot will not be at your
brother.
180
00:11:40,320 --> 00:11:42,380
The first shot will be aimed at you,
sir.
181
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
You're shooting, sir?
182
00:11:46,020 --> 00:11:47,260
But you're not armed.
183
00:11:47,600 --> 00:11:48,680
Maybe I am, sir.
184
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Maybe I am.
185
00:11:53,720 --> 00:11:55,480
Drop that toy, old boy.
186
00:12:09,810 --> 00:12:13,750
I detest gentlemen who walk around with
secret stingers.
187
00:12:15,050 --> 00:12:17,910
Now you get out of here and don't show
your face around again.
188
00:12:19,230 --> 00:12:20,230
Get out.
189
00:12:20,910 --> 00:12:22,430
And take your toy with you.
190
00:12:31,430 --> 00:12:33,670
Hurry up, Brett. We gotta get out of
here before they spy me.
191
00:12:33,870 --> 00:12:35,730
What do you mean? Those two fellas.
192
00:12:36,510 --> 00:12:38,430
Jean -Paul and Rudolph, they're the
girls' brothers.
193
00:12:49,480 --> 00:12:51,640
The trails are getting full of
jackanapes like that.
194
00:12:52,060 --> 00:12:53,340
What is your name, sir?
195
00:12:53,720 --> 00:12:56,620
James Buckley, known around as Dandy Jim
Buckley.
196
00:12:56,820 --> 00:12:58,240
I'm Rudolph St. Clair.
197
00:12:58,680 --> 00:13:02,340
My brother, Jean -Paul St. Clair. I'm
Chester Miller.
198
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
Delighted gentleman.
199
00:13:05,260 --> 00:13:08,620
Won't you join us in some excellent
branding?
200
00:13:09,520 --> 00:13:13,120
I'd consider that a distinct pleasure.
201
00:13:13,920 --> 00:13:15,420
Chester, glass, please.
202
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
Rudolph.
203
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
That fellow looked mighty familiar.
204
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
I know.
205
00:13:22,860 --> 00:13:24,860
I think that's why I didn't like him.
206
00:14:00,080 --> 00:14:02,500
You know the best thing in the world for
the way we feel?
207
00:14:02,700 --> 00:14:03,840
What? Food.
208
00:14:04,140 --> 00:14:05,640
Where? We could wake him.
209
00:14:12,340 --> 00:14:13,840
What odds are you giving?
210
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
None.
211
00:14:16,080 --> 00:14:19,940
Second best thing is the hair of the dog
that bit us.
212
00:14:20,360 --> 00:14:21,760
No, not for me, old boy.
213
00:14:24,180 --> 00:14:27,640
Strange, my brother, is a tower of
physical strength.
214
00:14:28,520 --> 00:14:29,700
But he cannot drink.
215
00:14:30,020 --> 00:14:32,160
He seemed to do rather well last night.
216
00:14:32,800 --> 00:14:33,900
Who are you?
217
00:14:34,780 --> 00:14:40,520
Who we met last night. You introduced
yourself as Buckley, known around as
218
00:14:40,520 --> 00:14:42,880
Jim Buckley. That must be who I am.
219
00:14:45,620 --> 00:14:47,980
What do you do for a trade, Mr. Buckley?
220
00:14:48,780 --> 00:14:51,440
I'm the jack of all trades, Mr. St.
Clair.
221
00:14:51,860 --> 00:14:54,920
You pay me, and I do it.
222
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
You do what, sir?
223
00:15:07,140 --> 00:15:08,200
Most anything.
224
00:15:08,940 --> 00:15:10,660
But you pay me first.
225
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
What time is it?
226
00:15:12,880 --> 00:15:15,320
Most anything covers the large margin.
227
00:15:18,420 --> 00:15:21,280
Precisely. What are your immediate
plans?
228
00:15:21,860 --> 00:15:23,860
At the moment, I'm between engagements.
229
00:15:24,900 --> 00:15:28,380
For plans, I'm drifting south.
230
00:15:28,840 --> 00:15:31,420
I haven't seen New Orleans in quite some
time.
231
00:15:31,700 --> 00:15:33,660
I'll live in Latowiches.
232
00:15:33,960 --> 00:15:35,220
On the way to New Orleans.
233
00:15:35,900 --> 00:15:38,740
Why don't you join us? Be our house
guest.
234
00:15:39,420 --> 00:15:42,020
The tow is lovely this time of year.
235
00:15:42,300 --> 00:15:46,680
I accept your invitation with pleasure,
sir. Then we shall leave at once.
236
00:15:50,600 --> 00:15:51,740
What time is it?
237
00:15:57,040 --> 00:16:02,040
I never thought I'd see the Lady Gina
closed.
238
00:16:02,680 --> 00:16:06,760
Well, we was showing our American cousin
the night Abe Lincoln was shot that we
239
00:16:06,760 --> 00:16:08,040
ain't done much business since.
240
00:16:08,740 --> 00:16:10,620
Well, that's the showboat business.
241
00:16:27,540 --> 00:16:28,620
Hello, sweetheart.
242
00:16:32,420 --> 00:16:34,460
Darling. My lady Jesus.
243
00:16:34,800 --> 00:16:39,280
Oh, I'd like for you to meet my new
leading man, Samson Brown, Brett
244
00:16:40,120 --> 00:16:45,080
Delighted. And I might add that you have
the privilege of meeting one of the
245
00:16:45,080 --> 00:16:48,340
very few Americans ever to star at
Stratford and Avon.
246
00:16:48,620 --> 00:16:49,800
Go make some coffee.
247
00:16:50,140 --> 00:16:51,140
Very well.
248
00:16:52,040 --> 00:16:58,040
What a sad day when a man of my talent
is demoted in stature to the position of
249
00:16:58,040 --> 00:16:59,420
a mere lackey.
250
00:17:07,099 --> 00:17:09,160
Interproduction? Soon, Brad darling,
soon.
251
00:17:09,940 --> 00:17:13,260
Meanwhile, this boat makes us all a very
nice place to live.
252
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Dan's a good boy.
253
00:17:19,099 --> 00:17:20,720
Yes, I tried to raise him correctly.
254
00:17:21,420 --> 00:17:22,579
You did a good job.
255
00:17:23,520 --> 00:17:27,020
It wasn't easy. My background's New York
and even a while in Europe.
256
00:17:27,319 --> 00:17:31,860
I wanted him to be a typical Texas boy
because I like typical Texas boys.
257
00:17:32,200 --> 00:17:35,560
I know a lot of people who'll argue with
you about that. You're a Texas boy.
258
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
That's how I know.
259
00:17:37,940 --> 00:17:39,880
I guess you wonder why I sent for you.
260
00:17:40,140 --> 00:17:41,840
Well, I'm not going to beat around the
bush.
261
00:17:43,100 --> 00:17:47,400
There's an anemic, flittering little
butterfly who's trying to get my man.
262
00:17:48,940 --> 00:17:52,540
So what either she or I see in the
lecherous old goat, I'll never know.
263
00:17:52,860 --> 00:17:55,400
But he's been my property for a long,
long time.
264
00:17:56,040 --> 00:17:57,960
And I never give anything I like away.
265
00:17:58,520 --> 00:17:59,680
Straight and to the point.
266
00:17:59,980 --> 00:18:00,980
There's another reason.
267
00:18:01,620 --> 00:18:03,500
I think the old coot is in grave danger.
268
00:18:04,060 --> 00:18:06,000
Well, now, please, he is my father.
269
00:18:07,240 --> 00:18:09,540
What do you mean you think he's in grave
danger?
270
00:18:09,860 --> 00:18:14,640
The St. Clues are a family of miserable
snobs who fancy themselves aristocrats.
271
00:18:15,980 --> 00:18:21,420
But I must admit that the little piece
of fluff is attractive for an 18 -year
272
00:18:21,420 --> 00:18:22,399
-old simpleton.
273
00:18:22,400 --> 00:18:25,440
That ain't fair, Ma. She's considered a
respected lady.
274
00:18:26,320 --> 00:18:27,800
She's an out -and -out flirt.
275
00:18:30,600 --> 00:18:33,640
However, she is primed for a successful
marriage in New Orleans society.
276
00:18:34,100 --> 00:18:38,320
Why, then, would her family encourage
her to wed a penniless elderly gambler
277
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
with the social status of a polecat?
Why?
278
00:18:41,020 --> 00:18:43,440
Insurance? That's the first thing I
thought of. No.
279
00:18:43,780 --> 00:18:46,820
No, they've advised him against
insurance for the first year.
280
00:18:47,080 --> 00:18:48,200
It's bad taste.
281
00:18:48,940 --> 00:18:51,640
In fact, I haven't been able to find any
reason for it.
282
00:18:52,780 --> 00:18:58,500
Gina, maybe it really is an affair of
the heart. No.
283
00:18:59,860 --> 00:19:03,360
Nobody as pretty as she is could fall in
love with someone so ugly as old Bo
284
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
Maverick. Well, Dan, he looks a lot like
me.
285
00:19:09,320 --> 00:19:11,420
Where is Pappy? Is he out here in town?
286
00:19:11,980 --> 00:19:15,260
Oh, no, he's much too grand for this
town now.
287
00:19:15,820 --> 00:19:20,020
He's in Latour on the Louisiana side,
staying in a gentleman's club called Le
288
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
Chalet.
289
00:19:21,720 --> 00:19:25,420
However, the only gentleman who ever
stopped there was merely asking
290
00:19:26,980 --> 00:19:29,220
Well, I guess I better look Pappy up.
291
00:19:29,660 --> 00:19:31,260
Maybe we better open the sideshow.
292
00:19:32,180 --> 00:19:35,440
Yeah. Then you can tattoo Samson.
293
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Cards.
294
00:19:42,340 --> 00:19:43,520
Eight of diamonds.
295
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
No help.
296
00:19:46,740 --> 00:19:49,280
King of hearts. Possible roar of flood.
297
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
High check.
298
00:19:55,640 --> 00:19:56,820
One hundred dollars.
299
00:19:57,840 --> 00:19:58,840
He's got it.
300
00:20:00,010 --> 00:20:01,010
I know you've got it.
301
00:20:01,310 --> 00:20:03,630
It's like hiding faith to play this man.
302
00:20:04,810 --> 00:20:06,890
You win, Maverick. Let's get out of
here.
303
00:20:20,450 --> 00:20:23,110
That, sir, is ungentlemanly.
304
00:20:23,650 --> 00:20:25,050
So you taught me, Pappy.
305
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Bless myself.
306
00:20:32,910 --> 00:20:34,410
Sit down. Sit down.
307
00:20:37,110 --> 00:20:39,970
Well, what brings you to town?
308
00:20:40,650 --> 00:20:41,970
I heard you were getting married.
309
00:20:42,390 --> 00:20:47,670
I always liked weddings, Pappy. Son,
respect from the young is nice.
310
00:20:48,170 --> 00:20:53,570
But when the young reach adulthood, some
forms of respect are considered
311
00:20:53,570 --> 00:20:54,570
childish.
312
00:20:55,450 --> 00:20:57,630
Hereafter, you may call me Bo.
313
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
All right, Bo.
314
00:21:02,670 --> 00:21:07,270
Deal. Well, son, how did you learn of my
forthcoming wedding?
315
00:21:07,610 --> 00:21:09,570
I visited the Lady Jeta.
316
00:21:10,530 --> 00:21:11,530
You're high.
317
00:21:12,050 --> 00:21:17,530
Well, it's understandable that in some
quarters eyebrows may be raised in
318
00:21:17,530 --> 00:21:19,170
prospect of this union.
319
00:21:20,570 --> 00:21:23,690
The bride is a trifle younger than me.
320
00:21:24,310 --> 00:21:26,950
I hear she's a trifle younger than me.
321
00:21:28,710 --> 00:21:29,710
You're high.
322
00:21:30,890 --> 00:21:36,470
I hope you aren't here in the role of a
dutiful son bent on saving his doddering
323
00:21:36,470 --> 00:21:39,550
old father from a sheer disaster.
324
00:21:40,270 --> 00:21:42,430
Oh, no, no. I'm just here to offer
congratulations.
325
00:21:43,850 --> 00:21:44,850
You still are.
326
00:21:46,450 --> 00:21:47,450
Oh, Pierre.
327
00:21:48,190 --> 00:21:49,190
Oui, monsieur.
328
00:21:49,210 --> 00:21:52,850
I would like you to meet my brother, Mr.
Brett Maverick.
329
00:21:53,150 --> 00:21:54,150
My pleasure.
330
00:21:54,370 --> 00:21:56,350
A remarkable likeness.
331
00:21:56,770 --> 00:21:58,030
Welcome to the club, monsieur.
332
00:21:58,370 --> 00:21:59,370
Thank you, sir.
333
00:22:00,170 --> 00:22:01,630
I wonder if I could ask you a question,
Bo.
334
00:22:02,970 --> 00:22:04,510
If it isn't too personal.
335
00:22:05,610 --> 00:22:10,350
What happens if someday your bride
discovers the charm of younger men and
336
00:22:10,350 --> 00:22:13,030
realizes or thinks, perhaps, that she
has made a mistake?
337
00:22:14,090 --> 00:22:15,110
That is personal.
338
00:22:16,550 --> 00:22:21,010
The answer to that is something I should
have taught you years ago, as my old
339
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
pappy taught me.
340
00:22:22,850 --> 00:22:27,930
If you have ever served a rare steak
that is intended for somebody else,
341
00:22:28,870 --> 00:22:30,370
Don't bother with ethical details.
342
00:22:30,590 --> 00:22:32,930
Eat as much as you can before the
mistake is discovered.
343
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
I see.
344
00:22:36,350 --> 00:22:40,550
Your trays are high, but I wouldn't bet
too much on them if I were you.
345
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
Well, I would.
346
00:22:42,790 --> 00:22:45,750
You have the same hand and spade you had
in Hart's last time.
347
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
Fifty dollars.
348
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
Call.
349
00:22:54,610 --> 00:22:55,610
Three trays.
350
00:22:58,190 --> 00:23:00,410
Some day you'll learn to listen to me,
son.
351
00:23:02,850 --> 00:23:03,850
Oh, Pierre.
352
00:23:04,970 --> 00:23:07,970
Would you bring some brandy for my
brother and me?
353
00:23:08,370 --> 00:23:09,370
Do it, monsieur.
354
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
He's French.
355
00:23:11,810 --> 00:23:12,810
Really?
356
00:23:13,750 --> 00:23:15,850
Welcome to Bon Repos, Mr. Buckley.
357
00:23:16,190 --> 00:23:18,550
Any friends of my son's are friends of
mine.
358
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
Thank you, sir.
359
00:23:25,170 --> 00:23:26,390
You must be tired.
360
00:23:26,790 --> 00:23:27,790
Come in.
361
00:23:33,189 --> 00:23:37,130
Not at this moment, sir. My head is
still suffering from the effects of last
362
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
evening's brandy.
363
00:23:38,790 --> 00:23:40,650
A bath is what you need, my friend.
364
00:23:44,210 --> 00:23:46,730
Show Mr. Buckley to our room and prepare
him a bath.
365
00:23:47,170 --> 00:23:49,190
Your hospitality overwhelms me, sir.
366
00:23:50,090 --> 00:23:51,490
Get a good rest, my friend.
367
00:23:52,010 --> 00:23:55,430
Tonight we're holding a little gathering
to celebrate the engagement of my only
368
00:23:55,430 --> 00:23:56,430
daughter.
369
00:24:28,100 --> 00:24:29,540
Those are going to be down by now.
370
00:24:51,220 --> 00:24:53,520
I don't believe you've met my daughter,
Mr. Buckman.
371
00:24:53,980 --> 00:24:55,600
No, sir, I haven't had the pleasure.
372
00:24:56,060 --> 00:24:58,160
Josephine, this is our house guest, Mr.
Buckley.
373
00:25:01,980 --> 00:25:03,120
My honor, ma 'am.
374
00:25:04,580 --> 00:25:08,600
Why, Mr. Buckley, you do carry on, don't
you?
375
00:25:09,580 --> 00:25:11,620
Josephine, run along and greet some of
our guests.
376
00:25:12,660 --> 00:25:14,880
I want a word with Mr. Buckley and
study.
377
00:25:15,540 --> 00:25:16,540
Yes, Papa.
378
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Lovely, isn't she?
379
00:25:22,860 --> 00:25:24,940
Oh, yes, sir. Yes, sir, she is lovely.
380
00:25:26,030 --> 00:25:27,030
This way, sir.
381
00:25:42,230 --> 00:25:46,290
My son was telling me you're a man of
varied professions.
382
00:25:46,730 --> 00:25:48,110
I had no profession.
383
00:25:49,090 --> 00:25:50,430
I understood you did.
384
00:25:52,330 --> 00:25:54,250
Let me put it another way.
385
00:25:56,150 --> 00:25:58,050
I loathe hard work.
386
00:25:59,110 --> 00:26:00,630
I enjoy good living.
387
00:26:01,930 --> 00:26:08,730
To avoid hard work and to live well is
not easy for a man who was born
388
00:26:08,730 --> 00:26:09,730
penniless.
389
00:26:11,130 --> 00:26:12,490
Your point, sir.
390
00:26:13,190 --> 00:26:17,590
I have no profession, but I will do most
anything for money.
391
00:26:18,610 --> 00:26:20,650
Now we're back to the crux of the
matter.
392
00:26:21,930 --> 00:26:22,990
Would you...
393
00:26:24,520 --> 00:26:25,940
I hope I don't shock you.
394
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
Kill a man?
395
00:26:29,080 --> 00:26:30,100
For a price.
396
00:26:31,120 --> 00:26:34,080
Life is too valuable to remove for
friendship.
397
00:26:34,820 --> 00:26:36,580
Of course, for a price.
398
00:26:37,320 --> 00:26:39,560
I imagine you wonder why I inquire.
399
00:26:40,220 --> 00:26:46,320
No, sir, I'm imagining that you're
trying to tell me that you have a job
400
00:26:46,400 --> 00:26:48,480
Thank you for making it easy for me to
say.
401
00:26:49,300 --> 00:26:51,940
Understand, I don't want this man
murdered.
402
00:26:52,840 --> 00:26:54,860
I want him killed in fair combat.
403
00:26:55,180 --> 00:26:56,900
Oh, now that costs more.
404
00:26:57,460 --> 00:26:59,420
Two thousand is the limit of my budget.
405
00:27:15,000 --> 00:27:16,920
I am your faithful servant.
406
00:27:18,160 --> 00:27:19,460
Now may I have the details?
407
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
No detail.
408
00:27:21,660 --> 00:27:22,660
Just do the job.
409
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Who is the candidate?
410
00:27:25,480 --> 00:27:27,320
In a moment, a man will arrive.
411
00:27:27,740 --> 00:27:29,780
His name is Beauregard Maverick.
412
00:27:31,160 --> 00:27:35,920
Tonight, I plan to announce that
Maverick and my daughter are to be
413
00:27:36,240 --> 00:27:40,480
Yes, sir. I want Mr. Maverick dead
before the wedding occurs.
414
00:27:41,640 --> 00:27:43,680
Then, wife, we'd better be going now.
415
00:27:43,980 --> 00:27:45,600
I'm being rude to my guests.
416
00:27:59,490 --> 00:28:03,470
My dear, I have never viewed anything so
lovely.
417
00:28:03,690 --> 00:28:04,569
He's here now.
418
00:28:04,570 --> 00:28:06,670
Come. I'll introduce you.
419
00:28:07,150 --> 00:28:08,150
Oh, Mr.
420
00:28:08,390 --> 00:28:10,950
Maverick. You do carry on, don't you?
421
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
Bo!
422
00:28:13,750 --> 00:28:15,170
Excuse me, my dear.
423
00:28:15,530 --> 00:28:17,670
I believe our father is calling.
424
00:28:19,610 --> 00:28:23,670
I'd like you to meet our house guest,
Mr. James Buckley.
425
00:28:24,150 --> 00:28:26,990
Mr. Beauregard Maverick, soon to be my
daughter's husband.
426
00:28:27,610 --> 00:28:28,610
Pleasure, sir.
427
00:28:31,150 --> 00:28:33,070
You look very familiar, sir.
428
00:28:33,490 --> 00:28:34,490
Haven't we met?
429
00:28:35,310 --> 00:28:40,910
I met a younger man who looks very much
like you. Do you have a son around 30?
430
00:28:41,870 --> 00:28:44,910
Dandy, there's someone I'd like you to
meet.
431
00:28:45,310 --> 00:28:46,410
Excuse me. Excuse.
432
00:28:49,890 --> 00:28:51,550
Fine -looking young man, isn't he?
433
00:28:53,410 --> 00:28:57,770
Don't be so anxious, Dandy. We want to
announce the engagement before you fight
434
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
him.
435
00:29:32,910 --> 00:29:37,050
Why, Mr. Maverick, what if... Well,
you're not Mr.
436
00:29:37,530 --> 00:29:40,990
Maverick. Well, I am, but I'm not Mr.
437
00:29:41,350 --> 00:29:42,350
Beauregard Maverick.
438
00:29:42,490 --> 00:29:44,970
Well, then who are you, and what are you
doing here?
439
00:29:45,410 --> 00:29:47,130
Well, I'll tell you the truth, ma 'am.
440
00:29:48,170 --> 00:29:50,650
Mr. Beauregard Maverick is kinfolk of
mine.
441
00:29:51,110 --> 00:29:53,130
Well, you do look something alive.
442
00:29:53,610 --> 00:29:57,750
And, you see, I heard that he was
planning to marry a beautiful girl,
443
00:29:57,750 --> 00:30:00,950
enough to be his daughter, and, well,
that makes me wonder some.
444
00:30:01,490 --> 00:30:02,490
Wonder what?
445
00:30:02,680 --> 00:30:05,340
Well, why this girl wouldn't consent to
marry him?
446
00:30:05,700 --> 00:30:07,880
Because her folks insist, maybe.
447
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Well, why do they insist?
448
00:30:09,800 --> 00:30:12,900
Is that why you've been poking around
here in the garden trying to find that
449
00:30:12,900 --> 00:30:14,440
out? That's the truth, ma 'am.
450
00:30:16,200 --> 00:30:17,420
You love your kin.
451
00:30:17,740 --> 00:30:20,180
Well, I do have an attachment to him.
452
00:30:20,420 --> 00:30:24,220
Then you better get him away out of town
as fast as you can, because he's in
453
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
terrible danger.
454
00:30:25,420 --> 00:30:26,740
How do you know all this?
455
00:30:27,500 --> 00:30:29,540
Because I'm Josephine Fonclou.
456
00:30:30,840 --> 00:30:31,980
Well, you're the girl.
457
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
Yes, sir.
458
00:30:35,130 --> 00:30:38,590
Well, I must say, I can't blame him. You
are lovely.
459
00:30:39,790 --> 00:30:40,790
My.
460
00:30:41,670 --> 00:30:44,310
You do carry on, don't you?
461
00:30:46,470 --> 00:30:48,250
How do you mean he's in trouble?
462
00:30:48,810 --> 00:30:52,730
Because they're about to announce our
engagement. And there's over 20 people
463
00:30:52,730 --> 00:30:53,489
here tonight.
464
00:30:53,490 --> 00:30:54,189
What do you mean?
465
00:30:54,190 --> 00:30:55,630
Well, you see, if... Josephine?
466
00:30:56,850 --> 00:30:57,850
Yes, Papa?
467
00:30:58,090 --> 00:31:01,510
What are you doing out there? I needed
some fresh air, Papa.
468
00:31:03,180 --> 00:31:05,120
You get your kin out of town fast, you
hear?
469
00:31:09,260 --> 00:31:13,160
And I sure do hope we meet again one of
these days.
470
00:31:16,600 --> 00:31:17,880
You alone out here?
471
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
Well, of course.
472
00:31:19,420 --> 00:31:21,380
Why would you be thinking anything else?
473
00:31:22,400 --> 00:31:24,200
Because I know you, little one.
474
00:31:24,800 --> 00:31:26,740
Now go inside before you catch your
death.
475
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
All right, Papa.
476
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
Jean -Paul?
477
00:31:58,520 --> 00:32:00,160
Ray, who'd you expect?
478
00:32:00,520 --> 00:32:01,520
Oh, you.
479
00:32:01,540 --> 00:32:03,800
You, I followed you. I thought you might
need some help.
480
00:32:13,960 --> 00:32:14,580
About that
481
00:32:14,580 --> 00:32:22,900
I
482
00:32:22,900 --> 00:32:26,220
Know you're out here.
483
00:32:27,180 --> 00:32:29,400
I'm not going inside till I find you
484
00:32:29,400 --> 00:32:36,680
You
485
00:32:36,680 --> 00:32:41,520
go jump over that wall why to attract
attention
486
00:32:43,820 --> 00:32:46,320
You said you wanted to help me, didn't
you? Now go jump over that wall.
487
00:32:51,400 --> 00:32:52,920
Halt! You, sir, halt!
488
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Hey, let me help.
489
00:33:04,160 --> 00:33:06,860
Ladies and gentlemen, at your attention,
please.
490
00:33:07,200 --> 00:33:09,480
I have an important announcement to
make.
491
00:33:13,800 --> 00:33:14,800
That's all I know.
492
00:33:15,200 --> 00:33:18,960
I'm supposed to get him into a fight and
kill him before the wedding.
493
00:33:19,500 --> 00:33:21,800
But before the announcement would have
been too soon.
494
00:33:22,760 --> 00:33:24,420
Well, it all fits together somehow.
495
00:33:24,740 --> 00:33:29,480
The girl said something about the danger
being that the engagement was announced
496
00:33:29,480 --> 00:33:31,600
before 20 people. Does that make sense?
497
00:33:32,020 --> 00:33:33,680
It hasn't from the smelly beginning.
498
00:33:34,120 --> 00:33:38,260
It all boils down to this. For some
strange reason, the St. Clues want
499
00:33:38,260 --> 00:33:40,340
against her will to become engaged to
Pappy.
500
00:33:41,000 --> 00:33:42,560
Then they want Pappy killed.
501
00:33:44,750 --> 00:33:46,510
It's simple, if mysterious.
502
00:33:47,230 --> 00:33:49,250
Well, I move that we tell Pappy
everything we know.
503
00:33:49,690 --> 00:33:50,830
Not for four days.
504
00:33:51,310 --> 00:33:54,030
He's gone to New Orleans to be fitted
for a wedding suit.
505
00:33:54,850 --> 00:33:56,750
Oh, bad you never bought a new suit for
me.
506
00:33:57,230 --> 00:33:59,250
There is one other thing I found out.
507
00:33:59,450 --> 00:34:03,050
What? That young lady didn't come out in
the garden to meet me.
508
00:34:03,330 --> 00:34:05,150
She was there to see someone else.
509
00:34:05,470 --> 00:34:09,969
Who? Well, I don't know, but whoever it
was is sure in bad need of a girlfriend.
510
00:34:10,790 --> 00:34:12,530
That Josephine is the...
511
00:34:12,810 --> 00:34:14,530
ugliest female in Louisiana.
512
00:34:14,909 --> 00:34:15,909
That's a black lie.
513
00:34:20,570 --> 00:34:27,310
I do believe my little boy's in
514
00:34:27,310 --> 00:34:32,290
love. There's no mystery there, but we
still only have four days to untangle
515
00:34:32,290 --> 00:34:33,290
Pappy's mess.
516
00:34:33,650 --> 00:34:34,929
I think I know a way.
517
00:34:35,250 --> 00:34:38,870
It might work and it might sink in the
quicksand, but let's take it out in the
518
00:34:38,870 --> 00:34:39,870
swamp and try it.
519
00:34:40,330 --> 00:34:45,639
What? The only way that we're going to
find out what they're up to is wait
520
00:34:45,639 --> 00:34:46,639
Pappy is dead.
521
00:34:47,100 --> 00:34:48,100
Pratt!
522
00:34:48,820 --> 00:34:51,139
Bart, looks like you're going to have to
kill Pappy.
523
00:34:51,540 --> 00:34:53,800
Well, now, Pappy may not like that.
524
00:34:54,199 --> 00:34:55,800
Pappy will be in complete accord.
525
00:34:57,360 --> 00:35:01,720
Cheetah, I'm sure glad that you've been
practicing with your stage makeup.
526
00:35:03,980 --> 00:35:06,660
Of course, it's going to be difficult to
make me look that old.
527
00:35:17,170 --> 00:35:20,650
Mr. Maverick, it's so dark here in this
corner. Would you prefer a table near
528
00:35:20,650 --> 00:35:25,070
the light? No, thank you, Pierre. I'm
suffering from a slight eye strain from
529
00:35:25,070 --> 00:35:25,868
the sun.
530
00:35:25,870 --> 00:35:27,370
Very well, Mr. Maverick, as you wish.
531
00:35:28,490 --> 00:35:29,490
Mercy, Pierre.
532
00:35:30,630 --> 00:35:34,410
I call you and raise you $200, Mr.
Maverick.
533
00:35:35,910 --> 00:35:36,910
$200, huh?
534
00:35:52,330 --> 00:35:53,530
Full house, sir.
535
00:35:54,430 --> 00:35:55,430
Just a moment.
536
00:35:55,750 --> 00:35:59,570
Sir? Would you please give me permission
to examine your sleeve?
537
00:35:59,970 --> 00:36:02,030
Is that an insinuation, sir?
538
00:36:02,650 --> 00:36:07,470
No. It's more in the line of an
accusation, sir. You are accusing me.
539
00:36:07,470 --> 00:36:08,388
foul play?
540
00:36:08,390 --> 00:36:13,230
I am. Gentlemen, let us not be hasty. I
take umbrage to that remark, Mr.
541
00:36:13,310 --> 00:36:14,310
Buckley.
542
00:36:15,150 --> 00:36:17,470
You are a cheat, Mr. Mabry. A cheat?
543
00:36:17,930 --> 00:36:22,890
We have oak trees, sir, in this town.
town set aside for just such a
544
00:36:23,050 --> 00:36:24,590
I choose pistols.
545
00:36:25,030 --> 00:36:26,710
You may name the time.
546
00:36:27,050 --> 00:36:28,310
Tomorrow at dawn.
547
00:36:29,150 --> 00:36:32,130
You may bring your own physician and I
shall bring mine.
548
00:36:32,670 --> 00:36:34,570
I only trust Texas doctors.
549
00:36:39,210 --> 00:36:41,430
You may cock your pistols, gentlemen.
550
00:36:41,910 --> 00:36:43,250
One moment, sir.
551
00:36:46,710 --> 00:36:49,110
I would like to kiss my fiancée goodbye.
552
00:36:49,850 --> 00:36:51,310
In case anything happens.
553
00:36:59,470 --> 00:37:03,710
Why, Mr. Maverick, I've never known you
to be so vigorous before.
554
00:37:05,050 --> 00:37:06,450
He's a maverick, all right.
555
00:37:07,110 --> 00:37:08,110
Yeah, ain't he?
556
00:37:10,370 --> 00:37:13,690
You may resume, sir. I will count to
five.
557
00:37:14,330 --> 00:37:17,350
Each man take one pace on each count.
558
00:37:18,510 --> 00:37:21,510
On the count of five, turn and fire at
will.
559
00:37:22,610 --> 00:37:23,610
One.
560
00:37:24,330 --> 00:37:25,330
Two.
561
00:37:26,330 --> 00:37:27,330
Three.
562
00:37:27,810 --> 00:37:28,810
Four.
563
00:37:29,350 --> 00:37:30,350
Five.
564
00:37:45,970 --> 00:37:46,970
Physician.
565
00:37:48,490 --> 00:37:49,550
Don't hem it up now.
566
00:37:49,830 --> 00:37:51,010
Play it straight.
567
00:38:14,150 --> 00:38:16,910
The gentleman has expired.
568
00:38:18,540 --> 00:38:20,400
I hope you're satisfied, sir.
569
00:38:20,620 --> 00:38:23,040
I did not noble regard Maverick in life.
570
00:38:23,400 --> 00:38:28,560
Therefore, I cannot at this time praise
him.
571
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
I can merely bury him.
572
00:38:32,760 --> 00:38:34,980
This bit's good for 15 minutes.
573
00:38:35,240 --> 00:38:38,500
I have been told Mr. Maverick was
ambitious.
574
00:38:39,880 --> 00:38:43,700
Noble people have told me this.
575
00:38:43,900 --> 00:38:46,380
I wonder where he studied medicine.
576
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
He has not.
577
00:38:48,090 --> 00:38:49,710
You'd better go in there and break it
up.
578
00:38:50,610 --> 00:38:54,350
Perhaps he is only asleep.
579
00:38:57,070 --> 00:38:58,810
We can at least get him to a bed.
580
00:39:00,310 --> 00:39:01,310
Very well.
581
00:39:04,570 --> 00:39:05,670
Help me, boy.
582
00:39:15,690 --> 00:39:17,610
I hope you're satisfied, sir. I am.
583
00:39:18,390 --> 00:39:19,650
When do I get paid?
584
00:39:20,270 --> 00:39:21,570
Soon as we get back.
585
00:39:22,430 --> 00:39:25,410
The sooner I never see you again, the
better.
586
00:39:27,170 --> 00:39:31,010
In my heart, deep down, I love Bo
Maverick.
587
00:39:50,830 --> 00:39:53,930
You can count it. I have no reason not
to trust you, sir.
588
00:39:58,070 --> 00:39:59,070
I'll get it, Papa.
589
00:40:09,830 --> 00:40:11,150
It's that man again.
590
00:40:13,150 --> 00:40:14,190
Good morning, gentlemen.
591
00:40:18,830 --> 00:40:22,430
I know why you look so familiar. And I
recall you gentlemen, too.
592
00:40:23,690 --> 00:40:27,530
But in this time of stress, let us
forget the unpleasant past.
593
00:40:28,190 --> 00:40:29,270
Who are you?
594
00:40:30,210 --> 00:40:31,670
My name is Brett Maverick.
595
00:40:33,530 --> 00:40:38,570
Beauregard Maverick was my father. Mr.
Maverick, I assure you, sir... There's
596
00:40:38,570 --> 00:40:39,570
need to worry, sir.
597
00:40:39,970 --> 00:40:43,610
I understand it was a fair fight. Well,
thank you, sir.
598
00:40:44,110 --> 00:40:45,150
What do you want, sir?
599
00:40:47,450 --> 00:40:50,610
Isn't this the home of the lady who was
to be my father's bride?
600
00:40:50,850 --> 00:40:54,990
It is. I think in times like these that
we should console each other.
601
00:40:55,690 --> 00:40:58,270
I came to shed a tear with the lady. Is
she home?
602
00:40:59,050 --> 00:41:01,430
She's upstairs in her room in mourning.
603
00:41:01,730 --> 00:41:04,550
And I must say I appreciate your gesture
in coming.
604
00:41:04,770 --> 00:41:05,770
Won't you sit down?
605
00:41:06,930 --> 00:41:08,050
Why, thank you, sir.
606
00:41:08,570 --> 00:41:10,070
When did you arrive in town?
607
00:41:10,690 --> 00:41:11,690
Last night.
608
00:41:11,710 --> 00:41:16,630
You will probably find among his effects
a deed of ownership to a mine.
609
00:41:17,650 --> 00:41:21,130
Called, I believe, the Whopper in Burns
County, Texas.
610
00:41:21,850 --> 00:41:22,870
And if I do?
611
00:41:23,170 --> 00:41:24,530
It belongs to my daughter.
612
00:41:24,830 --> 00:41:26,790
I'll keep it for her until she's of age.
613
00:41:29,950 --> 00:41:33,350
Isn't Miller's store the place where we
all met in Burns County?
614
00:41:33,750 --> 00:41:36,770
I don't see how that could be any
business of yours, Mr. Buckley.
615
00:41:37,890 --> 00:41:41,350
Is that where you got the pouch of
golden nuggets you had with you there?
616
00:41:41,850 --> 00:41:43,950
Buckley? Don't get too familiar.
617
00:41:44,710 --> 00:41:46,290
And the same to you, my dear Rudolph.
618
00:41:47,020 --> 00:41:49,880
Sometimes I fight duels for pleasure,
you know.
619
00:41:52,080 --> 00:41:55,140
Well, now, one moment, gentlemen. I'm
confused.
620
00:41:55,780 --> 00:41:59,680
Did my father wield it, sir, mine to
your daughter?
621
00:41:59,940 --> 00:42:01,300
Not that I'm aware of.
622
00:42:01,760 --> 00:42:03,200
And it's in his name?
623
00:42:03,560 --> 00:42:04,640
I believe so.
624
00:42:05,240 --> 00:42:09,240
Well, I don't see how it belongs to your
daughter. It seems that I'm the
625
00:42:09,240 --> 00:42:10,158
rightful heir.
626
00:42:10,160 --> 00:42:11,660
Not in this parish, sir.
627
00:42:11,940 --> 00:42:15,240
And your father did reside in the Le
Chalet Club at Loteau.
628
00:42:16,040 --> 00:42:17,180
I don't understand.
629
00:42:17,580 --> 00:42:19,620
There is a law in this parish.
630
00:42:19,880 --> 00:42:24,440
Most folks have forgotten it. It's a
holdover from the old Napoleonic code.
631
00:42:25,260 --> 00:42:30,880
If an intended wedding is announced in
the presence of 20 or more witnesses,
632
00:42:30,880 --> 00:42:35,240
something happens to the groom or bride
before the ceremony can be performed,
633
00:42:35,740 --> 00:42:42,680
then the groom or bride can claim all
the possessions of the intended
634
00:42:42,680 --> 00:42:44,580
mate as lawful community property.
635
00:42:48,300 --> 00:42:49,300
the deed, sir.
636
00:42:49,320 --> 00:42:51,720
Sir, you are a cad.
637
00:42:52,240 --> 00:42:55,840
A fact that bothers me more and more as
I grow older.
638
00:42:57,180 --> 00:42:58,180
I'll get it, Papa.
639
00:43:12,720 --> 00:43:14,660
Lucky for you, I was only wounded.
640
00:43:19,020 --> 00:43:19,979
I'm delighted.
641
00:43:19,980 --> 00:43:22,020
I'm sure you're just dancing for joy.
642
00:43:23,640 --> 00:43:27,800
Seeing as how you hired this gunfighter
to do a good job.
643
00:43:28,080 --> 00:43:29,340
Oh, how could you?
644
00:43:29,620 --> 00:43:33,120
Go on, admit it. Didn't they hire you to
engage me in a duel?
645
00:43:34,040 --> 00:43:37,040
I do admit it. They paid me to do it.
646
00:43:37,440 --> 00:43:41,360
I admit it. But I have nothing against
you personally, however.
647
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
Don't shoot.
648
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
Don't shoot.
649
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Don't shoot.
650
00:43:46,780 --> 00:43:47,780
Stop.
651
00:43:50,320 --> 00:43:51,500
Run, you dog.
652
00:43:56,200 --> 00:43:58,260
Well, Rene, what have you got to say?
653
00:43:58,780 --> 00:43:59,900
I'm at your mercy.
654
00:44:02,940 --> 00:44:07,320
All I can say is that deep inside, I'm
glad I failed.
655
00:44:07,660 --> 00:44:09,480
It was a terrible thing I intended.
656
00:44:10,120 --> 00:44:13,960
I pretended it was all right by
insisting on a fair fight, but it wasn't
657
00:44:13,960 --> 00:44:14,960
right.
658
00:44:15,500 --> 00:44:21,260
Son... If we had succeeded, we'd never
have known peace again, ever. I know it
659
00:44:21,260 --> 00:44:22,260
too, Papa.
660
00:44:24,300 --> 00:44:27,780
At the last minute, I secretly hoped
you'd win the duel.
661
00:44:29,160 --> 00:44:32,080
Well, I can't let you go off, Scott.
Breathe, Rene.
662
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Name your price.
663
00:44:34,460 --> 00:44:35,820
Anything except Josephine.
664
00:44:36,100 --> 00:44:38,260
She doesn't love you, Beau. I can't give
her to you.
665
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
Rene?
666
00:44:44,300 --> 00:44:49,280
Twenty years ago, you sold me a
worthless piece of sand and called it a
667
00:44:49,280 --> 00:44:50,500
mine named the Whopper.
668
00:44:51,080 --> 00:44:54,080
One of the few times I ever bested you
on a transaction.
669
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
And I've held it against you ever since.
670
00:44:56,700 --> 00:44:58,220
What has that got to do with now?
671
00:44:58,900 --> 00:45:00,620
I want to sell it back to you.
672
00:45:01,020 --> 00:45:02,200
Why, sure, Bo.
673
00:45:02,640 --> 00:45:05,400
But, Pappy... Never mind, son.
674
00:45:07,160 --> 00:45:08,740
Wait till you hear the price I'm asking.
675
00:45:08,980 --> 00:45:10,520
I believe you paid a thousand.
676
00:45:10,900 --> 00:45:12,360
Never mind what I paid.
677
00:45:13,450 --> 00:45:15,890
The price is going to be $25 ,000.
678
00:45:16,930 --> 00:45:19,810
And our paths never cross each other
again.
679
00:45:20,170 --> 00:45:22,090
But, Pappy... The worthless sandhill.
680
00:45:22,330 --> 00:45:23,330
I know that.
681
00:45:24,470 --> 00:45:27,850
But, son, they got it coming.
682
00:45:29,170 --> 00:45:30,530
I guess we have.
683
00:45:34,230 --> 00:45:39,530
Son, write a check for $25 ,000 for Mr.
Maverick.
684
00:45:54,570 --> 00:45:55,570
Howdy, Pappy.
685
00:45:55,850 --> 00:45:57,970
Well, Bart, my boy. How you been?
686
00:45:58,310 --> 00:46:01,570
A little sick at the moment. I was
listening outside the window when you
687
00:46:01,570 --> 00:46:02,488
the Whopper.
688
00:46:02,490 --> 00:46:05,410
Probably the most expensive sandpile in
history, I imagine.
689
00:46:06,790 --> 00:46:09,790
I happened to see some nuggets in that
sandpile not so long ago.
690
00:46:20,550 --> 00:46:21,890
Who in blazes is that?
691
00:46:23,850 --> 00:46:26,110
I wouldn't know unless you're engaged to
somebody else.
692
00:46:27,430 --> 00:46:28,430
How about you, son?
693
00:46:28,750 --> 00:46:32,410
I haven't made any new enemies around
here, with the possible exception of
694
00:46:32,490 --> 00:46:34,150
Pappy. They can't be the same clues.
695
00:46:34,470 --> 00:46:36,970
Mean as they are, they wouldn't ambush
the man.
696
00:46:39,150 --> 00:46:42,450
Hey, son, them gold nuggets you saw, how
much do you figure they're worth?
697
00:46:42,790 --> 00:46:44,170
At least $500.
698
00:46:45,290 --> 00:46:47,090
Well, then, I guess they found all of
them.
699
00:46:47,710 --> 00:46:49,950
Cost me $500 to salt that mine.
700
00:46:51,180 --> 00:46:54,680
I had kind of a different operation in
mind, but with your childish bungling,
701
00:46:54,680 --> 00:46:56,720
all worked out for the best anyway.
702
00:46:57,340 --> 00:46:58,900
What are you going to do with all that
money, Pappy?
703
00:47:00,960 --> 00:47:02,660
I'm going to refloat to Lady Jeta.
704
00:47:03,040 --> 00:47:07,080
With Jeta to attract the crowds and me
to work the games, there's a lot of
705
00:47:07,080 --> 00:47:08,320
to be made on that river today.
706
00:47:08,960 --> 00:47:12,120
I don't guess you're breaking your heart
over Josephine.
707
00:47:12,440 --> 00:47:15,300
Oh, goodness, no. I done raised two
children already.
708
00:47:15,600 --> 00:47:17,040
I don't want to take on a third.
709
00:47:18,220 --> 00:47:22,260
You know, while you two were playing
games with the St. Clues, I was out
710
00:47:22,260 --> 00:47:25,960
a ladder for Josephine and that young
Donald boy to climb over the wall.
711
00:47:26,540 --> 00:47:27,820
They ought to be married by now.
712
00:47:29,480 --> 00:47:32,220
It's a pity more of me didn't rub off on
you two boys.
713
00:47:32,700 --> 00:47:34,040
Some of it did, Pappy.
714
00:47:35,520 --> 00:47:38,260
I got $2 ,000 for killing you.
715
00:47:38,720 --> 00:47:39,720
$1 ,000.
716
00:47:41,500 --> 00:47:44,320
I wonder which one of us that ambusher
is after.
717
00:47:44,620 --> 00:47:46,220
I'm afraid he's looking for me.
718
00:47:47,950 --> 00:47:51,350
Sorry, boys, but one of you fellas seems
to look like me.
719
00:47:52,690 --> 00:47:55,010
Oh, deadly. Bless my soul.
720
00:47:55,290 --> 00:47:56,330
Hello, Uncle Bent.
721
00:47:56,990 --> 00:47:58,210
Hello, Uncle Bent.
722
00:47:58,550 --> 00:47:59,550
Hello, boys.
723
00:48:00,790 --> 00:48:02,150
Hello, brother dear.
724
00:48:03,170 --> 00:48:04,170
Small world.
725
00:48:07,890 --> 00:48:10,330
Who is the tall, dark stranger there?
726
00:48:10,650 --> 00:48:12,130
Maverick is the name.
727
00:48:12,920 --> 00:48:17,080
Ride the trail to who knows where. Luck
is his companion.
728
00:48:17,640 --> 00:48:19,400
Camper is his game.
729
00:48:19,920 --> 00:48:22,320
Smooth as a handle on a gun.
730
00:48:22,540 --> 00:48:24,140
Maverick is the name.
731
00:48:24,700 --> 00:48:26,740
Wild as the wind in Oregon.
732
00:48:27,400 --> 00:48:29,240
Blowing up a canyon.
733
00:48:29,860 --> 00:48:31,460
Easier to tame.
734
00:48:32,080 --> 00:48:33,800
Riverboat, ring your bell.
735
00:48:34,300 --> 00:48:36,200
Fare thee well, Annabelle.
736
00:48:36,660 --> 00:48:39,780
Luck is the lady that he loves the best.
737
00:48:41,930 --> 00:48:45,670
That's the new Orleans living on Jackson
Queens.
738
00:48:46,230 --> 00:48:49,950
Maverick is a legend of the West.
739
00:48:50,730 --> 00:48:53,110
Ring your bell.
740
00:48:54,270 --> 00:48:59,190
Luck is a lady that he loves the best.
741
00:49:00,370 --> 00:49:04,730
That's the new Orleans living on Jackson
Queens.
742
00:49:05,310 --> 00:49:08,410
Maverick is a legend of the West.
52821