All language subtitles for Maverick s01e26 Burial Ground of the Gods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,119 --> 00:00:07,119 Thank you. 2 00:00:36,010 --> 00:00:38,230 From the entertainment capital of the world. 3 00:00:38,590 --> 00:00:41,330 Produced for television by Warner Brothers. 4 00:01:21,780 --> 00:01:22,780 Somebody. 5 00:01:23,260 --> 00:01:25,240 Somebody. Help. 6 00:01:26,140 --> 00:01:27,140 Help. 7 00:01:37,780 --> 00:01:40,740 I'm sorry. 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,020 I really am. 9 00:01:42,380 --> 00:01:44,860 I've never done a thing like this before. 10 00:01:45,320 --> 00:01:46,840 Still time to change your mind. 11 00:01:47,320 --> 00:01:49,240 No. No, there ain't. 12 00:01:54,640 --> 00:01:56,680 Turn around. It'll only hurt for a second. 13 00:02:08,460 --> 00:02:11,300 Denver, that'll be $24 .50. 14 00:02:17,680 --> 00:02:22,060 Yep. Drove a hard bargain. Took me for $18. 15 00:02:22,910 --> 00:02:25,170 And then sashayed over to the newspaper office. 16 00:02:25,530 --> 00:02:29,130 Seemed mighty interested in finding out about Laura Stanton. 17 00:02:30,750 --> 00:02:32,690 But at first, he didn't have the fare. 18 00:02:33,090 --> 00:02:35,670 Come back with it just in time to catch the 1105. 19 00:02:36,310 --> 00:02:37,310 Yeah. 20 00:02:37,850 --> 00:02:39,510 Well, when's the next train to Denver? 21 00:03:03,240 --> 00:03:06,020 Was there something, huh? 22 00:03:06,520 --> 00:03:08,120 Oh, yes, sir, there was. 23 00:03:08,520 --> 00:03:09,620 There still is. 24 00:03:09,940 --> 00:03:12,100 I want to see Mrs. Stanton. 25 00:03:12,760 --> 00:03:15,420 My name's Briggs, Paisley Briggs. What's yours? 26 00:03:16,120 --> 00:03:19,720 My name is Broadhill, sir, and Mrs. Stanton is out. 27 00:03:20,840 --> 00:03:23,700 You mean out or out to me? 28 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 Out, Mr. Briggs. 29 00:03:29,180 --> 00:03:30,940 You sure of this, you see me? 30 00:03:35,930 --> 00:03:40,010 Philip Stanton, valedictorian, class of 1861. 31 00:03:42,210 --> 00:03:47,530 Yes, no doubt this is my husband's ring, but where did you get it? 32 00:03:47,830 --> 00:03:49,290 He gave it to me, ma 'am. 33 00:03:50,490 --> 00:03:51,490 When? 34 00:03:52,330 --> 00:03:56,490 My husband's been dead for the past 11 months, Mr. Briggs. No, ma 'am, he 35 00:03:56,490 --> 00:03:58,550 He put it in my hand himself eight weeks ago. 36 00:04:00,830 --> 00:04:02,230 You must be mistaken. 37 00:04:02,830 --> 00:04:05,250 No, ma 'am, it was him, all right. I knew him right off. 38 00:04:08,010 --> 00:04:10,550 Six men aboard that stagecoach were killed by Indians. 39 00:04:11,690 --> 00:04:16,490 Six men was killed and six men burned and six men buried, but they must have 40 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 been a seventh man. 41 00:04:17,690 --> 00:04:21,010 That stagecoach probably picked up another passenger out on the road. 42 00:04:22,830 --> 00:04:26,310 My husband was being taken to be executed. They wouldn't have picked up a 43 00:04:26,310 --> 00:04:28,370 passenger. They must have, ma 'am. 44 00:04:29,150 --> 00:04:32,850 Anyways, you ain't no widow and never was. 45 00:04:34,930 --> 00:04:37,270 I don't know whether to believe you or not. 46 00:04:38,670 --> 00:04:40,930 I want to. And yet you don't want to. 47 00:04:43,470 --> 00:04:45,210 And don't I know why. 48 00:04:46,490 --> 00:04:48,690 Just what do you mean, Mr. Briggs? 49 00:04:48,930 --> 00:04:49,930 Oh, nothing. 50 00:04:51,130 --> 00:04:53,590 Or maybe something. 51 00:04:55,050 --> 00:04:58,710 Well, what I mean, it seems a bad time for him to turn up living. 52 00:04:58,930 --> 00:05:00,330 For you and him both. 53 00:05:01,550 --> 00:05:04,030 I think I begin to understand you now, Mr. Briggs. 54 00:05:04,450 --> 00:05:05,770 Look at it this way. 55 00:05:06,540 --> 00:05:10,360 If it gets out that he's alive, he's still got to hang for that killing. 56 00:05:11,400 --> 00:05:15,000 Then the whole thing starts up again. There go your wedding plans, too. 57 00:05:16,080 --> 00:05:20,280 Oh, yeah, I heard all about that from the newspaper editor back in your old 58 00:05:20,280 --> 00:05:21,780 hometown. Congratulations. 59 00:05:23,560 --> 00:05:30,560 So, whether you love your husband or the man you're fixing to marry, it seems to 60 00:05:30,560 --> 00:05:31,880 me the answer's all the same. 61 00:05:32,780 --> 00:05:34,360 Bury the dead, I say. 62 00:05:36,300 --> 00:05:37,800 Of course, silence is golden. 63 00:05:39,960 --> 00:05:41,580 Isn't that right, Mr. Briggs? 64 00:05:43,580 --> 00:05:47,420 Shucks, ma 'am. If you think I come here to get money from you just for keeping 65 00:05:47,420 --> 00:05:50,040 quiet, well, I ain't that kind. 66 00:05:50,560 --> 00:05:53,180 I just thought you'd want to know the truth. 67 00:05:55,860 --> 00:05:58,480 I ain't asking anything for it, am I? 68 00:05:59,260 --> 00:06:02,880 But if you were, how much, Mr. Briggs? 69 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 Five thousand dollars? 70 00:06:09,890 --> 00:06:12,670 Mr. Briggs, you say he gave you this ring. 71 00:06:15,310 --> 00:06:16,410 Why would he do that? 72 00:06:16,870 --> 00:06:20,150 Why? Well, for supplies, sir. 73 00:06:20,510 --> 00:06:24,830 Yeah, that's it. You see, I give him some flour, short sweeteners, sour 74 00:06:24,950 --> 00:06:29,450 frijoles, not to mention the rollings and a jug of scampi juice. 75 00:06:30,290 --> 00:06:31,670 Rollings? Scampi juice? 76 00:06:32,030 --> 00:06:34,790 That's tobacco and brown paper to make cigarettes, ma 'am. 77 00:06:35,350 --> 00:06:36,350 And, uh... 78 00:06:37,180 --> 00:06:39,380 Hard liquor, so to speak. Paul, he's lying. 79 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 You were Philip's partner for seven years. Did you ever know him to drink or 80 00:06:42,400 --> 00:06:45,560 smoke? No, and I guess you never knew him to hide out in the wilderness for 81 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 of a year, neither. 82 00:06:46,960 --> 00:06:48,540 Living no better than some animal. 83 00:06:49,720 --> 00:06:52,780 Lonesome smoke and a drink ain't much comfort, but it's some. 84 00:06:53,100 --> 00:06:56,520 That part could be possible, Laura. Phil could have changed. He certainly had 85 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 enough provocation. 86 00:06:57,900 --> 00:06:59,280 You mean you believe him? 87 00:06:59,980 --> 00:07:01,640 No, I doubt him. 88 00:07:02,600 --> 00:07:06,720 If Phil were still alive and hiding, he certainly wouldn't give this man a ring 89 00:07:06,720 --> 00:07:07,920 that could be traced back to him. 90 00:07:08,360 --> 00:07:09,740 But doubting isn't good enough. 91 00:07:11,160 --> 00:07:17,140 Laura, we can't be married until we have some sort of proof, one way or another. 92 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Can you see that? 93 00:07:20,380 --> 00:07:22,000 Proof, yes, but how? 94 00:07:22,700 --> 00:07:28,080 Mr. Briggs, if your story is true, if you really saw Phil Stanton and know 95 00:07:28,080 --> 00:07:32,100 he is, you can take me to him. Oh, that wasn't the deal. 96 00:07:32,510 --> 00:07:34,530 Or else I'll have you turned over to the police right now. 97 00:07:35,230 --> 00:07:36,530 Oh, no, you can't. 98 00:07:42,870 --> 00:07:43,230 Is 99 00:07:43,230 --> 00:07:50,210 anything 100 00:07:50,210 --> 00:07:51,210 wrong, sir? 101 00:07:51,770 --> 00:07:52,770 It's all right, Broadhill. 102 00:07:53,730 --> 00:07:56,510 Mr. Briggs and I are talking business. Oh, very good, sir. 103 00:08:02,410 --> 00:08:06,630 For a man who leads a soft life, Mr. Asher, you hit awful hard. 104 00:08:06,930 --> 00:08:08,990 That's how I earned a soft life, Mr. Briggs. 105 00:08:10,530 --> 00:08:14,590 Well, have you reconsidered taking me to the man who gave you that ring? 106 00:08:14,790 --> 00:08:15,790 No, sir. 107 00:08:15,810 --> 00:08:19,450 You can turn me over to the law, but I ain't going back there, not never. 108 00:08:20,490 --> 00:08:23,510 My life's worth more to me than that. What are you talking about? 109 00:08:24,550 --> 00:08:25,570 The Wakanda. 110 00:08:26,350 --> 00:08:28,030 That's where he is, the Wakanda. 111 00:08:29,160 --> 00:08:32,419 I guess I'm the only man that ever got out of there alive once he was fool 112 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 enough to get in. 113 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 Wakanda? 114 00:08:36,340 --> 00:08:38,720 The Badlands, up in Wyoming territory. 115 00:08:39,799 --> 00:08:41,240 It's sacred land to the Indians. 116 00:08:42,000 --> 00:08:44,460 They call it the burial ground of the gods. 117 00:08:45,580 --> 00:08:46,620 Maybe they're right. 118 00:08:47,220 --> 00:08:48,960 That's a graveyard for sure. 119 00:08:49,240 --> 00:08:52,800 The only difference, a man don't have to be dead to get in there, but he might 120 00:08:52,800 --> 00:08:55,140 as well be, because them Indians ain't gonna let him get out alive. 121 00:08:56,650 --> 00:08:58,610 That's convenient for you, isn't it, Mr. Briggs? 122 00:09:00,530 --> 00:09:04,650 In other words, even if Philip is still alive, there's no way to reach him or 123 00:09:04,650 --> 00:09:06,410 for him to reach us. Isn't that what you're saying? 124 00:09:08,110 --> 00:09:09,110 Yes, ma 'am. 125 00:09:10,590 --> 00:09:14,890 Oh, uh, Cavalry Patrol could get in there and get him if they wanted him bad 126 00:09:14,890 --> 00:09:16,910 enough and if they could spare the losses. 127 00:09:17,570 --> 00:09:19,690 Yet you say you got in and out alone. 128 00:09:20,429 --> 00:09:25,290 I stumbled in looking for gold, and I wandered out in a sandstorm so thick 129 00:09:25,290 --> 00:09:26,990 even I didn't know I'd made it. 130 00:09:29,490 --> 00:09:30,610 Then there's no other way. 131 00:09:30,930 --> 00:09:32,130 You've got to take us there. 132 00:09:33,530 --> 00:09:37,310 Laura, you're not going. Yes, I am. This is my problem more than yours. Well, it 133 00:09:37,310 --> 00:09:39,170 ain't mine, and I ain't risking it. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,370 Now, look. 135 00:09:40,590 --> 00:09:44,850 Now, suppose I did make it the second time, which ain't likely. 136 00:09:45,410 --> 00:09:47,790 And suppose you got yourselves killed. 137 00:09:48,590 --> 00:09:50,850 Well, I'd have risked my neck for nothing. 138 00:09:51,210 --> 00:09:52,630 Now, you listen to me, Mr. Briggs. 139 00:09:53,090 --> 00:09:58,350 That $5 ,000 you wanted, I'll deposit that money in your name today, now, in a 140 00:09:58,350 --> 00:10:02,270 bank here in Denver. Whatever happens to us, that money will be waiting for you 141 00:10:02,270 --> 00:10:03,270 here. Laura. 142 00:10:03,570 --> 00:10:04,570 Let me finish. 143 00:10:05,890 --> 00:10:12,090 If your story proves to be true, if we find my husband, alive or dead, and we 144 00:10:12,090 --> 00:10:16,130 get back here safely, I'll add another $5 ,000 to the first. 145 00:10:17,280 --> 00:10:19,480 That's $10 ,000, Mr. Briggs. 146 00:10:20,040 --> 00:10:22,100 That's twice as much as you'd bargain for. 147 00:10:27,300 --> 00:10:31,220 Well, you make it awful difficult to refuse, ma 'am. Yes, indeed. 148 00:10:39,700 --> 00:10:43,640 We'll be getting into engine country before the day's out. We'll have to take 149 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 turns standing guard. 150 00:10:45,670 --> 00:10:47,150 What'll they do if they see us? 151 00:10:47,570 --> 00:10:52,750 Oh, just anything they take it in their fool heads to do. 152 00:10:53,270 --> 00:10:55,270 Maybe talking, maybe scalping. 153 00:10:55,790 --> 00:10:58,490 Whatever it is, the three of us ain't gonna stop them doing it. 154 00:10:59,010 --> 00:11:00,610 What good will it do to post guards? 155 00:11:01,390 --> 00:11:04,370 They're more likely to talk if we're awake and looking at them. 156 00:11:04,910 --> 00:11:07,690 Not a lot more likely, but a little. 157 00:11:27,630 --> 00:11:29,050 Was there something? 158 00:11:29,850 --> 00:11:33,510 My name is Maverick, Bart Maverick. Would you please announce me to Mrs. 159 00:11:33,590 --> 00:11:37,510 Stanton? That would be quite impossible, sir. Mrs. Stanton is out of town. 160 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Out of town? 161 00:11:39,190 --> 00:11:40,490 Well, when will she be back? 162 00:11:40,790 --> 00:11:42,190 I really couldn't say, sir. 163 00:11:42,710 --> 00:11:43,710 Whoa, just a minute. 164 00:11:44,990 --> 00:11:47,050 When did she leave? Where was she going? 165 00:11:47,470 --> 00:11:49,490 I really couldn't say, sir. 166 00:11:51,450 --> 00:11:54,550 Well, maybe you could say something about a man named Briggs. 167 00:11:54,930 --> 00:11:55,930 Paisley Briggs? 168 00:11:56,430 --> 00:11:57,850 He's the one I'm really looking for. 169 00:11:58,290 --> 00:12:00,570 Then I suggest you look elsewhere, sir. 170 00:12:01,050 --> 00:12:03,590 There is no Mr. Briggs at this address. 171 00:12:06,070 --> 00:12:08,150 Well, looks like I'm all alone in the big city. 172 00:12:09,710 --> 00:12:12,450 If you're not doing anything for dinner, maybe you'll join me. 173 00:12:12,910 --> 00:12:15,630 Are the three crowns in tonight, nine o 'clock? 174 00:12:16,030 --> 00:12:17,630 I'm extremely sorry, sir. 175 00:12:17,950 --> 00:12:19,790 I seem to have other plans. 176 00:12:23,970 --> 00:12:27,590 You understand that I don't go out like this with just any man who asks me. Or 177 00:12:27,590 --> 00:12:28,790 even who doesn't like you didn't. 178 00:12:29,090 --> 00:12:30,170 You're the very first. 179 00:12:30,570 --> 00:12:32,570 Really? Oh, yes, and the best looking, too. 180 00:12:32,830 --> 00:12:34,090 Well, thank you, Letty. 181 00:12:34,750 --> 00:12:35,810 Let's not talk about me. 182 00:12:36,210 --> 00:12:37,210 Let's talk about you. 183 00:12:37,510 --> 00:12:38,610 All right, go on. 184 00:12:39,130 --> 00:12:42,430 What do you know about Briggs? And where's Mrs. Stanton? Did she go with 185 00:12:42,690 --> 00:12:45,450 Oh, honest, I'm beginning to think you just got me here to ask me a lot of 186 00:12:45,450 --> 00:12:47,750 questions. Oh, no, that's not the only reason. 187 00:12:48,170 --> 00:12:49,170 What other reason? 188 00:12:50,110 --> 00:12:51,110 Get some answers. 189 00:12:51,410 --> 00:12:52,590 That's not very flattering. 190 00:12:53,000 --> 00:12:55,620 My pappy always told me flattery is like perfume, Lettie. 191 00:12:56,180 --> 00:12:57,900 Smell it, but don't swallow it. 192 00:12:58,840 --> 00:13:02,220 And between you and me, I'd like to establish a bond that has some real 193 00:13:03,460 --> 00:13:04,460 Money, for instance. 194 00:13:05,280 --> 00:13:06,840 Money? Yep. 195 00:13:07,520 --> 00:13:12,040 Now, you concentrate on that thought and see if you can tell me, where did Mrs. 196 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Stanton go? 197 00:13:13,520 --> 00:13:15,480 And what's it got to do with Briggs? 198 00:14:26,000 --> 00:14:29,880 Oh, it's my fault. I just closed my eyes. Oh, blame yourself. Blame Briggs. 199 00:14:29,880 --> 00:14:32,720 never meant to lead us anywhere, only to lose us on the trail and hightail it 200 00:14:32,720 --> 00:14:33,860 back to Denver to collect that money. 201 00:14:34,120 --> 00:14:36,840 But why? He'd have twice as much if he took us to Philip. Sure. 202 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Isn't that your answer? 203 00:14:53,040 --> 00:14:55,020 That hole in the pot could have been in you. 204 00:14:59,860 --> 00:15:00,980 Was it a shot, Paul? 205 00:15:01,240 --> 00:15:02,340 Too far away to tell. 206 00:15:03,160 --> 00:15:05,460 I think it came from that direction. Let's find out. 207 00:15:08,220 --> 00:15:10,020 Well, what do you know? 208 00:15:10,780 --> 00:15:13,480 You mean tell me you've been dogging me all the way from Grange? 209 00:15:13,860 --> 00:15:14,860 Yep. 210 00:15:17,300 --> 00:15:18,520 Single -minded, aren't I? 211 00:15:19,370 --> 00:15:22,650 You know, you ain't gonna believe this, but you just saved me the trouble of 212 00:15:22,650 --> 00:15:23,650 looking you up. 213 00:15:24,270 --> 00:15:25,270 Yes, sir? 214 00:15:25,530 --> 00:15:29,430 I felt so bad about what happened that I just couldn't wait to look you up and 215 00:15:29,430 --> 00:15:30,389 pay you back. 216 00:15:30,390 --> 00:15:32,170 That's pretty much the way I felt about it, too. 217 00:15:33,050 --> 00:15:34,050 Yeah. 218 00:15:34,750 --> 00:15:36,270 Running me down this way. 219 00:15:36,710 --> 00:15:38,250 Hey, that took a lot of doing. 220 00:15:39,230 --> 00:15:41,290 You know, I got to hand it to you. 221 00:15:41,510 --> 00:15:44,310 All right, hand it to me. $1 ,200, Mr. Briggs. 222 00:15:46,050 --> 00:15:48,670 $850, wasn't it? Plus $350 for my expenses. 223 00:15:49,160 --> 00:15:50,139 And don't argue. 224 00:15:50,140 --> 00:15:53,060 I still owe you a lump on the head. Oh, uh, I ain't arguing. 225 00:15:54,020 --> 00:15:56,600 It's just that, uh, I ain't got it here. 226 00:15:57,160 --> 00:16:01,060 You'll be interested to know that I run up a nice little profit on our nest egg, 227 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Mr. Maverick. 228 00:16:02,280 --> 00:16:06,480 Yes, it's in a bank in Denver. I was just heading there to get it for us. 229 00:16:06,820 --> 00:16:08,680 Well, you're welcome to come along if you like. 230 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Well, thanks. 231 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 I may just do that. 232 00:16:12,900 --> 00:16:16,780 Say, it sure is a shame you had to blow hole in that coffee pot. 233 00:16:17,210 --> 00:16:19,530 Now I can't offer you a good cup of breakfast. 234 00:16:20,890 --> 00:16:22,670 Oh, but what the heck... 235 00:16:22,670 --> 00:16:29,650 I sure 236 00:16:29,650 --> 00:16:32,030 am sorry I threw off the handle like that. 237 00:16:32,510 --> 00:16:33,510 Oh, forget it. 238 00:16:33,730 --> 00:16:34,970 I'm kind of glad you did. 239 00:16:35,210 --> 00:16:36,210 Now we're even. 240 00:16:36,510 --> 00:16:38,190 In lumps on the head, anyway. 241 00:16:38,530 --> 00:16:39,550 Yeah, and then some. 242 00:16:40,030 --> 00:16:42,650 You like to split mine wide open on that rock. 243 00:16:43,650 --> 00:16:44,890 But I don't blame you. 244 00:16:45,420 --> 00:16:47,440 I never could do anything right. 245 00:16:47,780 --> 00:16:52,000 You see, I left home more than 20 years ago, looking to take the world by the 246 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 tail. 247 00:16:53,600 --> 00:16:56,380 And I left a sweet little thing named Ellie Mae. 248 00:16:56,920 --> 00:17:01,160 And I told her I'd come back to her with a pot of gold, and she promised she'd 249 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 wait for me. 250 00:17:02,220 --> 00:17:06,020 But she didn't. Not ten years later, she up and married another man. 251 00:17:07,420 --> 00:17:08,839 Can't ever depend on women. 252 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 Yeah. 253 00:17:11,879 --> 00:17:15,839 After that, I got to feeling sorry for myself and ducks in the desert. 254 00:17:16,200 --> 00:17:19,980 Just about to give up hope for getting that pot of gold, and then something 255 00:17:19,980 --> 00:17:21,720 happened, got me all fired up again. 256 00:17:21,980 --> 00:17:22,980 What was that? 257 00:17:23,240 --> 00:17:26,619 I got word how Ellie made it with her. We're two fine boys. 258 00:17:27,380 --> 00:17:29,640 So I figured this is how I still got a chance. 259 00:17:30,220 --> 00:17:34,320 If I was to go back, she wouldn't realize how long it took me to get that 260 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 gold, and I'd have me a ready -made family. 261 00:17:40,750 --> 00:17:42,950 I just come that close to making good. 262 00:17:44,210 --> 00:17:47,110 Now, I guess I'll be going to jail and all. 263 00:17:47,870 --> 00:17:48,870 Because of me? 264 00:17:49,050 --> 00:17:50,210 No, not at all. 265 00:17:50,750 --> 00:17:52,330 All I want is the money you owe me. 266 00:17:53,170 --> 00:17:56,310 If you've really got $5 ,000 in Denver, you've got no problem. 267 00:17:56,910 --> 00:17:59,550 You still have $3 ,800 left over for Ellie Mae. 268 00:18:00,530 --> 00:18:02,310 Yeah, I think she'll be glad to see you, Paisley. 269 00:18:02,750 --> 00:18:03,870 I know I was. 270 00:18:04,470 --> 00:18:07,490 Say, you know you're a real gent, Mr. Maverick. 271 00:18:07,770 --> 00:18:10,530 And I'll be more than happy to give you back your share. 272 00:18:10,890 --> 00:18:12,110 Not so fast, Briggs. 273 00:18:12,670 --> 00:18:14,870 That money you're splitting up doesn't belong to you. 274 00:18:20,090 --> 00:18:21,930 You see what I mean about bad luck? 275 00:18:22,430 --> 00:18:25,770 Just when you and me get everything worked out fine, they gotta go and catch 276 00:18:25,770 --> 00:18:26,749 with me, too. 277 00:18:26,750 --> 00:18:29,050 I think he's gone, Laura. Keep him out of this. What is this, anyway? 278 00:18:29,370 --> 00:18:30,490 I'll get around to you later. 279 00:18:33,170 --> 00:18:35,190 Right now, I want to take care of Mr. Briggs. 280 00:18:50,060 --> 00:18:51,300 Thank you, Mr. Asher. 281 00:18:52,180 --> 00:18:57,520 Uh, what happened, see, was... Well, I was going out hunting some meat for you 282 00:18:57,520 --> 00:18:59,380 and Mrs. Stanton, and this fellow jumped me. 283 00:19:00,280 --> 00:19:03,360 Oh, ain't you even gonna listen? 284 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Shut up. 285 00:19:05,800 --> 00:19:08,240 You ran out on us because you knew you couldn't earn that money. 286 00:19:08,780 --> 00:19:10,220 It was all a lie, wasn't it? 287 00:19:12,020 --> 00:19:15,320 You're an awful hard man to talk to, Mr. 288 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Asher. 289 00:19:17,350 --> 00:19:21,150 You keep hitting first and asking questions later. That ain't no way to 290 00:19:21,710 --> 00:19:23,010 How would you like it? 291 00:19:26,090 --> 00:19:27,090 Hold it, Laura. 292 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 I can handle him. 293 00:19:31,590 --> 00:19:34,770 You get away this time, we won't stop you. 294 00:19:35,490 --> 00:19:36,910 But it's not going to be so easy. 295 00:19:45,540 --> 00:19:46,540 Don't strain yourself. 296 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 I ain't going nowhere. 297 00:19:48,140 --> 00:19:49,240 Let's have the truth, Briggs. 298 00:19:50,000 --> 00:19:51,040 You never saw him. 299 00:19:51,560 --> 00:19:52,840 You were lying all the time. 300 00:19:53,540 --> 00:19:57,560 Tell me you were lying or so help me, I'll kill you. No, I never told no lie. 301 00:19:57,720 --> 00:20:00,260 Now, like I said, I seen him and I talked to him. 302 00:20:00,880 --> 00:20:04,400 There's lots of things I am, but one thing I ain't, and that's a liar. 303 00:20:08,360 --> 00:20:10,580 I think he'd admit a lie to save his life, Laura. 304 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 I believe him. 305 00:20:13,220 --> 00:20:14,540 What other choice do we have? 306 00:20:18,620 --> 00:20:22,120 Paisley, how many more people may turn up looking for you? 307 00:20:22,700 --> 00:20:26,400 All my life, nobody wanted me. Now everybody wants me at once. 308 00:20:29,060 --> 00:20:30,300 Give him back his gun, Laura. 309 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 I'm sorry. 310 00:20:32,980 --> 00:20:35,040 Looks like you've got a score to settle with him, too. 311 00:20:35,620 --> 00:20:38,920 Well, I didn't track him down and tie him up, just turn him over to you. 312 00:20:39,140 --> 00:20:40,880 And whatever your reasons, we're grateful, Mr. 313 00:20:41,600 --> 00:20:42,740 Maverick, Bob Maverick. 314 00:20:43,380 --> 00:20:44,620 My name's Paul Asher. 315 00:20:45,020 --> 00:20:46,700 This is my fiancée, Laura Stanton. 316 00:20:49,620 --> 00:20:51,160 Mrs. Philip Stanton, isn't it? 317 00:20:53,280 --> 00:20:54,680 Why, yes. 318 00:20:55,860 --> 00:20:58,500 You see, that's part of the reason we're here. 319 00:20:59,340 --> 00:21:03,100 Mr. Briggs claims to know the location of a gold strike my husband made shortly 320 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 before his death. 321 00:21:04,680 --> 00:21:08,440 Even though your business with him seems to have come first, we hope you'll 322 00:21:08,440 --> 00:21:09,760 respect the urgency of ours. 323 00:21:11,880 --> 00:21:16,040 Well, I'd respect it a lot more if you told me the truth, Mr. Stanton. What do 324 00:21:16,040 --> 00:21:16,859 you mean by that? 325 00:21:16,860 --> 00:21:19,920 You didn't bring your fiancée out here to look for gold, Mr. Asher. 326 00:21:20,580 --> 00:21:22,880 Seems more likely you're looking for something else. 327 00:21:24,200 --> 00:21:25,460 Mr. Stanton's husband. 328 00:21:27,680 --> 00:21:29,200 Whatever give you an idea like that? 329 00:21:29,700 --> 00:21:33,300 I talked to that newspaper editor in Grange, Briggs, after you did. 330 00:21:35,680 --> 00:21:37,100 You just told me the rest. 331 00:21:38,900 --> 00:21:40,140 All right, Mr. Maverick. 332 00:21:41,070 --> 00:21:42,450 I apologize for the lie. 333 00:21:43,790 --> 00:21:45,770 Don't worry. I don't care what you're looking for out here. 334 00:21:46,110 --> 00:21:48,690 All I'm after is the money that Briggs stole from me. 335 00:21:49,150 --> 00:21:52,390 He owes me $1 ,200, and I'm taking him back to Denver to collect it. 336 00:21:52,710 --> 00:21:54,310 You're not taking him anywhere without us. 337 00:21:54,870 --> 00:21:57,670 And that money in Denver was for him to lead us to Laura's husband. 338 00:21:58,770 --> 00:22:00,890 He doesn't get one cent until the job's done. 339 00:22:01,670 --> 00:22:03,770 He ran out on you once before, Mr. Asher. 340 00:22:04,530 --> 00:22:06,390 You think you can keep him from doing it again? 341 00:22:07,670 --> 00:22:08,690 Not without your help. 342 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 How's that again? 343 00:22:10,380 --> 00:22:14,340 Meaning no offense, Mr. Maverick, but any man who will go through what you've 344 00:22:14,340 --> 00:22:17,740 gone through for $1 ,200 must be mighty fond of money. 345 00:22:19,960 --> 00:22:21,020 That's why you'll go along. 346 00:22:21,980 --> 00:22:24,920 We'll give you $2 ,500 to help us keep an eye on Briggs. 347 00:22:25,660 --> 00:22:27,880 If you don't, you'll lose $1 ,200. 348 00:22:31,560 --> 00:22:33,500 Where did he say your husband is? 349 00:22:34,240 --> 00:22:37,900 The Wakanda, Mr. Maverick. That's the last place on Earth you want to go, 350 00:22:38,340 --> 00:22:39,340 Right. 351 00:22:39,500 --> 00:22:40,540 I wouldn't consider it. 352 00:22:42,100 --> 00:22:43,100 Five thousand? 353 00:22:46,180 --> 00:22:48,740 Well, I'm considering it. 354 00:22:56,780 --> 00:23:00,900 Just between you and me, Mr. Maverick, I'm awful glad you voted to throw in 355 00:23:00,900 --> 00:23:03,480 us. I feel a side better having you along. 356 00:23:03,860 --> 00:23:05,120 So do your friends back there. 357 00:23:05,420 --> 00:23:06,900 I know, and they're right. 358 00:23:07,420 --> 00:23:12,100 I need somebody to keep an eye on me, to stop me from going off and doing some 359 00:23:12,100 --> 00:23:13,880 fool thing I'm sorry for later. 360 00:23:14,960 --> 00:23:16,480 That's why I'm glad you're along. 361 00:23:17,180 --> 00:23:18,900 Saved you from yourself, huh? That's right. 362 00:23:19,740 --> 00:23:23,220 Oh, if them Sioux get any closer, there ain't gonna be much left for you to 363 00:23:23,220 --> 00:23:24,220 save. 364 00:23:41,200 --> 00:23:42,200 Your ears burning, folks? 365 00:23:42,340 --> 00:23:43,600 You're being talked about. 366 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 What are they saying? 367 00:23:46,320 --> 00:23:48,600 Telling each other how we're heading for the Wakanda. 368 00:23:49,360 --> 00:23:51,140 They're not making any move to stop us. 369 00:23:51,720 --> 00:23:54,640 As far as I know, there ain't nothing to stop us from getting in. 370 00:23:55,580 --> 00:23:56,600 Only getting out. 371 00:24:04,800 --> 00:24:06,600 I'll take over now, Bart. Go get some rest. 372 00:24:07,840 --> 00:24:10,120 The only one that's got any rest is Briggs. 373 00:24:10,590 --> 00:24:11,690 You haven't closed your eyes. 374 00:24:12,790 --> 00:24:13,790 Neither has Laura. 375 00:24:13,830 --> 00:24:14,830 I know. 376 00:24:15,610 --> 00:24:16,970 The drum's keeping you awake? 377 00:24:17,790 --> 00:24:19,210 You know that's not what it is. 378 00:24:19,750 --> 00:24:23,190 I don't know what we're afraid of most, that we won't find Phil or that we will. 379 00:24:24,250 --> 00:24:25,810 You don't have to talk about it to me. 380 00:24:26,170 --> 00:24:27,530 I have to talk about it to somebody. 381 00:24:27,890 --> 00:24:29,210 Of course, you don't have to listen. 382 00:24:30,070 --> 00:24:31,810 Under those circumstances, go ahead. 383 00:24:32,930 --> 00:24:38,590 Well, what I keep asking myself is, what good can come of it if Phil is alive? 384 00:24:40,600 --> 00:24:45,560 Phil was my friend, sure, but would it be better for him to have cheated the 385 00:24:45,560 --> 00:24:48,720 hangman, lived for another year, then have to go through all this again? 386 00:24:50,020 --> 00:24:51,020 Maybe not. 387 00:24:51,240 --> 00:24:52,240 No. 388 00:24:53,060 --> 00:24:54,400 It was better the way it was. 389 00:24:55,700 --> 00:24:57,000 For Laura's sake, too. 390 00:24:59,040 --> 00:25:03,260 And, yes, for my sake. I guess it's no secret the way I feel. 391 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 No. 392 00:25:05,980 --> 00:25:07,800 I wish I could tell how she feels now. 393 00:25:10,380 --> 00:25:11,380 I thought I could. 394 00:25:12,220 --> 00:25:16,840 But the farther we go, the farther we seem to grow apart. 395 00:25:18,180 --> 00:25:19,680 She's had a lot on her mind, Paul. 396 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 Give her time. 397 00:25:23,540 --> 00:25:25,180 We'll be in the Wakanda tomorrow. 398 00:25:27,280 --> 00:25:28,460 You think we'll find him? 399 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 Nope. 400 00:25:31,700 --> 00:25:33,340 But you'll find your answer there. 401 00:25:35,380 --> 00:25:36,620 One way or the other. 402 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 Mr. Maverick? 403 00:25:58,340 --> 00:25:59,340 Yeah? 404 00:26:00,260 --> 00:26:02,060 What were you and Paul talking about? 405 00:26:05,740 --> 00:26:06,740 Our chances. 406 00:26:07,820 --> 00:26:09,000 Of finding Philip? 407 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Among other things. 408 00:26:11,620 --> 00:26:13,620 Tell me, what happens if we do find him? 409 00:26:16,780 --> 00:26:17,820 I don't know. 410 00:26:19,000 --> 00:26:23,460 To try to take him back with you, but to be ready to stay with him. 411 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 It's a strange question. 412 00:26:26,980 --> 00:26:28,260 It's a strange problem. 413 00:26:29,260 --> 00:26:32,400 If he is alive, what makes you think he'll let you find him? 414 00:26:32,740 --> 00:26:34,580 What makes you think he won't be dangerous? 415 00:26:35,680 --> 00:26:36,680 To me? 416 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 To Paul? 417 00:26:37,980 --> 00:26:39,580 Anyone who might come after him. 418 00:26:40,280 --> 00:26:41,860 Your love, Paul's friendship. 419 00:26:42,620 --> 00:26:44,360 They could still threaten his safety. 420 00:26:44,840 --> 00:26:47,240 A man alone with no law but survival. 421 00:26:48,080 --> 00:26:51,080 Feeling that rope around his neck every time he took a breath. 422 00:26:52,180 --> 00:26:54,120 There's no telling what he might have become. 423 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 Are you trying to frighten me? 424 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 No. 425 00:27:00,480 --> 00:27:01,520 To prepare you. 426 00:27:02,680 --> 00:27:03,680 For the worst? 427 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 Mm -hmm. 428 00:27:06,380 --> 00:27:07,720 And hope for the best. 429 00:27:08,660 --> 00:27:10,060 Personally, I think Briggs lied. 430 00:27:10,580 --> 00:27:11,940 I think your husband's dead. 431 00:27:12,460 --> 00:27:17,280 But if he isn't, don't count too much on finding the man you married. 432 00:27:19,280 --> 00:27:20,280 I see. 433 00:27:35,920 --> 00:27:38,560 Well, folks, there you are. 434 00:27:39,040 --> 00:27:41,040 Cross that river and you're in Wakanda. 435 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 Let's go, then. 436 00:27:43,320 --> 00:27:45,980 Sorry, this is as far as I go. 437 00:27:46,660 --> 00:27:47,900 What are you talking about now? 438 00:27:48,560 --> 00:27:51,140 I told a lie, a real whopper this time. 439 00:27:51,780 --> 00:27:52,920 What lie? Tell me. 440 00:27:53,420 --> 00:27:55,560 Well, ma 'am, the whole thing, I guess. 441 00:27:55,920 --> 00:27:58,840 I never seen your husband in there. Made up the whole story. 442 00:28:00,080 --> 00:28:02,600 Ought to be ashamed of myself, I guess. 443 00:28:03,160 --> 00:28:04,320 And I am, too. 444 00:28:04,960 --> 00:28:06,180 But the ring, Philip's ring. 445 00:28:06,580 --> 00:28:07,740 Where'd you get it, Paisley? 446 00:28:07,980 --> 00:28:10,160 Oh, I just naturally found it in there. 447 00:28:10,600 --> 00:28:11,600 Across the river? 448 00:28:11,960 --> 00:28:12,960 Yeah. 449 00:28:13,540 --> 00:28:17,340 Oh, I was in there, like I said. I just didn't see your husband. 450 00:28:17,760 --> 00:28:20,340 It was finding the ring that gave me the idea. 451 00:28:20,700 --> 00:28:22,180 But you did find it in there. 452 00:28:22,380 --> 00:28:24,440 More than likely when them engines dropped it. 453 00:28:24,980 --> 00:28:27,260 Probably took it off them when they burned the coach. 454 00:28:27,700 --> 00:28:30,820 I'm sorry, ma 'am. I didn't mean to carry the joke this far. 455 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 Then why did you lead us here? 456 00:28:32,380 --> 00:28:36,240 I expected to get away from you long before this. I would have, too, if it 457 00:28:36,240 --> 00:28:37,300 hadn't been for him. 458 00:28:37,860 --> 00:28:38,900 Well, that settles it. 459 00:28:39,200 --> 00:28:40,560 It's not too late to turn back. 460 00:28:41,240 --> 00:28:42,240 Oh, but it is. 461 00:28:43,640 --> 00:28:47,780 You don't plan to go on, knowing that Briggs never saw your husband. That 462 00:28:47,780 --> 00:28:50,040 doesn't matter now. You've got to take us to where you found that ring. 463 00:28:50,400 --> 00:28:51,740 No, ma 'am, I ain't gonna do it. 464 00:28:52,920 --> 00:28:55,400 Paul, please help me. Make him take us there. 465 00:28:57,520 --> 00:28:59,120 Briggs. No, sir. 466 00:29:00,720 --> 00:29:03,980 I could bite my tongue off for lying, but I ain't gonna kill myself over it. 467 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Bart. 468 00:29:08,060 --> 00:29:10,220 I have to side with Briggs this time. 469 00:29:11,400 --> 00:29:13,700 If we turn around now, they may just let us go. 470 00:29:14,220 --> 00:29:15,900 But not if we cross that river. 471 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 You're right, Laura. 472 00:29:20,240 --> 00:29:21,560 You mean you're with him, too? 473 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 No. 474 00:29:23,720 --> 00:29:26,940 Briggs can tell me where he found the ring. You go on back with the others. 475 00:29:26,940 --> 00:29:27,940 cross the river alone. 476 00:29:28,480 --> 00:29:31,480 If I don't come back with the answer, I just assume not come back at all. 477 00:29:33,280 --> 00:29:34,280 Thanks, Paul. 478 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 But you're not going alone. 479 00:29:37,200 --> 00:29:38,840 Sorry we took you so far out of your way, Bart. 480 00:29:39,940 --> 00:29:42,780 Now, if you can tell us where you found that ring, Mr. Briggs, you're free to 481 00:29:42,780 --> 00:29:43,780 go, too. 482 00:29:49,320 --> 00:29:51,620 Oh, this is all my fault. 483 00:29:53,860 --> 00:29:57,480 If it hadn't been for me and my big lying mouth, you wouldn't be in this 484 00:29:58,440 --> 00:30:01,120 I just can't put you out on lemon and saw it off. 485 00:30:02,000 --> 00:30:05,960 No, ma 'am. If you cross that river, I'm going with you. It's my Christian duty. 486 00:30:08,940 --> 00:30:12,280 Paisley, just when I think I got you figured out, you have to go and do 487 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 something decent. 488 00:30:13,480 --> 00:30:14,720 I could kick myself. 489 00:30:15,460 --> 00:30:16,840 Well, so long, Mr. Maverick. 490 00:30:17,340 --> 00:30:18,340 Not so fast. 491 00:30:20,540 --> 00:30:21,820 You owe me $1 ,200. 492 00:30:22,660 --> 00:30:24,060 I'm not letting you out of my sight. 493 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Thanks, Bart. 494 00:30:28,960 --> 00:30:29,980 Don't thank me. 495 00:30:31,360 --> 00:30:32,920 Our deal still goes. 496 00:30:44,520 --> 00:30:45,560 Don't run the horses. 497 00:30:56,350 --> 00:30:57,450 You slip now, you're finished. 498 00:31:34,350 --> 00:31:37,010 They stopped at the river. They won't be coming after us. Oh, but they sure 499 00:31:37,010 --> 00:31:38,690 closed the door behind us. Yeah. 500 00:31:52,550 --> 00:31:53,550 Yeah. 501 00:31:53,950 --> 00:31:55,690 Yeah, I found that ring right here. 502 00:31:57,790 --> 00:32:01,630 I'd like you to forget this spot, because that's the highest cliff for 503 00:32:01,630 --> 00:32:02,630 around. 504 00:32:05,900 --> 00:32:07,860 We'll make camp here, then split up and search. 505 00:32:08,740 --> 00:32:10,800 Meet back here again at sundown. 506 00:32:11,140 --> 00:32:12,360 Lord better stick with you. 507 00:32:12,740 --> 00:32:14,620 The brig's now take two other directions. 508 00:32:50,620 --> 00:32:52,760 Stanton, you got company. I'm coming in. 509 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 Anybody home? 510 00:34:48,199 --> 00:34:49,239 What did you hit me with? 511 00:34:50,239 --> 00:34:54,600 This. I haven't had any bullets for it for six months. Otherwise, you wouldn't 512 00:34:54,600 --> 00:34:56,320 have gotten as close to me as you did. 513 00:34:58,460 --> 00:35:01,220 You made it do a pretty fair job without bullets. 514 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 Wasn't that funny? 515 00:35:13,380 --> 00:35:15,880 You think I'm out of my mind, don't you? 516 00:35:18,180 --> 00:35:19,180 Oh, no. 517 00:35:21,980 --> 00:35:25,880 It's just that hearing a human voice sounds so good. 518 00:35:26,360 --> 00:35:28,140 Any voice, even yours. 519 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 Thanks. 520 00:35:33,320 --> 00:35:34,760 You're Stanton, huh? 521 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 That's right. 522 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Who's that? 523 00:35:40,920 --> 00:35:42,080 Some white man. 524 00:35:42,780 --> 00:35:45,000 Wanted in here looking for gold, I suppose. 525 00:35:47,660 --> 00:35:48,800 I found him like that. 526 00:35:49,560 --> 00:35:51,000 How do you know he's a white man? 527 00:35:52,860 --> 00:35:54,000 Fillings in his teeth. 528 00:35:55,200 --> 00:35:57,980 The only gold here is what he brought in with him. 529 00:36:02,580 --> 00:36:06,160 Well, looks like we'll be together a long time, you, me, and him. 530 00:36:06,540 --> 00:36:08,580 May as well get your name never caught his. 531 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Maverick. 532 00:36:11,540 --> 00:36:12,359 Oh, Mr. 533 00:36:12,360 --> 00:36:16,360 Maverick. I'd like to keep you alive as long as I can, because I'm tired of 534 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 talking to him. 535 00:36:17,820 --> 00:36:22,040 But that's up to you. I'll kill you the first time you even look unfriendly. 536 00:36:23,440 --> 00:36:26,620 You may not believe this, but I came here to help you. 537 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 Keep talking. 538 00:36:29,500 --> 00:36:30,900 I like listening. 539 00:36:33,420 --> 00:36:37,420 Well, in the first place, the law forgot about you 11 months ago. 540 00:36:37,920 --> 00:36:39,140 Your case is closed. 541 00:36:40,480 --> 00:36:41,580 Officially, you're dead. 542 00:36:42,410 --> 00:36:43,590 What made them think so? 543 00:36:44,550 --> 00:36:47,570 When that coach was found, they pulled six bodies out of the ashes. 544 00:36:47,990 --> 00:36:50,970 Since there were only six to start with, they figured one of them was you. 545 00:36:51,470 --> 00:36:52,470 Of course. 546 00:36:54,070 --> 00:36:56,070 The man we picked up on the road. 547 00:36:56,750 --> 00:36:58,570 They wouldn't have known about him. 548 00:36:59,110 --> 00:37:02,450 How did you save your neck when the Sioux butchered all the rest? 549 00:37:03,430 --> 00:37:04,430 I didn't. 550 00:37:04,930 --> 00:37:06,290 They set me free. 551 00:37:07,850 --> 00:37:10,550 Will the Sioux have a sense of poetic justice? 552 00:37:12,680 --> 00:37:16,180 I was in irons, chained hand and foot. 553 00:37:17,040 --> 00:37:20,980 They seemed to think that any prisoner of the white man was a friend of theirs. 554 00:37:23,640 --> 00:37:27,740 But if I'm dead and there's no reward out on me, then there's no reason for 555 00:37:27,740 --> 00:37:31,040 to risk your life coming after me, the real storyteller. 556 00:37:32,580 --> 00:37:33,720 I didn't come here alone. 557 00:37:34,000 --> 00:37:35,120 Your wife came with me. 558 00:38:00,300 --> 00:38:01,300 What's wrong? 559 00:38:01,540 --> 00:38:02,560 Don't you want to see it? 560 00:38:03,020 --> 00:38:07,160 Of course I want to. But what good can it do? I was better off dead for her 561 00:38:07,160 --> 00:38:08,900 sake. Now she's thrown her own life away. 562 00:38:09,440 --> 00:38:11,740 The man that let us in here got out once before. 563 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 It's not impossible. 564 00:38:13,500 --> 00:38:14,720 And go back to her rope? 565 00:38:15,180 --> 00:38:16,940 They might believe your story this time. 566 00:38:17,220 --> 00:38:20,600 Not a chance. I went through all that. So has Laura. I nearly killed her. 567 00:38:20,600 --> 00:38:21,900 believed me except her. 568 00:38:22,220 --> 00:38:23,220 And Paul. 569 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Of course, Paul. 570 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 I should have known. 571 00:38:33,660 --> 00:38:35,320 He wouldn't have let her come without him. 572 00:38:39,380 --> 00:38:42,300 There's no reason in the world for you to do me a favor. 573 00:38:43,240 --> 00:38:44,238 All right. 574 00:38:44,240 --> 00:38:45,760 But I'm going to ask one. 575 00:38:46,320 --> 00:38:49,620 Please. Tell him you didn't find me. You understand? 576 00:38:49,900 --> 00:38:54,340 I can't go with you. I can't see her. It would make everything worse for all of 577 00:38:54,340 --> 00:38:55,340 us. 578 00:38:56,680 --> 00:39:01,480 Well, how much can a man take? I can accept this exile. I can even live with 579 00:39:02,580 --> 00:39:09,580 But if I saw her again, I couldn't face 580 00:39:09,580 --> 00:39:10,580 it. 581 00:39:11,980 --> 00:39:13,960 You're not facing anything, Stanton. 582 00:39:14,260 --> 00:39:17,680 How do you expect her to go on living, not knowing whether you're dead or 583 00:39:17,940 --> 00:39:22,580 Then tell her I am dead. Tell them you did find me, and that's what's left of 584 00:39:22,580 --> 00:39:23,580 me. 585 00:39:27,770 --> 00:39:29,130 That's what you really want, huh? 586 00:39:59,400 --> 00:40:01,320 been easier getting out of here with four men. 587 00:40:04,640 --> 00:40:06,260 She might make it anyhow. 588 00:40:08,200 --> 00:40:10,620 You'll never know whether she made it or not, will you? 589 00:40:14,120 --> 00:40:16,540 That makes you just about even, I guess. 590 00:40:18,540 --> 00:40:19,540 Wait. 591 00:40:22,380 --> 00:40:23,540 I'm going with you. 592 00:40:33,710 --> 00:40:35,090 Three hours past sundown. 593 00:40:35,990 --> 00:40:38,410 If Art doesn't show up soon, we'll have to go looking for him. 594 00:40:38,630 --> 00:40:39,630 It's his place. 595 00:40:40,610 --> 00:40:42,110 Gives me the creeps. 596 00:40:43,330 --> 00:40:46,890 There's a curse on it, sure enough. Cut it out, Briggs. Anything could have 597 00:40:46,890 --> 00:40:47,769 happened to him. 598 00:40:47,770 --> 00:40:50,310 He could have gone too far, horse pulled up, lame, anything. 599 00:40:54,530 --> 00:40:57,010 If that ain't him, it ain't nothing I want to see. 600 00:41:00,890 --> 00:41:01,890 Laura. 601 00:41:17,580 --> 00:41:19,060 What do you know? I wasn't lying. 602 00:43:30,890 --> 00:43:31,890 Too good to last. 603 00:43:33,130 --> 00:43:34,490 They found that sentry's body. 604 00:43:35,270 --> 00:43:36,430 They picked up our trail. 605 00:45:15,810 --> 00:45:19,710 Give me a rifle. I can keep him busy till you get a start. 606 00:45:20,010 --> 00:45:20,968 No, Paul. 607 00:45:20,970 --> 00:45:22,090 We're not leaving you. 608 00:45:22,550 --> 00:45:23,550 Don't be a fool. 609 00:45:24,470 --> 00:45:25,990 Why do you think I came looking for you? 610 00:45:27,170 --> 00:45:29,810 If I'd have been alone, found you alive, I'd have killed you. 611 00:45:30,170 --> 00:45:31,370 Paul, you don't know what you're saying. 612 00:45:32,670 --> 00:45:33,670 Don't I? 613 00:45:34,610 --> 00:45:40,290 I almost let him die once before because... because I wanted you. 614 00:45:43,910 --> 00:45:44,910 You see, Phil, 615 00:45:45,800 --> 00:45:47,500 I knew you didn't kill that man. 616 00:45:50,920 --> 00:45:51,920 Because I did. 617 00:45:55,400 --> 00:45:57,840 I thought you'd get off when you didn't. 618 00:45:58,900 --> 00:46:00,380 I thought I had a chance. 619 00:46:01,280 --> 00:46:02,280 So I took it. 620 00:46:02,660 --> 00:46:04,520 Hey, maybe we all got a chance. 621 00:46:07,320 --> 00:46:13,900 If that wind kicks up enough sand, we can slip past them. They won't even see 622 00:46:13,900 --> 00:46:14,900 us. 623 00:47:22,760 --> 00:47:23,760 I think it's all over. 624 00:47:26,040 --> 00:47:27,040 We lost them. 625 00:47:27,600 --> 00:47:28,820 We're out of engine country. 626 00:47:29,340 --> 00:47:31,960 Did you hear that? 627 00:47:32,820 --> 00:47:33,820 Sure. 628 00:47:34,000 --> 00:47:35,240 We had to make it, Laura. 629 00:47:36,800 --> 00:47:37,800 That was Paul. 630 00:47:53,800 --> 00:47:54,800 He didn't make it. 631 00:47:55,580 --> 00:47:56,960 I guess he didn't have to. 632 00:48:04,460 --> 00:48:07,580 Well, Mr. Maverick, only ten more miles to Denver. 633 00:48:08,180 --> 00:48:10,940 Seven miles worth of $1 ,000 to me. 634 00:48:11,720 --> 00:48:12,720 Yes, sir. 635 00:48:13,180 --> 00:48:17,520 Tomorrow morning I'm on my way to LMA with $10 ,000 in my jeans. 636 00:48:17,840 --> 00:48:20,120 Correction, Paisley, $8 ,800. 637 00:48:20,340 --> 00:48:21,340 Remember me? 638 00:48:21,760 --> 00:48:22,760 Oh. 46514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.