All language subtitles for Maverick s01e18 Diamond in the Rough
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,229 --> 00:00:04,270
Notice anything unusual?
2
00:00:05,730 --> 00:00:06,730
No.
3
00:00:07,890 --> 00:00:08,890
Yes.
4
00:00:09,670 --> 00:00:11,270
Yes, it looks as if it had been broken.
5
00:00:11,950 --> 00:00:12,950
Look at it again.
6
00:00:13,770 --> 00:00:14,770
Now, look at the break.
7
00:00:16,590 --> 00:00:19,070
That is a diamond in its natural state,
right?
8
00:00:19,850 --> 00:00:20,850
That's right.
9
00:00:21,290 --> 00:00:23,470
One thing you'll never find in nature is
a straight line.
10
00:00:24,070 --> 00:00:25,550
It's been cut, Mr. Rowland.
11
00:00:27,210 --> 00:00:28,530
Why, that doesn't make sense.
12
00:00:30,150 --> 00:00:31,690
It is a diamond, isn't it?
13
00:00:32,880 --> 00:00:33,880
It's a diamond.
14
00:00:43,980 --> 00:00:46,440
Hello. Nice to see you again.
15
00:00:47,440 --> 00:00:49,720
This week's story is based on fact.
16
00:00:50,520 --> 00:00:54,860
The great diamond swindle that shook the
financial world of San Francisco in the
17
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
1870s.
18
00:00:56,580 --> 00:01:00,900
I think you're going to enjoy it. It's
called Diamond in the Roof.
19
00:01:31,210 --> 00:01:32,910
Who the devil is it? What do you want?
20
00:01:33,190 --> 00:01:34,470
Open the door, you fool.
21
00:01:35,170 --> 00:01:36,910
Well, if it isn't Mr. Kinsley himself.
22
00:01:37,630 --> 00:01:40,170
You can always tell a gentleman by his
manners.
23
00:01:55,090 --> 00:01:57,390
Don't look like no diamonds I ever saw.
24
00:01:58,070 --> 00:02:00,310
Diamonds in the rough don't look like
diamonds.
25
00:02:00,960 --> 00:02:02,800
Look at the size of the bloody things.
26
00:02:03,020 --> 00:02:04,580
Hey, they must be worth millions.
27
00:02:04,920 --> 00:02:07,480
There's not a man in San Francisco who
could tell you any different.
28
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Fortunately.
29
00:02:10,080 --> 00:02:13,440
Your share of this enterprise,
gentlemen, will come to ten times what
30
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
worth.
31
00:02:15,420 --> 00:02:19,180
So bear that in mind if either of you is
tempted to take the bait out of the
32
00:02:19,180 --> 00:02:20,340
trap. Mr.
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,660
McClure and I ain't exactly crooks, you
know.
34
00:02:23,520 --> 00:02:25,780
Besides, we keep a pretty shrewd eye on
each other.
35
00:02:26,280 --> 00:02:29,940
But, sir, do we have to stay in that
desert all of six months?
36
00:02:30,360 --> 00:02:32,040
That is to say... Not a day less.
37
00:02:32,600 --> 00:02:34,260
You'll be investigated when you come
back.
38
00:02:35,200 --> 00:02:39,060
Investigated? I want to be certain that
no one knows that you've had any contact
39
00:02:39,060 --> 00:02:41,220
with civilization for at least that
length of time.
40
00:02:41,720 --> 00:02:43,700
Six months is an awful long time.
41
00:02:44,140 --> 00:02:46,980
We shall need money, supplies.
42
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
That we will.
43
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
Money?
44
00:02:50,080 --> 00:02:52,100
What happened to the money I gave you?
45
00:02:52,560 --> 00:02:58,020
Well... Well, San Francisco ain't
exactly the friendliest town, you know.
46
00:02:58,020 --> 00:03:00,200
to... Trade around to get acquainted.
47
00:03:00,880 --> 00:03:02,000
Now, you listen to me.
48
00:03:03,100 --> 00:03:05,900
I'm short of cash or I wouldn't be
involved in a scheme like this.
49
00:03:07,440 --> 00:03:10,320
I have only my good name and reputation
to sustain me.
50
00:03:10,940 --> 00:03:13,360
It'll take more than that to sustain us.
It will.
51
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
All right, all right.
52
00:03:15,480 --> 00:03:16,520
I'm going to my club.
53
00:03:17,360 --> 00:03:19,500
I can usually pick up a little cash
there at poker.
54
00:03:20,580 --> 00:03:22,780
You'll have the money before you leave
town in the morning.
55
00:03:24,180 --> 00:03:26,340
Stop getting acquainted with San
Francisco.
56
00:03:26,940 --> 00:03:28,800
Stay in this room and don't leave it.
57
00:03:37,980 --> 00:03:40,440
Now, whose turn was it?
58
00:03:40,700 --> 00:03:42,040
I think it was mine.
59
00:03:53,880 --> 00:03:55,900
Well, this is where I turn off.
60
00:03:56,170 --> 00:03:58,310
Roland, your guest seems to be slowing
down.
61
00:03:59,730 --> 00:04:03,070
When Mr. Maverick slows down, it's only
to pick up speed.
62
00:04:03,710 --> 00:04:05,750
I'm not picking up much of anything
else.
63
00:04:06,770 --> 00:04:09,070
Ah, here comes more money.
64
00:04:09,870 --> 00:04:13,850
Oh, any time Mr. Kingsley's late to the
table, that's a bad omen for the stock
65
00:04:13,850 --> 00:04:14,850
market.
66
00:04:17,070 --> 00:04:19,450
I don't believe I've had the pleasure.
Oh, Mr.
67
00:04:19,709 --> 00:04:20,730
Kingsley, Mr. Maverick.
68
00:04:21,850 --> 00:04:24,370
Perhaps Mr. Maverick would care to see
the club library?
69
00:04:27,229 --> 00:04:30,270
Mr. Kingsley, I make it a point to
always look in on the club library.
70
00:04:30,670 --> 00:04:32,390
Just the minute the card room closes.
71
00:04:32,690 --> 00:04:34,210
Oh, now, look here, Kingsley.
72
00:04:34,410 --> 00:04:37,770
Mr. Maverick is my guest, and I... May I
speak to you privately for a moment,
73
00:04:37,810 --> 00:04:38,810
please?
74
00:04:40,470 --> 00:04:41,470
Of course.
75
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
Excuse me.
76
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
No, it's all right.
77
00:05:04,460 --> 00:05:08,400
When I play poker, Mr. Maverick, I often
win or lose $100 ,000 at a sitting.
78
00:05:09,080 --> 00:05:12,760
In my own club, I can be sure that the
men I play with can afford the same
79
00:05:12,760 --> 00:05:15,180
stakes. I can appreciate that, sir.
80
00:05:15,880 --> 00:05:17,100
It must be a great comfort.
81
00:05:18,600 --> 00:05:22,800
I mean no offense, Mr. Maverick, but
it's simply that, well, I don't know
82
00:05:23,580 --> 00:05:25,420
Can you afford to lose $100 ,000?
83
00:05:26,520 --> 00:05:28,740
If you can't, I suggest you find another
game.
84
00:05:29,520 --> 00:05:32,900
Mr. Kingsley, I've got $10 ,000 already
invested in this game.
85
00:05:33,530 --> 00:05:34,970
7 ,000 more to play.
86
00:05:35,490 --> 00:05:37,230
Normally, I'd leave when that's gone.
87
00:05:37,510 --> 00:05:39,110
I think you'd better leave now.
88
00:05:40,550 --> 00:05:43,430
I'd love to oblige, just as a graceful
gesture.
89
00:05:43,890 --> 00:05:45,250
But there is money involved.
90
00:05:46,470 --> 00:05:48,110
Holmes, does the gentleman have a hat?
91
00:05:51,870 --> 00:05:52,870
Kingsley, I think...
92
00:06:14,700 --> 00:06:16,720
So you got it all flipped off, huh?
93
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Who are you?
94
00:06:19,140 --> 00:06:21,440
If they mistake, I'm the captain.
95
00:06:22,300 --> 00:06:23,900
Captain? Of what?
96
00:06:24,340 --> 00:06:25,860
Of the Silent William.
97
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
How did I get here?
98
00:06:54,760 --> 00:07:01,320
Not by your own steam, I tell you. They
had to carry you aboard by the body.
99
00:07:01,540 --> 00:07:03,340
Oh, were you drunk.
100
00:07:03,840 --> 00:07:06,700
They pulled, they tucked, they shoved.
101
00:07:07,660 --> 00:07:10,960
They had to work hard, but they got you
aboard.
102
00:07:11,460 --> 00:07:16,840
Who got me aboard? Your friends. They
tucked you in nice. They paid the
103
00:07:16,840 --> 00:07:19,320
money, and they made sure you didn't
miss the boat.
104
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Where's my coat?
105
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
Your coat?
106
00:07:23,150 --> 00:07:24,310
The coat is all right.
107
00:07:25,010 --> 00:07:26,010
Where's my wallet?
108
00:07:27,110 --> 00:07:28,410
Wallet you didn't bring.
109
00:07:28,650 --> 00:07:31,030
Must have been a very good party.
110
00:07:31,890 --> 00:07:33,710
Well, don't worry for money.
111
00:07:33,910 --> 00:07:36,570
Your friend stuck you in the coat pocket
to surprise.
112
00:07:37,130 --> 00:07:38,390
A thousand dollar bill.
113
00:07:38,910 --> 00:07:42,270
I stuck me in the coat pocket a thousand
dollar bill.
114
00:07:42,930 --> 00:07:46,230
My friends had known about it. They
would have taken care of that, too.
115
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
What?
116
00:07:48,750 --> 00:07:50,350
They were no friends?
117
00:07:51,400 --> 00:07:52,760
They were not friends.
118
00:07:54,620 --> 00:07:56,520
And I was not drunk.
119
00:07:58,180 --> 00:08:00,240
What did these friends of mine look
like?
120
00:08:00,640 --> 00:08:06,040
Oh, drinking companions. Not to have
dinner with. Wasn't shaved, wasn't
121
00:08:06,760 --> 00:08:09,980
Talked like iris. Both of them.
122
00:08:10,860 --> 00:08:12,120
Wasn't there a third man?
123
00:08:12,960 --> 00:08:16,360
Distinguished looking, well -dressed,
short crop mustache.
124
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Yeah, yeah, he was there too.
125
00:08:18,830 --> 00:08:22,230
but wasn't as helpful as the others. He
stayed in the carriage.
126
00:08:25,930 --> 00:08:28,710
How soon can I get off this boat? Oh,
soon.
127
00:08:29,690 --> 00:08:33,490
We'll be in New Orleans in four months,
maybe five.
128
00:08:38,070 --> 00:08:40,110
Five months is a long time anywhere.
129
00:08:40,830 --> 00:08:44,590
But aboard the Silent William,
surrounded by several thousand miles of
130
00:08:44,690 --> 00:08:45,790
it got to seem like years.
131
00:08:47,150 --> 00:08:48,890
But I had something pleasant to think
about.
132
00:08:49,190 --> 00:08:50,990
Mr. Kingsley of San Francisco.
133
00:08:51,630 --> 00:08:54,090
And all the fine plans I had for him.
134
00:08:54,810 --> 00:08:58,530
I don't usually go in for vendettas, but
I could make an exception in this case.
135
00:09:01,850 --> 00:09:05,370
By the time the silent William reached
New Orleans, I had figured out just what
136
00:09:05,370 --> 00:09:06,370
Kingsley owed me.
137
00:09:06,510 --> 00:09:08,570
And only part of it was payable in cash.
138
00:09:10,850 --> 00:09:14,810
I needed time to get the roll out of my
walk and another roll into my pocket,
139
00:09:14,850 --> 00:09:16,830
and the races seemed the quickest way to
do it.
140
00:09:17,100 --> 00:09:19,820
If the tip I got on that white -faced
gray gelding was right.
141
00:09:42,340 --> 00:09:44,360
Four nights later, I had the cash I'd
need.
142
00:09:44,840 --> 00:09:47,800
In the morning, I'd say goodbye to the
captain of the Silent William and be on
143
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
my way to San Francisco.
144
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Overland, of course.
145
00:10:12,330 --> 00:10:14,610
Why do you not fling yourself into the
river?
146
00:10:14,970 --> 00:10:17,430
Do you forget how one adores his
aristocracy?
147
00:10:17,990 --> 00:10:23,330
Madame la Comtesse, an aristocrat does
not shrink like a Pullman porter about
148
00:10:23,330 --> 00:10:24,330
her wages.
149
00:10:25,090 --> 00:10:28,310
Madame, you have smashed your last
plate.
150
00:10:28,790 --> 00:10:29,790
My last?
151
00:10:30,610 --> 00:10:33,910
Madame, of the goodness to depart, you
are...
152
00:10:41,130 --> 00:10:44,150
To the pleasure of seeing you again,
General Beaujean.
153
00:10:45,510 --> 00:10:47,590
Hanging from a lamppost.
154
00:10:50,250 --> 00:10:51,310
Good evening.
155
00:11:19,050 --> 00:11:22,310
You've got a little of everything in
here, except your wages.
156
00:11:22,950 --> 00:11:24,570
Is it that you laugh at me, monsieur?
157
00:11:25,150 --> 00:11:26,370
I wouldn't think of it.
158
00:11:26,690 --> 00:11:27,830
And do not condescend.
159
00:11:28,050 --> 00:11:32,050
I will not be addressed like a waitress
in a cheap cafe.
160
00:11:32,970 --> 00:11:35,010
Ah, ex -waitress.
161
00:11:36,050 --> 00:11:37,390
I beg your pardon.
162
00:11:37,770 --> 00:11:41,590
I'm sure I'm addressing the fairest
flower of Creole aristocracy.
163
00:11:42,310 --> 00:11:45,290
Monsieur, there is no aristocracy among
the Creoles.
164
00:11:46,450 --> 00:11:47,450
Well...
165
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
And who are you, honey?
166
00:11:50,660 --> 00:11:53,920
I'm Henriette de Colbert, Comtesse du
Vavasseur.
167
00:11:55,080 --> 00:11:56,680
I'm sorry, Countess of what?
168
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
Vavasseur.
169
00:12:00,240 --> 00:12:01,280
And who are you?
170
00:12:04,100 --> 00:12:05,640
The Count of Monte Cristo.
171
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
That's enough!
172
00:12:09,760 --> 00:12:11,360
Have the goodness to depart, Monsieur.
173
00:12:15,240 --> 00:12:16,340
I, um...
174
00:12:16,700 --> 00:12:18,460
I think I better walk you home,
Countess.
175
00:12:18,840 --> 00:12:21,020
Otherwise, you're liable to destroy half
the city.
176
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
Here we are.
177
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
Thank you.
178
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
Good night.
179
00:12:47,670 --> 00:12:49,890
Countess, I'm really sorry you lost your
job.
180
00:12:50,330 --> 00:12:51,309
No, no, really.
181
00:12:51,310 --> 00:12:52,630
Is there anything I can do?
182
00:12:52,970 --> 00:12:54,490
Thank you, no. It was nothing, really.
183
00:12:58,590 --> 00:13:03,790
Well, Henriette, will you stand in the
street all night like an itching post?
184
00:13:04,590 --> 00:13:05,590
Good evening, ma 'am.
185
00:13:06,050 --> 00:13:09,950
Monsieur, Grandmama was discharged from
her employment.
186
00:13:10,410 --> 00:13:14,630
Good. And this gentleman brought me back
home.
187
00:13:15,080 --> 00:13:18,360
Do we stand here with the door open to
hit the street?
188
00:13:18,800 --> 00:13:20,080
Come in, come in.
189
00:13:27,400 --> 00:13:31,780
Monsieur Bart Maverick, my grandmother,
Madame la Comtesse de Chauvrier.
190
00:13:33,500 --> 00:13:35,320
Countess, I'm honored.
191
00:13:37,380 --> 00:13:39,760
Please be seated, Monsieur Maverick.
192
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Thank you.
193
00:13:47,530 --> 00:13:48,810
Oh, yes, the coffee is ready.
194
00:13:49,050 --> 00:13:50,050
Yes, Mother.
195
00:13:51,050 --> 00:13:54,310
The funny thing is, every now and again,
I get the feeling they really were
196
00:13:54,310 --> 00:13:56,570
countesses. They probably were.
197
00:13:57,450 --> 00:13:58,450
Yeah.
198
00:13:58,910 --> 00:14:03,150
Every few years, the French people
decide they want to be republic again.
199
00:14:03,430 --> 00:14:04,430
And what happens?
200
00:14:04,950 --> 00:14:08,710
8 ,400 dukes and duchesses got no place
to go.
201
00:14:09,710 --> 00:14:15,670
Right now, in New Orleans, there is 8 or
10 dukes. It doesn't count as it may
202
00:14:15,670 --> 00:14:22,180
be. Two field marshals, five generals,
you fall over them in the street.
203
00:14:23,540 --> 00:14:25,300
Doesn't anybody try to help them out?
204
00:14:25,740 --> 00:14:29,880
New Orleans is a bad place for
countesses and such like.
205
00:14:30,260 --> 00:14:33,360
People here already got their own
aristocracies.
206
00:14:33,820 --> 00:14:39,980
If I were duke or countess, I would go
someplace where they need dukes and
207
00:14:39,980 --> 00:14:45,360
countesses. You know, someplace where
they got no aristocrats.
208
00:14:45,740 --> 00:14:48,740
You mean someplace like San Francisco?
209
00:14:49,040 --> 00:14:50,960
San Francisco, yeah.
210
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
No aristocrats there.
211
00:14:53,940 --> 00:14:56,120
It's a perfect place for counties.
212
00:14:59,800 --> 00:15:03,280
San Francisco, on the other hand, is
young and alive.
213
00:15:03,540 --> 00:15:04,840
It's more your kind of a place.
214
00:15:05,560 --> 00:15:08,520
And we refer to it as the Paris of
America.
215
00:15:09,260 --> 00:15:11,640
You are beginning to repeat yourself,
young man.
216
00:15:12,060 --> 00:15:14,000
What is it precisely that you propose?
217
00:15:14,700 --> 00:15:16,360
I propose to adopt you.
218
00:15:16,800 --> 00:15:19,320
Monsieur. A whole new wardrobe.
219
00:15:21,960 --> 00:15:25,160
You see, they have to dress more warmly
in San Francisco.
220
00:15:26,080 --> 00:15:27,760
And what will be there?
221
00:15:28,260 --> 00:15:32,220
Will be wine and dine. Go to parties and
balls every night.
222
00:15:33,080 --> 00:15:36,400
What is your return on this investment?
223
00:15:37,340 --> 00:15:42,340
Two beautiful and charming countesses.
In a city that's hungry for countesses.
224
00:15:43,160 --> 00:15:45,000
And an entree into some of the
wealthiest homes.
225
00:15:45,480 --> 00:15:47,260
Monsieur is a jewel thief.
226
00:15:48,160 --> 00:15:49,340
Afraid not, madame.
227
00:15:49,800 --> 00:15:51,040
Are you a card cheater?
228
00:15:51,860 --> 00:15:53,320
I've got a score to settle.
229
00:15:54,000 --> 00:15:56,100
And you are going to help me.
230
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Ah, oui?
231
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
How?
232
00:16:00,400 --> 00:16:03,460
Well, the gentleman I have in mind
travels in the highest circles.
233
00:16:03,720 --> 00:16:07,100
And I can't fight him unless I can move
freely inside those circles.
234
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
Ah.
235
00:16:09,140 --> 00:16:10,580
An affair of honor.
236
00:16:11,540 --> 00:16:12,540
Well, yes.
237
00:16:13,320 --> 00:16:17,520
And for her, a whole new wardrobe, huh?
238
00:16:18,080 --> 00:16:20,640
And as sweet as the best rooms in the
Great Western Hotel.
239
00:16:21,860 --> 00:16:24,100
And my own carriage to ride about?
240
00:16:24,840 --> 00:16:27,320
Oh, come on, Hank, don't be so greedy.
241
00:16:27,780 --> 00:16:30,460
I'll tell you what I will get for you,
though. A husband.
242
00:16:30,680 --> 00:16:34,300
I guarantee you at least three proposals
from bachelors.
243
00:16:34,660 --> 00:16:39,680
Young, handsome, and a minimum of $33
million apiece. All right?
244
00:16:40,220 --> 00:16:41,520
How dare you, monsieur?
245
00:16:41,740 --> 00:16:44,200
I am French, and the French do not think
of money.
246
00:16:46,260 --> 00:16:47,680
They think only of love.
247
00:16:48,800 --> 00:16:50,400
Oh, yes, do not talk nonsense.
248
00:16:52,060 --> 00:16:55,920
My boy, I assure you, the French are not
like that at all.
249
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
Well?
250
00:17:01,660 --> 00:17:02,660
Never.
251
00:17:15,980 --> 00:17:21,359
Are there any old millionaire bachelors
in San Francisco?
252
00:17:33,720 --> 00:17:37,220
Among the luminaries who graced the
audience with their presence was
253
00:17:37,220 --> 00:17:40,760
and Mrs. So -and -so, and so -and -so,
and so...
254
00:17:45,160 --> 00:17:46,300
The Countess de Chavrier.
255
00:17:46,620 --> 00:17:49,100
And her granddaughter, the Countess de
Vavasour.
256
00:17:49,780 --> 00:17:51,500
And Mr. Bart Maverick.
257
00:17:52,620 --> 00:17:54,300
And a lot of knob -heel nobodies.
258
00:17:54,740 --> 00:17:56,140
Fifth place in the Examiner.
259
00:17:56,420 --> 00:17:58,960
That's a promotion. We were nine places
down in the Chronicle.
260
00:17:59,320 --> 00:18:00,600
Is that so important?
261
00:18:01,320 --> 00:18:05,140
Hey, honey, it's not important that
we're in first place.
262
00:18:05,460 --> 00:18:06,740
And when will that be?
263
00:18:07,580 --> 00:18:11,320
Well, all the elegant ladies started
about a half hour ago to write their
264
00:18:11,320 --> 00:18:13,720
friends in Paris and New Orleans to
check our credentials.
265
00:18:14,620 --> 00:18:16,760
They'll figure two, three weeks for the
replies.
266
00:18:17,260 --> 00:18:20,780
By the first of the month, at the
latest, we should be up to here.
267
00:18:21,100 --> 00:18:22,460
In debt, maverick?
268
00:18:22,980 --> 00:18:25,360
In invitations, madame.
269
00:18:41,930 --> 00:18:46,570
Do you think they'll come? Oh, yes,
indeed, they'll be here. Just think of
270
00:18:46,570 --> 00:18:48,690
two of them. It's really going to make
the season.
271
00:18:49,550 --> 00:18:53,790
Countess de Chabrier, Countess de
Vavasour, Mr.
272
00:18:54,010 --> 00:18:55,970
Bart Maverick.
273
00:18:59,210 --> 00:19:00,790
Good evening, Mrs.
274
00:19:01,230 --> 00:19:04,250
Shelbourne, Madame de Chabrier, Madame
de Vavasour.
275
00:19:05,230 --> 00:19:09,250
Countess de Chabrier, is it not? And
Countess de Vavasour?
276
00:19:10,140 --> 00:19:16,100
Excuse me, madame. May we introduce you
to our guests?
277
00:19:19,160 --> 00:19:19,699
Well,
278
00:19:19,700 --> 00:19:29,160
back
279
00:19:29,160 --> 00:19:30,400
in town so soon.
280
00:19:31,700 --> 00:19:35,040
I just can't seem to get enough somehow
of San Francisco.
281
00:19:35,680 --> 00:19:38,000
You always have to come back for more,
is that it?
282
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Not exactly.
283
00:19:41,230 --> 00:19:42,310
You're here on business?
284
00:19:43,630 --> 00:19:45,590
Business and pleasure, Mr. Kingsley.
285
00:19:45,790 --> 00:19:47,230
I came here to collect a debt.
286
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
And the pleasure?
287
00:19:51,110 --> 00:19:52,290
That's the pleasure, too.
288
00:19:52,990 --> 00:19:56,610
Seems the last time I was here, you were
kind enough to have me blackjacked in
289
00:19:56,610 --> 00:19:59,610
the middle of a poker game and tossed
aboard an eastbound ship.
290
00:20:00,310 --> 00:20:05,810
Besides the loss of time and pride, it's
also the matter of $17 ,000, plus
291
00:20:05,810 --> 00:20:08,450
interest. And you hope to collect it
while you're here?
292
00:20:09,530 --> 00:20:13,070
You might say I'm, uh, dunning you for
it right now.
293
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
It's interesting.
294
00:20:16,470 --> 00:20:18,830
Well, the least I can do is give you a
run for your money, eh?
295
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
Certainly, Mr. Merrick.
296
00:20:29,170 --> 00:20:31,030
Gold? No, the paper is lighter.
297
00:20:37,100 --> 00:20:40,220
Well, what can I do for you, John? We'd
be obliged and beholden to you if we
298
00:20:40,220 --> 00:20:42,000
could stash these somewhere for safety.
299
00:20:42,980 --> 00:20:44,340
I'm sure that can be arranged.
300
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
What's in them?
301
00:20:45,960 --> 00:20:47,820
What the devil business is it of yours?
302
00:20:49,180 --> 00:20:50,180
I'm sorry, then.
303
00:20:50,520 --> 00:20:52,320
We can't take responsibility for them.
304
00:20:53,500 --> 00:20:54,640
That's the rules of the bank.
305
00:20:56,100 --> 00:20:58,100
We can't carry that busy thing around
with us.
306
00:20:58,940 --> 00:21:00,600
Well, you better tell them what they
are, then.
307
00:21:13,550 --> 00:21:14,550
Are they diamonds?
308
00:21:15,250 --> 00:21:17,390
Well, they're not exactly rock candy, is
it, now?
309
00:21:17,870 --> 00:21:19,470
Say, where did you find those, friend?
310
00:21:20,190 --> 00:21:23,950
If we told you that much, mister, you'd
know as much as we blithely will do.
311
00:21:24,190 --> 00:21:25,690
Mr. Leverett. Mr. Leverett!
312
00:21:26,390 --> 00:21:28,270
Would you wait just a minute? Mr.
313
00:21:28,470 --> 00:21:30,550
Leverett is president of the bank, and
he'll want to see you.
314
00:21:31,910 --> 00:21:33,670
They couldn't have struck diamonds,
could they?
315
00:21:34,050 --> 00:21:35,050
Why not?
316
00:21:35,070 --> 00:21:37,450
They struck everything else around here
except water.
317
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
What's that?
318
00:21:58,140 --> 00:22:00,980
Embroidery. One draws pictures with a
needle and a thread.
319
00:22:01,640 --> 00:22:03,260
You do not have it in this country?
320
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
Oh, yes.
321
00:22:04,980 --> 00:22:07,440
You see little old ladies doing it all
the time.
322
00:22:08,220 --> 00:22:11,700
Perhaps it is because the little old
gentlemen are busy doing other things.
323
00:22:13,280 --> 00:22:14,580
Well, that can't be your trouble.
324
00:22:15,060 --> 00:22:18,020
Being out in society every night, having
everybody fuss over you.
325
00:22:18,580 --> 00:22:20,440
Does it feel good being a countess
again?
326
00:22:21,080 --> 00:22:23,540
Suddenly, it doesn't seem that important
anymore.
327
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
In Paris?
328
00:22:25,470 --> 00:22:26,409
it did.
329
00:22:26,410 --> 00:22:28,190
And in Louisiana even more so.
330
00:22:29,290 --> 00:22:31,190
But in San Francisco, no.
331
00:22:35,810 --> 00:22:37,870
You're finding out you really don't need
it.
332
00:22:39,130 --> 00:22:42,410
Count us or no, you're the prettiest
girl in local society.
333
00:22:43,110 --> 00:22:44,110
You're the belle of the ball.
334
00:22:46,430 --> 00:22:50,170
Do you know, Maverick, I do not even
care to be the belle of the ball.
335
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
What do you want to be?
336
00:22:55,720 --> 00:22:57,300
I want to have the nicest husband,
337
00:22:58,000 --> 00:23:02,640
the pleasantest home, and the most
beautiful children in San Francisco.
338
00:23:05,020 --> 00:23:06,700
Now that takes time.
339
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
And money.
340
00:23:09,800 --> 00:23:11,520
I'm still shopping around for you.
341
00:23:13,140 --> 00:23:14,880
Do you ever want such things?
342
00:23:15,500 --> 00:23:16,860
I've been lucky so far.
343
00:23:21,160 --> 00:23:23,140
Perhaps what I say seems silly to you.
344
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
Not at all, Hank.
345
00:23:25,950 --> 00:23:27,690
Whatever you want, I want you to have
it.
346
00:23:32,590 --> 00:23:33,870
I know what I want.
347
00:23:34,770 --> 00:23:35,770
Just name it.
348
00:23:46,590 --> 00:23:50,130
Now, that is silly.
349
00:23:51,210 --> 00:23:54,650
Town full of solid, respectable types,
good husbands, and...
350
00:23:55,260 --> 00:24:00,500
What do you drag in, a loafer, a
gambler, an irresponsible bachelor?
351
00:24:00,900 --> 00:24:02,560
A man who needs the right wife.
352
00:24:03,460 --> 00:24:06,320
You will not recognize yourself when I'm
finished with you, Bart.
353
00:24:10,080 --> 00:24:12,480
When it comes to marrying you off, we
want nothing but the best.
354
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
You'll see.
355
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
Goodbye, Henriette.
356
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
Oh, Bart.
357
00:24:34,899 --> 00:24:35,899
Grandmama?
358
00:24:36,680 --> 00:24:37,820
Oui, Henriette.
359
00:24:40,780 --> 00:24:44,040
Where did you put Maverick's list of
millionaires?
360
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Can't I buy you a drink, Mark?
361
00:25:00,040 --> 00:25:01,680
Shall we look in on the game upstairs?
362
00:25:02,430 --> 00:25:03,430
Some of the time.
363
00:25:03,590 --> 00:25:05,610
I'm not keeping you from choir practice,
am I?
364
00:25:09,550 --> 00:25:14,150
So what Holiday proposes to do is to
hook cables onto those horse cars and
365
00:25:14,150 --> 00:25:16,130
them up and down Clay Street with steam
power.
366
00:25:17,310 --> 00:25:21,590
So I said to him, look here... Never
mind what you said to Holiday. What did
367
00:25:21,590 --> 00:25:26,010
say to those two prospectors today?
Three people, so elaborate, dragging
368
00:25:26,010 --> 00:25:27,010
over to your office.
369
00:25:27,110 --> 00:25:28,810
I don't know what you're talking about,
Benson.
370
00:25:29,240 --> 00:25:30,860
Oh, stop stalling, Van.
371
00:25:31,060 --> 00:25:32,440
The story is all over town.
372
00:25:32,740 --> 00:25:33,719
What story?
373
00:25:33,720 --> 00:25:38,660
Two desert rats showed up in Leverett's
Bank with sacks full of rough diamonds.
374
00:25:38,780 --> 00:25:40,900
One of them as large as a pigeon's egg.
375
00:25:41,120 --> 00:25:45,480
And in no time at all, they were across
the street having pink tea with Mr.
376
00:25:45,620 --> 00:25:47,080
Kingsley. Diamonds?
377
00:25:47,760 --> 00:25:50,180
Nonsense. They were quartz crystals.
378
00:25:50,860 --> 00:25:53,980
All right, then why were they in your
office for 45 minutes?
379
00:25:54,200 --> 00:25:56,340
And then, where did they disappear to?
380
00:25:56,560 --> 00:25:58,940
How would I know? Come on, now.
381
00:25:59,180 --> 00:26:01,580
Kingsley, you're holding out on us.
382
00:26:02,240 --> 00:26:03,620
There's nothing to it.
383
00:26:04,080 --> 00:26:08,820
Look, two miners came into my office and
wanted to rent a box to store quartz
384
00:26:08,820 --> 00:26:11,620
crystals. Oh, they were diamonds, all
right. My brother -in -law saw them.
385
00:26:11,860 --> 00:26:16,220
Come on, Kingsley. Tell us, where did
they find those quartz crystals? I
386
00:26:16,220 --> 00:26:17,220
wouldn't know.
387
00:26:17,260 --> 00:26:19,300
I just bet you wouldn't.
388
00:26:26,830 --> 00:26:30,970
I can figure out is that they found a
field somewhere, or said they did,
389
00:26:31,130 --> 00:26:34,950
probably in Nevada, and they claim it
bears real diamonds.
390
00:26:35,430 --> 00:26:39,550
Now, I, for one, do not believe it. And
what did you offer them?
391
00:26:39,810 --> 00:26:41,670
Well, they weren't interested in selling
anything.
392
00:26:42,470 --> 00:26:48,330
All right, all right, all right. I
confess.
393
00:26:49,270 --> 00:26:54,490
I did mention the possibility of perhaps
buying in or perhaps putting up some of
394
00:26:54,490 --> 00:26:55,490
the capital.
395
00:26:58,090 --> 00:27:01,310
if they sent someone out to see the
actual field beforehand.
396
00:27:01,890 --> 00:27:07,790
Now, gentlemen, I do not believe in
diamond fields, nor do I believe in
397
00:27:07,790 --> 00:27:08,790
plum trees.
398
00:27:11,910 --> 00:27:15,690
Kingsley was sounding more and more like
my old friend Dandy Jim Buckley selling
399
00:27:15,690 --> 00:27:16,690
a gold brick.
400
00:27:18,230 --> 00:27:19,370
Suddenly, I remembered.
401
00:27:20,090 --> 00:27:24,130
The two men with Kingsley the night I
was put aboard the ship, unshaved,
402
00:27:24,130 --> 00:27:25,530
unwashed, talked like Irish.
403
00:27:26,240 --> 00:27:28,080
The two prospectors in the bank today.
404
00:27:30,020 --> 00:27:33,120
Why, you're just being pig -headed about
the whole thing.
405
00:27:33,520 --> 00:27:37,380
It is possible, mon cher, that you are
being too skeptical.
406
00:27:38,440 --> 00:27:44,100
You connect the diamonds with Monsieur
Kingsley, and you do not like Monsieur
407
00:27:44,100 --> 00:27:48,680
Kingsley, and therefore... He saw
Kingsley when the story got out.
408
00:27:48,880 --> 00:27:51,600
Kingsley tried to pretend that the whole
thing never happened.
409
00:27:51,800 --> 00:27:53,940
Roland, that is the first rule.
410
00:27:54,480 --> 00:27:57,800
Whenever you try to sell a gold brick or
an old Spanish treasure map, you never
411
00:27:57,800 --> 00:28:00,520
tell the sucker about it. You let him
overhear you.
412
00:28:00,900 --> 00:28:03,000
Then look very distressed when he does.
413
00:28:03,320 --> 00:28:04,320
That is true.
414
00:28:04,580 --> 00:28:07,200
Bart, you saw the diamonds yourself.
415
00:28:08,340 --> 00:28:09,820
Anybody can go out and buy diamonds.
416
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
That many?
417
00:28:11,580 --> 00:28:17,060
Why, Selby, the best jeweler in town,
evaluated those stones at more than a
418
00:28:17,060 --> 00:28:18,060
a million dollars.
419
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
I know.
420
00:28:20,180 --> 00:28:22,720
That is the one part I can't figure out.
421
00:28:26,190 --> 00:28:28,170
Well, let's talk of more pleasant
things.
422
00:28:28,810 --> 00:28:33,590
I promised Henriette her choice of three
millionaire bachelors to marry. Would
423
00:28:33,590 --> 00:28:34,590
you care to join the group?
424
00:28:35,690 --> 00:28:38,010
Grandmama, he becomes insufferable
again.
425
00:28:38,830 --> 00:28:40,490
We must adjust to it.
426
00:28:41,270 --> 00:28:45,250
Don't listen to him, Countess. Make him
find you some young millionaires.
427
00:28:46,510 --> 00:28:47,550
Eh, Countess?
428
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
Look, Bart.
429
00:28:53,390 --> 00:28:56,190
I've investigated the two prospectors,
Murphy and McClure.
430
00:28:56,390 --> 00:28:57,390
They're legitimate.
431
00:28:57,570 --> 00:29:00,430
They've both been scrabbling out there
in the desert for 20 years.
432
00:29:00,670 --> 00:29:01,930
I know Kingsley, too.
433
00:29:02,950 --> 00:29:03,869
How well?
434
00:29:03,870 --> 00:29:04,870
A hundred shares?
435
00:29:05,110 --> 00:29:06,110
A thousand?
436
00:29:06,390 --> 00:29:07,750
Oh, don't be silly.
437
00:29:08,130 --> 00:29:09,590
Nobody's organizing anything.
438
00:29:10,010 --> 00:29:11,130
Nobody's selling stock.
439
00:29:11,810 --> 00:29:13,590
Just forgetting the whole thing, huh?
440
00:29:14,150 --> 00:29:17,010
They're investigating it thoroughly and
sensibly.
441
00:29:17,490 --> 00:29:21,030
Kingsley has made the prospectors an
offer based on their taking somebody out
442
00:29:21,030 --> 00:29:22,030
look over the field.
443
00:29:23,150 --> 00:29:24,150
Oh, sure.
444
00:29:24,610 --> 00:29:27,930
When prospectors find something, they
just can't wait to tell somebody else
445
00:29:27,930 --> 00:29:28,809
where it is.
446
00:29:28,810 --> 00:29:32,670
Oh, there's a way of doing it. They
could take Kingsley's man out to the
447
00:29:32,670 --> 00:29:35,190
the desert and then lead him blindfolded
the rest of the way.
448
00:29:37,430 --> 00:29:39,730
Who will they show it to? You?
449
00:29:40,430 --> 00:29:42,590
Benson? P .T. Barnum.
450
00:29:43,090 --> 00:29:44,670
General George B. Marvin.
451
00:29:45,130 --> 00:29:48,610
The sanest and most highly respected
businessman in San Francisco.
452
00:29:51,070 --> 00:29:52,070
With a blindfold.
453
00:29:58,120 --> 00:29:59,260
What did you like best, Bedell?
454
00:29:59,860 --> 00:30:04,040
To go through Montgomery Street and
spend money.
455
00:30:05,820 --> 00:30:08,180
I saw it. I saw it. Acres and acres out.
456
00:30:09,520 --> 00:30:10,800
We can't talk here.
457
00:30:11,660 --> 00:30:12,660
Let's go upstairs.
458
00:30:13,060 --> 00:30:14,180
All right now, Van.
459
00:30:14,440 --> 00:30:15,600
No more secrets.
460
00:30:15,820 --> 00:30:17,240
Yes, let's hear the whole story.
461
00:30:18,240 --> 00:30:19,240
Gentlemen, please.
462
00:30:19,360 --> 00:30:22,180
All right.
463
00:30:22,920 --> 00:30:25,180
Diamonds. Acres of diamonds there in the
desert.
464
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
The Ad Hills.
465
00:30:27,000 --> 00:30:30,300
You'd see an anthill powdered with
diamond dust. And when you dug into the
466
00:30:30,300 --> 00:30:33,360
anthill, there'd be there in the heart
of it a great big beautiful diamond.
467
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
Well, that's not possible.
468
00:30:34,840 --> 00:30:38,540
These fantastic precious stones, uncut
but valuable, lying around everywhere.
469
00:30:38,840 --> 00:30:40,440
In the rock crevices, in the sand.
470
00:30:40,920 --> 00:30:42,520
Worth millions and millions of dollars.
471
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
I believe he's drunk.
472
00:30:45,460 --> 00:30:46,460
Look.
473
00:30:50,500 --> 00:30:51,500
Look at that.
474
00:30:51,580 --> 00:30:54,300
Look at the size of those stones.
475
00:30:55,240 --> 00:30:58,100
And you were trying to keep this from
us, Van, or would you?
476
00:30:59,300 --> 00:31:03,520
In other words, gentlemen, only men of
the highest business and personal
477
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
standing.
478
00:31:04,600 --> 00:31:06,720
Men whose integrity is beyond a doubt.
479
00:31:07,380 --> 00:31:09,000
And how do we proceed?
480
00:31:10,500 --> 00:31:15,320
First, we'll send a representative
collection of these stones to New York
481
00:31:15,320 --> 00:31:17,540
examination and estimation by Tiffany
and Company.
482
00:31:18,900 --> 00:31:21,760
This lot alone, the local jewelers say,
is worth $1 million.
483
00:31:23,280 --> 00:31:25,380
Let's find out exactly what it is worth.
484
00:31:25,620 --> 00:31:26,620
Then?
485
00:31:27,020 --> 00:31:29,840
Then we'll set up a fund of $2 million
for initial expenses.
486
00:31:30,640 --> 00:31:33,600
Now, we'll need $300 ,000 for a down
payment to Murphy and McClure.
487
00:31:34,100 --> 00:31:38,340
We'll need to hire mining engineers,
rough laborers for the field, a cutter
488
00:31:38,340 --> 00:31:40,420
Europe to keep the whole operation here
in San Francisco.
489
00:31:41,180 --> 00:31:44,100
We'll also need to get a bill through
Congress to protect the diamond fields.
490
00:31:44,440 --> 00:31:47,020
Kingsley, I think these details are
obvious.
491
00:31:47,400 --> 00:31:49,680
Now just tell us how much you think the
whole thing will take.
492
00:31:50,920 --> 00:31:51,920
$20 million.
493
00:31:52,320 --> 00:31:55,060
Seems reasonable. Yes, $20 million,
isn't it?
494
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
$20 million, all right.
495
00:31:57,740 --> 00:31:58,740
Here.
496
00:32:04,840 --> 00:32:05,940
Ah, madame.
497
00:32:06,660 --> 00:32:07,660
Ah.
498
00:32:11,340 --> 00:32:12,340
Good.
499
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
Si?
500
00:32:22,090 --> 00:32:23,730
Now, what do you know about diamonds?
501
00:32:25,830 --> 00:32:28,270
What do I not know about diamonds?
502
00:32:30,030 --> 00:32:35,330
When I was young and ravishingly
beautiful, I made a study of them.
503
00:32:35,790 --> 00:32:37,490
I collected diamonds.
504
00:32:41,730 --> 00:32:43,850
Well, where'd you pick up this sack full
of stuff?
505
00:32:44,850 --> 00:32:48,330
Oh, well, I, uh... Oh, souvenirs.
506
00:32:48,990 --> 00:32:50,450
From a stockholders' meeting?
507
00:32:51,690 --> 00:32:52,850
You might say that.
508
00:32:53,870 --> 00:32:55,410
How much did they take from you?
509
00:32:56,070 --> 00:32:57,070
A hundred thousand.
510
00:32:59,650 --> 00:33:01,710
You still think it's a con game, don't
you?
511
00:33:02,610 --> 00:33:04,210
If anybody's stealing, it's us.
512
00:33:04,510 --> 00:33:08,430
We capitalized for 20 million and
there's a hundred times that much lying
513
00:33:08,430 --> 00:33:09,430
there in the desert.
514
00:33:10,830 --> 00:33:13,290
Well, I'm a little nearsighted where Mr.
Kingsley is concerned.
515
00:33:13,550 --> 00:33:18,190
I have trouble recognizing him with the
red costume and the eight tiny reindeer.
516
00:33:19,850 --> 00:33:23,410
I'd advise you to buy some of that
reindeer stock while it's still going.
517
00:33:24,490 --> 00:33:25,490
We'll see.
518
00:33:26,010 --> 00:33:27,010
Dear Countess?
519
00:33:37,150 --> 00:33:38,150
Good night, Mark.
520
00:33:43,110 --> 00:33:44,970
You're disturbed, Marguerite.
521
00:33:45,750 --> 00:33:46,810
No, not at all.
522
00:33:49,260 --> 00:33:50,540
Well, where's Henriette?
523
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
Who knows?
524
00:33:51,860 --> 00:33:53,780
Out with the millionaires, no doubt.
525
00:33:55,900 --> 00:34:00,780
And something is on your mind that is
never Henriette. Alors, what is it?
526
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
The diamonds?
527
00:34:02,780 --> 00:34:05,020
Well, it still smells of a con game.
528
00:34:05,860 --> 00:34:07,880
Except there's too much money in the
come on.
529
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
So?
530
00:34:10,440 --> 00:34:15,080
Madame, there isn't a grifter alive who
puts real gold in his gold brick.
531
00:34:15,280 --> 00:34:17,040
Not over a million dollars worth.
532
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
I'm beginning to think I was wrong.
533
00:34:22,120 --> 00:34:24,679
You were not wrong, Maverick.
534
00:34:25,219 --> 00:34:28,179
I studied those diamonds closely.
535
00:34:29,100 --> 00:34:30,860
They are quite unusual.
536
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
How?
537
00:34:33,500 --> 00:34:38,659
These stones lie in the desert for
thousands of years, unseen, untouched by
538
00:34:38,659 --> 00:34:39,659
mankind.
539
00:34:40,020 --> 00:34:41,179
That's the story.
540
00:34:41,420 --> 00:34:45,400
The littlest diamond was the prettiest
one.
541
00:34:46,480 --> 00:34:48,600
Except for one tiny flaw.
542
00:34:49,420 --> 00:34:52,780
The mark of a diamond cutter's tool.
543
00:35:00,960 --> 00:35:04,720
And being a jeweler himself, Mr. Selby
was just itching to get another look at
544
00:35:04,720 --> 00:35:07,780
some of the stones. I was sure you
wouldn't mind showing him yours.
545
00:35:08,360 --> 00:35:09,380
Well, of course not.
546
00:35:13,480 --> 00:35:14,680
Sit down, Mr. Selby.
547
00:35:25,900 --> 00:35:27,880
Rather shabby looking things, aren't
they?
548
00:35:28,140 --> 00:35:30,240
Just like they come out of the ground.
549
00:35:31,360 --> 00:35:32,420
Diamonds in the rough.
550
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
You're right.
551
00:35:39,780 --> 00:35:41,000
You're absolutely right.
552
00:35:41,260 --> 00:35:42,260
Right about what?
553
00:35:52,360 --> 00:35:53,580
Notice anything unusual?
554
00:35:59,100 --> 00:36:01,140
Yes. Yes, it looks as if it had been
broken.
555
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Look at it again.
556
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Look at the break.
557
00:36:06,540 --> 00:36:08,980
That is a diamond in its natural state,
right?
558
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
That's right.
559
00:36:11,600 --> 00:36:13,800
One thing you'll never find in nature is
a straight line.
560
00:36:14,460 --> 00:36:15,940
It's been cut, Mr. Rowland.
561
00:36:17,060 --> 00:36:18,400
Why, that doesn't make sense.
562
00:36:20,020 --> 00:36:21,540
It is a diamond, isn't it?
563
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
It's a diamond.
564
00:36:25,380 --> 00:36:26,380
Mr. Selby.
565
00:36:26,650 --> 00:36:27,950
What do you think that whole lot is
worth?
566
00:36:29,890 --> 00:36:32,350
Maybe $25 ,000.
567
00:36:34,210 --> 00:36:35,210
Why maybe?
568
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
They're raw stones.
569
00:36:38,290 --> 00:36:40,410
I'm not an expert in uncut jewelry.
570
00:36:41,510 --> 00:36:42,510
Who is?
571
00:36:43,430 --> 00:36:45,010
Nobody in San Francisco, really.
572
00:36:45,930 --> 00:36:48,610
Only diamond dealers know raw diamonds.
573
00:36:48,990 --> 00:36:52,350
And there is no diamond expert in San
Francisco?
574
00:36:53,550 --> 00:36:54,550
Oh, wait a minute.
575
00:36:55,560 --> 00:36:57,240
Scharf got into town last week.
576
00:36:57,720 --> 00:36:59,080
He knows rough diamonds.
577
00:36:59,700 --> 00:37:02,240
Scharf? Yeah, Scharf. Scharf and
Company.
578
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Philadelphia.
579
00:37:03,780 --> 00:37:06,360
One of the biggest dealers in diamonds
on the East Coast.
580
00:37:07,240 --> 00:37:08,660
Does he come out here often?
581
00:37:09,000 --> 00:37:10,780
As far as I know, it's his first trip.
582
00:37:11,440 --> 00:37:13,680
Came into town last week. Nobody knows
why.
583
00:37:14,300 --> 00:37:16,320
Hasn't done any buying or selling yet.
584
00:37:16,840 --> 00:37:18,880
Hasn't gotten in touch with anybody in
the business yet.
585
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
Could he possibly be here to appraise
this stuff?
586
00:37:22,280 --> 00:37:23,280
No, he couldn't be.
587
00:37:23,790 --> 00:37:25,350
Tiffany in New York is doing that.
588
00:37:26,510 --> 00:37:28,730
Would he be trying to set up a diamond
cutting center?
589
00:37:29,470 --> 00:37:31,970
No. They bring their cutters from
Amsterdam.
590
00:37:32,390 --> 00:37:35,090
Then there's actually no reason for him
to be in San Francisco.
591
00:37:35,690 --> 00:37:37,010
No apparent reason?
592
00:37:47,370 --> 00:37:48,590
Diamond stocks, huh?
593
00:37:49,390 --> 00:37:50,830
A thousand shares.
594
00:37:51,670 --> 00:37:52,670
Of nothing.
595
00:37:53,580 --> 00:37:54,580
I wouldn't say that.
596
00:37:55,760 --> 00:37:57,500
You're $100 ,000 wiser.
597
00:37:59,100 --> 00:38:01,340
$168 ,000 at the close of trading today.
598
00:38:08,200 --> 00:38:10,080
Could I play with this for a while?
599
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
I think that could make you profit on
it.
600
00:38:13,020 --> 00:38:14,560
Oh, you can't sell that stuff.
601
00:38:15,220 --> 00:38:17,220
Roland, it's hotcakes you can't sell.
602
00:38:17,960 --> 00:38:21,700
I may be a hard businessman, Bart, but
I'm not a swindler.
603
00:38:22,630 --> 00:38:26,510
Fraud like this would be on my
conscience for the rest of my life. It
604
00:38:26,510 --> 00:38:28,610
swindle if you give the buyer value for
his money.
605
00:38:29,390 --> 00:38:32,770
Men who sell cut stones don't know what
uncut stones are worth.
606
00:38:33,890 --> 00:38:35,150
Do they, Mr. Scharf?
607
00:38:36,230 --> 00:38:37,350
I suppose not.
608
00:38:37,830 --> 00:38:42,730
But a man who specializes in diamonds,
who processes them, he knows what
609
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
worth, doesn't he?
610
00:38:43,910 --> 00:38:45,130
That stands to reason.
611
00:38:45,410 --> 00:38:46,410
You, for an example.
612
00:38:47,290 --> 00:38:49,910
You knew how much those stones were
worth when you sold them.
613
00:38:51,660 --> 00:38:55,420
When I saw the... Let me try to guess
how it happened.
614
00:38:57,160 --> 00:39:02,880
Someone comes to you in Philadelphia and
says, Mr. Scharf, I want to buy uncut
615
00:39:02,880 --> 00:39:05,220
jewels, diamonds, all you can spare.
616
00:39:06,600 --> 00:39:08,540
Nobody comes to me with such an order.
617
00:39:09,100 --> 00:39:10,600
So you sell them to them.
618
00:39:11,260 --> 00:39:14,980
You know something's fishy about it, but
you don't know just what. So you decide
619
00:39:14,980 --> 00:39:16,000
to sit back and wait.
620
00:39:18,350 --> 00:39:22,090
A word comes to Philadelphia that
diamonds have been discovered out west.
621
00:39:23,310 --> 00:39:25,430
You know it's a big practical joke.
622
00:39:26,190 --> 00:39:29,890
But you figure that with all that money
flying around San Francisco, you should
623
00:39:29,890 --> 00:39:32,370
have some of it for just keeping your
mouth shut.
624
00:39:33,750 --> 00:39:38,030
Mr. Maverick, the House of Scharf has
been a diamond trade for three
625
00:39:38,030 --> 00:39:39,030
generations.
626
00:39:39,670 --> 00:39:41,190
It has a spotless reputation.
627
00:39:41,510 --> 00:39:43,190
I don't doubt that for a moment, sir.
628
00:39:43,610 --> 00:39:47,090
But I'd hate to see both you and the
reputation vanish overnight.
629
00:39:48,810 --> 00:39:52,470
Believe me, I have no idea what you're
talking about.
630
00:39:55,990 --> 00:39:59,570
Men who play for stakes like these don't
buy people off, Mr. Scharf.
631
00:40:01,470 --> 00:40:02,610
They kill them off.
632
00:40:07,210 --> 00:40:11,410
Your friend who sprinkles diamonds over
the Nevada desert has floated $20
633
00:40:11,410 --> 00:40:12,610
million worth of stock.
634
00:40:12,830 --> 00:40:15,350
He's buying heavily himself to push the
price up.
635
00:40:16,230 --> 00:40:18,050
When the stock gets as high as it will.
636
00:40:18,620 --> 00:40:22,220
He figures to sell out, become the
richest man in California before it has
637
00:40:22,220 --> 00:40:23,220
chance to go down.
638
00:40:24,160 --> 00:40:27,040
California diamonds closed today at 168.
639
00:40:27,620 --> 00:40:30,400
Before it hits 200, you'll be dead.
640
00:40:37,680 --> 00:40:40,160
Mr. Maverick, you're talking to the
wrong man.
641
00:40:40,440 --> 00:40:44,320
You saw Kingsley or some of his men
twice since you came to town.
642
00:40:44,960 --> 00:40:47,340
Now, Monday was payday. How did you...
643
00:40:48,750 --> 00:40:53,090
I mean, why do you think... Before
Monday, you stayed in a cheap boarding
644
00:40:53,090 --> 00:40:54,090
on Stook Street.
645
00:40:54,190 --> 00:40:57,690
But Monday night, you moved into this
expensive hotel.
646
00:40:58,070 --> 00:41:01,450
That has nothing to do with... with
anything.
647
00:41:06,930 --> 00:41:11,150
Gentlemen, please, let's not talk about
diamonds. We're ruining a very good
648
00:41:11,150 --> 00:41:12,150
poker game.
649
00:41:16,320 --> 00:41:17,400
Good evening, gentlemen.
650
00:41:18,360 --> 00:41:20,480
Mr. Maverick, care to play?
651
00:41:21,340 --> 00:41:23,040
Still only takes $100 ,000.
652
00:41:23,660 --> 00:41:26,580
With you in the game, Mr. Kingsley, I
think I'd need more than that.
653
00:41:26,800 --> 00:41:28,880
What do you figure you'd need?
654
00:41:29,340 --> 00:41:31,680
A strong stomach and a trusting heart.
655
00:41:35,200 --> 00:41:38,000
Don't be subtle, Maverick. You're going
right over my head.
656
00:41:38,400 --> 00:41:39,960
I'll be blunt then, Kingsley.
657
00:41:41,580 --> 00:41:43,360
Your diamonds are a swindle.
658
00:41:47,029 --> 00:41:49,750
That's a very irresponsible statement,
Mr. Maverick.
659
00:41:50,270 --> 00:41:52,270
Would you care to explain it here or in
court?
660
00:41:53,110 --> 00:41:54,790
I'll explain it here, Mr. Kingsley.
661
00:41:55,570 --> 00:41:57,170
You can explain it in court.
662
00:41:57,790 --> 00:41:59,450
Your diamond field is salted.
663
00:42:00,910 --> 00:42:06,450
Gentlemen, this is one of your anthill
diamonds, just as it came from the
664
00:42:06,450 --> 00:42:08,610
by way of Amsterdam.
665
00:42:09,130 --> 00:42:10,730
What do you mean by that, Maverick?
666
00:42:11,250 --> 00:42:12,990
Mr. Pine, this is a processed stone.
667
00:42:13,770 --> 00:42:15,330
You can tell where it's been cut.
668
00:42:15,770 --> 00:42:17,810
Well, of course it's been cut,
gentlemen.
669
00:42:18,170 --> 00:42:21,070
We cut into three or four of those, just
to test the quality.
670
00:42:21,650 --> 00:42:22,650
Well,
671
00:42:23,370 --> 00:42:24,390
I'm certainly relieved.
672
00:42:24,670 --> 00:42:26,770
I'm sure the stockholders are relieved,
too.
673
00:42:27,230 --> 00:42:29,010
I'd hate to think that stock was
worthless.
674
00:42:29,530 --> 00:42:32,510
I don't think you have to worry about
the stock, Mr. Maverick.
675
00:42:33,390 --> 00:42:36,930
A half hour after the market opens
tomorrow morning, California Diamond
676
00:42:36,930 --> 00:42:40,230
selling at $200 a share, and I will be
leading the buying.
677
00:42:41,640 --> 00:42:44,040
Would you be interested in buying 1 ,000
shares right now?
678
00:42:44,320 --> 00:42:45,380
I'll buy you 1 ,000.
679
00:42:45,740 --> 00:42:48,020
I'm sorry. I offered them to Mr.
Kingsley.
680
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
$200 a share?
681
00:42:50,640 --> 00:42:54,120
$217. Well, that's a jump of $17 ,000.
Why?
682
00:42:55,420 --> 00:42:56,600
For old time's sake.
683
00:42:58,240 --> 00:42:59,840
All right, you'll have my check in the
morning.
684
00:43:00,080 --> 00:43:02,060
I'd prefer the cash tonight.
685
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
Very well. Would you cash my chips in,
please?
686
00:43:08,520 --> 00:43:10,100
$196 ,000, Van.
687
00:43:16,270 --> 00:43:17,950
I think that settles this, Mr. Maverick.
688
00:43:18,870 --> 00:43:19,870
Almost.
689
00:43:21,690 --> 00:43:22,690
Is Mr.
690
00:43:22,810 --> 00:43:23,910
Rowland in the hall?
691
00:43:27,910 --> 00:43:34,470
Gentlemen, this is Mr.
692
00:43:34,670 --> 00:43:36,470
Gerhard Scharf of Philadelphia.
693
00:43:37,050 --> 00:43:38,970
Mr. Scharf is a diamond dealer.
694
00:43:39,670 --> 00:43:42,230
I believe you've already met Mr.
Kingsley.
695
00:43:43,090 --> 00:43:44,290
Six months ago.
696
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
In Philadelphia.
697
00:43:46,720 --> 00:43:48,180
I saw it, Mr. Kingsley.
698
00:43:49,640 --> 00:43:51,980
A large lot of uncut stones.
699
00:43:52,760 --> 00:43:54,300
Over a million dollars worth?
700
00:43:54,800 --> 00:43:56,720
I didn't put that value on them.
701
00:43:57,240 --> 00:44:00,840
The whole lot is worth only $48 ,000.
702
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
What?
703
00:44:02,920 --> 00:44:05,000
That's what I charged Mr. Kingsley.
704
00:44:06,080 --> 00:44:08,480
Have somebody go for the police.
705
00:44:21,840 --> 00:44:25,520
You know, Maverick, it would have been
cheaper to let you stay in the game.
706
00:44:37,040 --> 00:44:39,220
It'll be a gloomy day on the exchange
tomorrow.
707
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
I suppose.
708
00:44:41,900 --> 00:44:43,240
You know, I feel strange.
709
00:44:45,160 --> 00:44:48,280
I'm the only man in San Francisco who
made a profit on diamonds.
710
00:44:50,320 --> 00:44:51,640
I wish you'd take a split, Bart.
711
00:44:51,980 --> 00:44:53,540
That was your stock, not mine.
712
00:44:53,880 --> 00:44:55,440
And I did take a split.
713
00:44:55,800 --> 00:44:56,900
$17 ,000.
714
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
What do you do now?
715
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Move on?
716
00:45:01,800 --> 00:45:02,980
Looking for the next game?
717
00:45:04,520 --> 00:45:05,520
I suppose.
718
00:45:07,400 --> 00:45:09,280
Well, you've certainly ruined this one.
719
00:45:12,120 --> 00:45:14,140
Why don't you just marry and settle
down?
720
00:45:14,680 --> 00:45:15,680
Like I'm doing.
721
00:45:16,620 --> 00:45:17,620
You?
722
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
The madame?
723
00:45:24,280 --> 00:45:25,420
I'm not a bad catch.
724
00:45:26,860 --> 00:45:27,860
Neither are you.
725
00:45:29,420 --> 00:45:31,660
I promised her a millionaire.
726
00:45:32,860 --> 00:45:34,660
I think she'd settle for less.
727
00:45:50,890 --> 00:45:51,629
Wonderful news.
728
00:45:51,630 --> 00:45:52,710
You mean about Madame and Roland?
729
00:45:52,930 --> 00:45:54,010
Oh, no. I heard about them.
730
00:45:54,390 --> 00:45:55,650
I'm here to talk about us.
731
00:45:56,450 --> 00:45:57,428
Us, Maverick?
732
00:45:57,430 --> 00:46:00,050
Remember the other day when you told me
I wouldn't know myself when you finished
733
00:46:00,050 --> 00:46:00,928
with me?
734
00:46:00,930 --> 00:46:02,850
Well, I'd like to find out if you were
right.
735
00:46:03,190 --> 00:46:04,210
Wait, Maverick.
736
00:46:04,650 --> 00:46:05,990
That's the mistake I'm making.
737
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Please.
738
00:46:09,470 --> 00:46:13,430
The news I wanted to tell you was not
about Grandmama, but about me.
739
00:46:13,910 --> 00:46:14,910
I'm sorry, Bart.
740
00:46:16,050 --> 00:46:19,310
The other day when you left me, it was
the end for us.
741
00:46:20,430 --> 00:46:21,430
I met someone.
742
00:46:23,350 --> 00:46:24,470
I'm in love with him.
743
00:46:28,670 --> 00:46:29,670
Who is he?
744
00:46:31,890 --> 00:46:33,130
He should be here now.
745
00:46:34,990 --> 00:46:35,990
Thank you.
746
00:46:37,750 --> 00:46:40,710
I think you're sure he's the right one.
747
00:46:43,230 --> 00:46:44,230
I'm sorry, Bob.
748
00:46:45,430 --> 00:46:49,630
You gave me no hope, and I...
749
00:47:01,439 --> 00:47:04,700
Jimmy, I want you to meet a dear friend
of mine.
750
00:47:06,580 --> 00:47:09,900
Bob, this is James Grayson, Bob
Maverick. How do you do? How are you?
751
00:47:12,240 --> 00:47:13,880
Thirty million dollars, Mr. Grayson?
752
00:47:14,880 --> 00:47:18,880
No, I'm afraid not, Mr. Maverick. What
little money I have is tied up in land.
753
00:47:19,560 --> 00:47:20,580
Back home in Texas.
754
00:47:20,940 --> 00:47:21,940
Uh -huh.
755
00:47:22,240 --> 00:47:24,700
A friend of mine told me she settled for
a lot less.
756
00:47:39,050 --> 00:47:41,650
And congratulations, Mr. Grayson.
Thanks.
757
00:47:49,070 --> 00:47:50,070
Cattle?
758
00:47:51,030 --> 00:47:52,170
No, oil.
759
00:47:53,670 --> 00:47:55,470
Well, as long as it isn't diamonds.
55312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.