All language subtitles for Maverick s01e09 Stampede

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:04,069 Hold it. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,930 I'll take that gold, friend Maverick. 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,470 Try anything and you'll stop a bullet. 4 00:00:11,150 --> 00:00:15,530 Buckley, you're a crook and a cheat and a double -crosser, but you're not a 5 00:00:15,530 --> 00:00:19,130 killer. You could no more squeeze that trigger than quit marking decks. 6 00:00:20,510 --> 00:00:23,050 Lash those sacks onto my spare horse, friend. 7 00:00:24,010 --> 00:00:25,890 The only way you'll get them is with a bullet. 8 00:01:09,710 --> 00:01:13,050 In 1875, gold was discovered in the Black Hills of Dakota. 9 00:01:13,710 --> 00:01:17,010 And a great stampede of gold -hungry men was started. 10 00:01:17,590 --> 00:01:20,190 Thousands coming up the wide Missouri by steamboat. 11 00:01:21,350 --> 00:01:23,150 Dancehall girls and entertainers. 12 00:01:24,790 --> 00:01:28,130 Men who'd spent their last dime on a new suit and a steamboat ticket. 13 00:01:29,990 --> 00:01:31,370 Men with strong backs. 14 00:01:32,030 --> 00:01:35,190 And men with a flair for making money with three walnut shells. 15 00:01:42,180 --> 00:01:43,200 Saloon keepers. 16 00:01:46,280 --> 00:01:47,620 Women of mystery. 17 00:01:49,460 --> 00:01:50,600 And men like me. 18 00:01:51,260 --> 00:01:55,240 My name is Brett Maverick. I sometimes try my hand at a game of twist. 19 00:01:55,620 --> 00:01:56,740 Or even poker. 20 00:01:58,360 --> 00:01:59,480 Open for 100. 21 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 That's agreeable. 22 00:02:02,780 --> 00:02:04,020 How you doing, handsome? 23 00:02:04,580 --> 00:02:05,720 I'm holding my own. 24 00:02:06,540 --> 00:02:08,360 Pompey, have you met Tony Cadiz? 25 00:02:09,320 --> 00:02:10,460 Oh, yes, we've met. 26 00:02:10,990 --> 00:02:12,090 When'd he crawl on board? 27 00:02:12,330 --> 00:02:16,290 I see you have a new stable of harpies, Madame Pompey. It's about time. 28 00:02:17,230 --> 00:02:18,530 Harpies, my bustle! 29 00:02:18,850 --> 00:02:22,290 Why, these are sweet and genteel girls, straight out of finishing school in St. 30 00:02:22,430 --> 00:02:26,170 Louis, and each one a gifted entertainer. So gifted you had to drag 31 00:02:26,170 --> 00:02:27,170 Deadwood to make a living? 32 00:02:28,470 --> 00:02:29,830 Girls! Hey, girls! 33 00:02:31,550 --> 00:02:33,830 Girls, I've got somebody I want you to meet. 34 00:02:40,430 --> 00:02:43,090 can look west, you can look north, or you can look south. 35 00:02:43,630 --> 00:02:47,110 But you're never going to find a dirtier louse than Tony Cadiz. 36 00:02:48,630 --> 00:02:50,850 If he comes near you, you'll just spit in his eye. 37 00:02:51,810 --> 00:02:52,910 That was very funny. 38 00:02:53,350 --> 00:02:54,350 Take him, Beth. 39 00:02:54,830 --> 00:02:57,150 Take him for every dirty dime he's got. 40 00:02:58,590 --> 00:02:59,830 Well, I'm working on him. 41 00:03:03,190 --> 00:03:04,190 Watch out for that. 42 00:03:05,210 --> 00:03:07,430 Well, thanks, Mom Faye, but I'd already noticed. 43 00:03:09,840 --> 00:03:10,860 Just so you'll know. 44 00:03:25,700 --> 00:03:26,700 Chuckie. 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,360 There's $1 ,000 here. 46 00:03:34,980 --> 00:03:39,640 Now, I know that this $1 ,000 bill wasn't on the table, but... 47 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 2 ,000. 48 00:03:48,160 --> 00:03:50,300 As long as we're bypassing the rules. 49 00:03:53,260 --> 00:03:57,580 Here's your 2 ,000, and I've got 2 ,000 more if you think you can raise the 50 00:03:57,580 --> 00:03:58,900 money that says you're bluffing. 51 00:04:02,020 --> 00:04:03,240 I think I can get it. 52 00:04:04,380 --> 00:04:05,860 The hand stays on the table. 53 00:04:06,580 --> 00:04:07,620 Well, that was my intention. 54 00:04:14,730 --> 00:04:16,310 Would you say that no one touches these, miss? 55 00:04:16,890 --> 00:04:17,890 I'd be pleased to. 56 00:04:23,290 --> 00:04:27,010 Just so there are no minor miracles, I'll be right back. 57 00:04:29,330 --> 00:04:30,330 Excuse me, sir. 58 00:04:33,410 --> 00:04:36,610 Pompey, would you still like to see me take Cadiz? 59 00:04:37,590 --> 00:04:38,650 How much you need, Fred? 60 00:04:38,910 --> 00:04:39,910 Two thousand. 61 00:04:40,690 --> 00:04:41,690 Got a good hand? 62 00:04:42,190 --> 00:04:44,230 I got $2 ,300 of my own invested in it. 63 00:04:45,210 --> 00:04:46,570 I'm going to gamble with you. 64 00:04:47,110 --> 00:04:52,230 Listen, if you lose, you owe me nothing. If you win, I get $3 ,000. Is it a 65 00:04:52,230 --> 00:04:53,410 deal? It's a deal. 66 00:04:55,090 --> 00:04:57,270 This I got to see. Me too. 67 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 That's $2 ,000. 68 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 I'm calling. 69 00:05:06,770 --> 00:05:07,770 Full house. 70 00:05:07,850 --> 00:05:09,110 Tight on King's fabric. 71 00:05:10,770 --> 00:05:11,770 Pretty good hand. 72 00:05:15,950 --> 00:05:17,030 Pompeii, you do the honors? 73 00:05:17,470 --> 00:05:18,470 Sure. 74 00:05:20,890 --> 00:05:21,890 Seven. 75 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 Seven. 76 00:05:24,290 --> 00:05:25,290 Seven. 77 00:05:27,010 --> 00:05:28,010 Queen. 78 00:06:06,030 --> 00:06:07,030 Maverick, watch this. 79 00:06:07,410 --> 00:06:08,410 I'm watching. 80 00:06:15,010 --> 00:06:16,110 So he has muscles. 81 00:06:16,850 --> 00:06:18,510 Muscles that'll pay off big in Deadwood. 82 00:06:19,030 --> 00:06:22,230 There ain't a man alive can stand ten rounds with the battler. He's taken all 83 00:06:22,230 --> 00:06:26,070 comers from New Orleans to St. Louis. In Deadwood, I'll give odds of two to one 84 00:06:26,070 --> 00:06:28,330 that no man can beat him. He's a gold miner in himself. 85 00:06:29,230 --> 00:06:30,510 I'll tell you what I'll do, Maverick. 86 00:06:31,090 --> 00:06:33,730 I'll sell you a quarter interest in the battler for 2 ,500. 87 00:06:35,660 --> 00:06:39,220 Well, if you have luck with this bruiser in Deadwood, I'll give you another 88 00:06:39,220 --> 00:06:40,220 chance at me. 89 00:06:40,480 --> 00:06:43,100 Pompey, set him up for the girls. Hey, I didn't know you were a drinker. Well, 90 00:06:43,120 --> 00:06:44,860 I'm not. Doesn't keep me from buying from a friend. 91 00:07:09,130 --> 00:07:11,210 Takes quite a man to outsmart Tony Cadiz. 92 00:07:11,970 --> 00:07:13,090 So they tell me. 93 00:07:14,530 --> 00:07:16,750 You and I ought to team up in Deadwood, Mr. Maverick. 94 00:07:17,350 --> 00:07:18,470 My name's Carl Stacy. 95 00:07:19,110 --> 00:07:21,570 Besides being beautiful, what can you do that's so special? 96 00:07:22,110 --> 00:07:23,890 I'm a dealer, Pharaoh and Black Jack. 97 00:07:24,130 --> 00:07:25,130 A dealer, huh? 98 00:07:26,010 --> 00:07:28,030 They've got a few lady dealers in New Orleans. 99 00:07:28,510 --> 00:07:31,150 They look good, but they're not much on card savvy. 100 00:07:31,950 --> 00:07:32,950 I have both. 101 00:07:34,130 --> 00:07:36,470 Would you like to step in out of the wind and I'll show you? 102 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Lido? 103 00:07:40,240 --> 00:07:41,240 Customers like me. 104 00:07:41,500 --> 00:07:44,460 They keep coming back again and again for more. 105 00:07:45,040 --> 00:07:46,820 You wonder why? 106 00:07:47,900 --> 00:07:49,880 Well, I could make a couple of guesses. 107 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Maverick? 108 00:07:58,380 --> 00:08:00,400 Nice work, Coral. 109 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 I thought so. 110 00:08:03,780 --> 00:08:04,900 Tony, you're slipping. 111 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 Dump him, Butler. 112 00:08:27,200 --> 00:08:28,600 Let's hope Mr. Maverick can swim. 113 00:08:56,080 --> 00:08:58,260 Catch hold of my cane, weary traveler. 114 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 Thanks, friend. 115 00:09:09,500 --> 00:09:11,560 There for a minute I didn't think I was going to make it to shore. 116 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 You didn't. 117 00:09:13,160 --> 00:09:16,440 I'm glad to have you aboard. It was getting pretty lonely on this island. 118 00:09:16,820 --> 00:09:17,820 Island? 119 00:09:18,040 --> 00:09:21,620 In the middle of a wide Missouri river, friend. 120 00:09:28,020 --> 00:09:30,440 Maverick. Dandy Jim Buckley. Small world. 121 00:09:30,980 --> 00:09:32,080 Later, friend, later. 122 00:09:32,500 --> 00:09:35,340 I've got to protect my new gloves, you know. Very expensive. 123 00:09:36,160 --> 00:09:37,220 What are you doing here? 124 00:09:38,340 --> 00:09:39,760 No, don't tell me. I know. 125 00:09:40,540 --> 00:09:45,360 Well... I bought a new holdout clamp device. 126 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 Worked on springs. 127 00:09:46,980 --> 00:09:49,800 It'd drop an ace into your palm with a flick of a wrist. 128 00:09:50,320 --> 00:09:51,320 It was amazing. 129 00:09:52,620 --> 00:09:55,220 And the blasted contraption developed a squeak. 130 00:09:56,859 --> 00:09:58,000 Must have been embarrassing. 131 00:09:58,340 --> 00:10:03,300 Oh, the skipper of the far west was not a reasonable man. He stripped me of 132 00:10:03,300 --> 00:10:06,200 every dollar, then marooned me on this disgusting mud bank. 133 00:10:07,520 --> 00:10:13,220 By the way, before asking what you were doing in the river, you got any money? 134 00:10:17,820 --> 00:10:19,060 You too, Brutus. 135 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 No, wait, wait. 136 00:10:24,940 --> 00:10:28,900 It'll make interesting conversation and help pass the time, so... Go ahead. Who 137 00:10:28,900 --> 00:10:29,900 cleaned you? 138 00:10:30,620 --> 00:10:31,620 Not sure. 139 00:10:32,180 --> 00:10:35,320 I'd just taken Tony Cadiz for over four... Tony Cadiz? 140 00:10:36,280 --> 00:10:37,740 Going to Deadwood, of course. 141 00:10:38,020 --> 00:10:39,020 Right. 142 00:10:39,260 --> 00:10:43,100 I'd taken Cadiz and I stepped out on a deck for a quiet smoke. 143 00:10:43,900 --> 00:10:47,840 This pretty redhead came out and she said... Why don't we team up? 144 00:10:48,080 --> 00:10:53,820 I'm a dealer, Pharaoh and Blackjack. Probably said her name was, um, Carl... 145 00:10:54,280 --> 00:10:55,280 Plumping or other. 146 00:10:55,700 --> 00:10:57,900 Well, her right name is Mrs. Tony Cadiz. 147 00:10:59,060 --> 00:11:02,300 Anyway, you were knocked over the head, robbed and tossed in the river. Correct 148 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 me if I'm wrong. 149 00:11:03,580 --> 00:11:04,820 Sounds like you know the lady. 150 00:11:05,240 --> 00:11:08,540 $7 ,000 worth. Happened six weeks ago in St. Louis. 151 00:11:09,460 --> 00:11:12,140 I should very much like to catch up with friend Cadiz. 152 00:11:12,440 --> 00:11:14,060 I'd settle for some dry clothes. 153 00:11:14,640 --> 00:11:16,260 You got anything in that fancy suitcase? 154 00:11:16,700 --> 00:11:18,420 One shirt. Very expensive. 155 00:11:19,500 --> 00:11:22,180 And a few picks for the trade. 156 00:11:26,570 --> 00:11:28,110 Looked like a map of some kind. 157 00:11:30,430 --> 00:11:33,170 Vermillion? Isn't that about 60 miles up the river? 158 00:11:33,390 --> 00:11:34,390 Uh -huh. 159 00:11:35,030 --> 00:11:39,450 Twin Peaks, mountain, and then a diamond fall. 160 00:11:40,450 --> 00:11:41,930 60 paces to where? 161 00:11:42,750 --> 00:11:48,130 X marks the spot where 40 ,000 in gold dust is supposed to be buried. 162 00:11:48,390 --> 00:11:49,390 40 ,000. 163 00:11:49,690 --> 00:11:53,570 Nice round sum. The man I got it from claims he and his partner held up the 164 00:11:53,570 --> 00:11:54,870 Wells Fargo office in Vermillion. 165 00:11:55,260 --> 00:11:58,240 His partner was killed, his own horse broke a leg, so he buried the gold dust 166 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 and lit out on foot. 167 00:11:59,340 --> 00:12:02,560 I guess he had some reasons why he didn't go back to pick it up. I found 168 00:12:02,560 --> 00:12:06,480 Natchez in a dive on Silver Street. He had a bullet in his chest, compliments 169 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 a Wells Fargo detective. 170 00:12:08,180 --> 00:12:09,340 And he had a woman with him. 171 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 Fitty little thing. 172 00:12:11,740 --> 00:12:15,540 Well, anyway, he had no money and he was worried about her, so I gave him 200 173 00:12:15,540 --> 00:12:16,499 for the map. 174 00:12:16,500 --> 00:12:18,140 The old buried treasure gag. 175 00:12:19,600 --> 00:12:20,660 He died that night. 176 00:12:24,460 --> 00:12:27,700 A dying man might just be telling the truth. 177 00:12:28,100 --> 00:12:30,500 I thought exactly. That's why I bought the map. 178 00:12:32,180 --> 00:12:36,000 If we find the gold dust, we cut it down the middle, 50 -50. 179 00:12:37,000 --> 00:12:40,400 That doesn't sound like the dandy Jim Buckley that I know. 180 00:12:40,780 --> 00:12:41,840 I haven't changed. 181 00:12:42,300 --> 00:12:43,380 Just my situation. 182 00:12:44,400 --> 00:12:48,160 This cursed island is over a quarter of a mile from shore. 183 00:12:49,400 --> 00:12:50,940 You'll have to tell me. I can't swim. 184 00:12:52,350 --> 00:12:54,050 Now I recognize you. 185 00:12:55,210 --> 00:12:58,950 You know, Deadwood is over 400 miles. 186 00:12:59,750 --> 00:13:01,050 Think your feet will hold up? 187 00:13:02,610 --> 00:13:08,450 This, um, bauble should be good for two horses and a saddle, friend Maverick. 188 00:13:11,070 --> 00:13:12,710 I'll keep the map, my friend. 189 00:13:13,590 --> 00:13:16,410 Just so you won't be tempted to turn me loose in the river. 190 00:13:24,880 --> 00:13:29,080 Now I won't ditch you in the water, and you won't run out on me when we reach 191 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 the shore. 192 00:13:35,500 --> 00:13:39,900 Buckley's little bauble not only got us two horses and saddles, but $80 in the 193 00:13:39,900 --> 00:13:42,960 bargain. And three days later, we'd reached our first landmark. 194 00:13:49,100 --> 00:13:50,720 They must be the Twin Peaks, all right. 195 00:13:51,460 --> 00:13:53,160 Now we cross the ridge between... 196 00:13:53,550 --> 00:13:59,110 Drop down into the mountain meadow, find the diamond -shaped falls, step off 60 197 00:13:59,110 --> 00:14:00,510 paces north and start digging. 198 00:14:01,690 --> 00:14:04,310 Be dark when we get there. Not quite. There'll be a moon. 199 00:14:05,550 --> 00:14:06,710 Buried treasure in moonlight. 200 00:14:07,510 --> 00:14:08,510 Pleasant thought? 201 00:14:13,910 --> 00:14:17,230 By nightfall, we'd crossed the ridge and come down into the mountain meadow. 202 00:14:17,390 --> 00:14:21,650 There was only one thing wrong. The meadow had sprouted a full -sized town. 203 00:14:25,100 --> 00:14:27,020 Well, don't look at me like that. How was I to know? 204 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 That's what I'm wondering. 205 00:14:28,860 --> 00:14:32,060 Oh, come, come, Maverick. Small settlements are springing up all over 206 00:14:32,220 --> 00:14:33,580 Just means we'll have to work at night. 207 00:14:34,280 --> 00:14:35,460 Now's a good time to start. 208 00:14:46,420 --> 00:14:50,680 Well, well, well, as I live and breathe, a diamond -shaped falls. 209 00:14:52,720 --> 00:14:55,100 I knew you'd be lucky for me the moment I saw you. 210 00:14:59,660 --> 00:15:00,660 Look over there. 211 00:15:01,860 --> 00:15:02,860 That's due north. 212 00:15:04,220 --> 00:15:06,680 That building ought to be just about 60 paces. 213 00:15:07,540 --> 00:15:11,080 No, no, it's much farther than that. The moonlight plays tricks. 214 00:15:12,280 --> 00:15:14,440 Well, set it up for yourself and you'll see I'm right. 215 00:15:23,240 --> 00:15:27,960 Two, three, 55, 56, 57. 216 00:16:00,910 --> 00:16:01,910 the devil was that for? 217 00:16:02,330 --> 00:16:04,510 You knew they built the jail over there. 218 00:16:04,770 --> 00:16:05,770 You've been there before. 219 00:16:06,930 --> 00:16:07,930 Here? 220 00:16:11,810 --> 00:16:15,250 Well, as a matter of fact, yes, I have been. 221 00:16:15,950 --> 00:16:18,830 That was another reason for the 50%. I needed help. 222 00:16:19,490 --> 00:16:20,870 Why pick on me? 223 00:16:21,070 --> 00:16:22,810 Well, there was no one else here I could trust. 224 00:16:23,190 --> 00:16:27,450 So, I was on my way to St. Louis to get my cousin, whom I don't trust very much 225 00:16:27,450 --> 00:16:28,750 either, when I ran into you. 226 00:16:29,360 --> 00:16:32,820 And your greatest weakness, my friend, is that you're completely trustworthy. 227 00:16:33,820 --> 00:16:38,560 Also, I needed someone with special qualities. A strong man for the digging 228 00:16:38,560 --> 00:16:40,520 a man who won't mind being tossed into jail. 229 00:16:41,660 --> 00:16:42,900 For $20 ,000. 230 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 Not bad. 231 00:16:45,980 --> 00:16:47,220 But what about the marshal? 232 00:16:47,800 --> 00:16:51,580 He's over there now. He might not like the digging. At 9 o 'clock, he locks up 233 00:16:51,580 --> 00:16:52,920 and goes home. You'll be there all alone. 234 00:16:53,840 --> 00:16:56,640 And that's when you hand me the tools through the window. 235 00:16:56,980 --> 00:16:57,980 Yes, of course. 236 00:16:58,400 --> 00:17:02,020 And then I hand you the gold back through the window. 237 00:17:02,440 --> 00:17:05,339 Yes. And I'm left there all alone, locked up tight. 238 00:17:07,260 --> 00:17:08,280 Maverick, my friend. 239 00:17:09,079 --> 00:17:14,400 Have I ever given you cause to think... Oh. 240 00:17:15,300 --> 00:17:16,300 I have, eh? 241 00:17:18,359 --> 00:17:20,359 All right, then suppose you come up with a better plan. 242 00:17:26,119 --> 00:17:27,420 Low Man goes to jail. 243 00:17:27,710 --> 00:17:28,710 Oh, no, no. 244 00:17:28,810 --> 00:17:32,250 I'm supplying the brains in this deal. You, my friend, the brawn. 245 00:17:32,790 --> 00:17:34,430 Cut or get yourself another jailbird. 246 00:17:38,270 --> 00:17:45,250 Well, if you put it that way... A king. 247 00:17:53,270 --> 00:17:54,770 I seem to have lost my touch. 248 00:17:57,550 --> 00:17:58,550 Well, now, let's see. 249 00:17:59,050 --> 00:18:01,450 What can I do to get myself tossed into jail? 250 00:18:02,290 --> 00:18:05,070 Something inconsequential that will only get me a day or two. 251 00:18:06,170 --> 00:18:09,690 Well, you try to figure it out. You're supposed to be the brains of the outfit. 252 00:18:21,410 --> 00:18:22,510 Your name Maverick? 253 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 That's right. 254 00:18:30,580 --> 00:18:31,580 Let's see your watch. 255 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 My watch? Sure. 256 00:18:38,580 --> 00:18:39,760 What's this all about, Marshal? 257 00:18:44,460 --> 00:18:45,780 Splendid job of apprehension. 258 00:18:46,380 --> 00:18:47,760 That's my watch, Marshal. 259 00:18:48,200 --> 00:18:50,180 You'll find my name engraved on the inside. 260 00:18:51,300 --> 00:18:52,620 That's right, Mr. Buckley. 261 00:18:54,020 --> 00:18:57,020 Is this lunatic accusing me of... It was in your pocket. 262 00:18:57,550 --> 00:18:59,230 Well, maybe it was, but I didn't put it there. 263 00:18:59,810 --> 00:19:01,030 That's what they always say. 264 00:19:01,330 --> 00:19:03,190 Why? None of that now, none of that. 265 00:19:03,970 --> 00:19:06,170 Look, Marshal, can't you see through Buckley? 266 00:19:06,810 --> 00:19:10,470 He's a well -known con man, a crook. He must have put that watch in my pocket 267 00:19:10,470 --> 00:19:13,150 himself. Oh, come, come, Maverick, you can do better than that. 268 00:19:13,410 --> 00:19:15,070 A hardened pickpocket like you? 269 00:19:16,110 --> 00:19:18,210 Better lock him up, Marshal. He's a dangerous character. 270 00:19:19,030 --> 00:19:21,110 We'll go talk to the Justice of the Peace. 271 00:19:40,780 --> 00:19:42,080 Closing up shop, Marshal? 272 00:19:42,520 --> 00:19:44,300 Yep. Lock up at nine. 273 00:19:45,360 --> 00:19:47,280 Bring your breakfast over at six sharp. 274 00:19:48,000 --> 00:19:49,680 Then you start paying for your keep. 275 00:19:50,320 --> 00:19:52,740 Fell in trees and sawed them up for winter fuel. 276 00:19:53,480 --> 00:19:54,740 Looks like you're the boss. 277 00:19:55,040 --> 00:19:56,860 You're a darn tootin', I am. 278 00:20:19,020 --> 00:20:20,020 Maverick. 279 00:20:22,880 --> 00:20:25,020 You dirty lowdown. 280 00:20:25,340 --> 00:20:27,400 Tuck, tuck, tuck, man. Let's not quibble over trivialities. 281 00:20:27,720 --> 00:20:29,360 Look here. I brought you the rules. 282 00:20:35,620 --> 00:20:37,540 You know, I ought to break your neck. 283 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Oh, the urge will pass. 284 00:20:38,860 --> 00:20:41,220 Besides, it's much better to have the brains on the outside. 285 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 As witness these. 286 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 The gold dust is supposed to be in two 50 -pound bags. 287 00:20:49,220 --> 00:20:50,420 Never get them through these bars. 288 00:20:50,980 --> 00:20:52,340 So I made these this afternoon. 289 00:20:52,600 --> 00:20:54,820 You just transfer the dust into them. Clever? 290 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 Yeah. 291 00:20:56,740 --> 00:20:58,640 How deep is this stuff supposed to be buried? 292 00:20:59,200 --> 00:21:01,120 Oh, five to six feet, I believe. 293 00:21:01,380 --> 00:21:04,100 And with those muscles, it oughtn't to take you over a couple of hours. 294 00:21:05,400 --> 00:21:08,520 You, you got me stuck in this chicken coop for 60 days. 295 00:21:08,940 --> 00:21:09,960 Don't be silly, partner. 296 00:21:10,500 --> 00:21:13,160 First thing in the morning, I'll use some of the gold dust to pay your fine. 297 00:21:13,480 --> 00:21:15,740 And we'll be on our merry way to Deadwood. 298 00:21:16,170 --> 00:21:17,170 Yeah. 299 00:21:51,980 --> 00:21:52,980 Have you got it? 300 00:21:53,460 --> 00:21:54,460 It's here, all right. 301 00:22:08,100 --> 00:22:09,100 $40 ,000. 302 00:22:09,880 --> 00:22:11,160 Beautiful, isn't it? 303 00:22:12,420 --> 00:22:14,060 Now, you won't forget to bail me out of here, will you? 304 00:22:14,300 --> 00:22:16,060 First thing in the morning, cross my heart. 305 00:22:30,280 --> 00:22:36,280 old friend goodbye good luck and bless you 306 00:22:36,280 --> 00:22:40,280 come back here Buckley Buckley come back here 307 00:23:34,540 --> 00:23:36,040 I'll take that gold, friend Maverick. 308 00:23:40,420 --> 00:23:42,180 Try anything and you'll stop a bullet. 309 00:23:43,860 --> 00:23:48,260 Buckley, you're a crook and a cheat and a double -crosser. But you're not a 310 00:23:48,260 --> 00:23:51,860 killer. You could no more squeeze that trigger than quit marking decks. 311 00:23:53,180 --> 00:23:55,780 Lash those sacks onto my spare horse, friend. 312 00:23:56,720 --> 00:23:58,620 The only way you'll get them is with a bullet. 313 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Do you know? 314 00:24:19,800 --> 00:24:22,320 I could learn to dislike you intensely. 315 00:24:23,640 --> 00:24:26,100 Oh, all right. Take the blasted animal. 316 00:24:28,580 --> 00:24:30,660 Our deal was to split down the middle. 317 00:24:32,720 --> 00:24:33,780 Maverick, old man. 318 00:24:34,400 --> 00:24:38,380 You are, as I said before, completely trustworthy. 319 00:24:46,860 --> 00:24:47,980 What are we stopping here for? 320 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Howdy, Sheriff. 321 00:24:51,160 --> 00:24:53,560 My name's Brett Maverick. That's my partner, Jim Buckley. 322 00:24:55,360 --> 00:24:59,360 I understand Wells Fargo pays 10 % reward on the return of stolen gold. 323 00:25:01,680 --> 00:25:03,220 That's correct. You've got some? 324 00:25:03,560 --> 00:25:04,560 We've got some. 325 00:25:04,860 --> 00:25:07,800 We found it hiding in some rocks up around Twin Peaks. 326 00:25:08,580 --> 00:25:12,200 I was hoping that you'd be kind enough to take us to the Wells Fargo office. 327 00:25:12,680 --> 00:25:13,740 I'd be glad to. 328 00:25:14,240 --> 00:25:16,640 And I'm proud to meet two such upright citizens. 329 00:25:19,100 --> 00:25:21,620 The Wells Fargo office is right down the street. 330 00:25:28,480 --> 00:25:33,260 Ah, cheer up, friend Buckley. We still have $2 ,000 apiece and a clear 331 00:25:33,260 --> 00:25:34,260 conscience. 332 00:25:34,320 --> 00:25:35,640 A clear conscience. 333 00:25:35,920 --> 00:25:38,400 We've just lost $36 ,000. 334 00:25:40,230 --> 00:25:44,270 I've pulled some pretty mean tricks in my day, but I've never stooped to such 335 00:25:44,270 --> 00:25:45,770 foul nauseating. 336 00:25:46,110 --> 00:25:46,889 Look out! 337 00:25:46,890 --> 00:25:47,970 Get back! Get back! 338 00:25:56,050 --> 00:25:57,310 Don't you ever give a shout? 339 00:25:58,310 --> 00:26:00,430 I'm mighty sorry, folks. I didn't hear you. 340 00:26:00,770 --> 00:26:03,570 You know, horses don't make much noise on them pine needles. 341 00:26:04,210 --> 00:26:07,950 But if you wait just a minute, while I clear the trail... 342 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 my friend. 343 00:26:26,660 --> 00:26:31,040 Didn't you say that Cadiz has got a fighter who takes on all comers? 344 00:26:31,400 --> 00:26:32,740 At two to one odds. 345 00:26:39,420 --> 00:26:41,020 I'll handle this friend Buckley. 346 00:26:44,840 --> 00:26:48,020 Well, she's all clear now. 347 00:26:49,160 --> 00:26:50,240 Ah, we're in no hurry. 348 00:26:50,640 --> 00:26:53,440 My name's Brent Maverick. It's my partner, Jim Buckley. 349 00:26:53,790 --> 00:26:54,790 Noah Perkins. 350 00:26:55,210 --> 00:26:56,210 How'd you do? 351 00:26:57,110 --> 00:26:58,590 Mighty pretty country you got here. 352 00:26:58,830 --> 00:27:00,450 A little lonely, though, isn't it, Noah? 353 00:27:00,990 --> 00:27:02,830 Shucks, it ain't lonely, Mr. Maverick. 354 00:27:03,070 --> 00:27:04,770 Well, I got lots of friends here. 355 00:27:05,230 --> 00:27:10,250 There's bear, coon, birds, elk. 356 00:27:10,870 --> 00:27:12,670 Why, the whole valley's full of friends. 357 00:27:13,490 --> 00:27:18,710 Long about dark, why, they all come up to my house and we sit around and watch 358 00:27:18,710 --> 00:27:19,710 the stars. 359 00:27:21,110 --> 00:27:24,080 It's quiet and peaceful, but... It ain't lonely. 360 00:27:24,680 --> 00:27:26,320 But a lot of folks moving west. 361 00:27:26,780 --> 00:27:30,820 Won't be long until people start moving into this valley and start hunting and 362 00:27:30,820 --> 00:27:31,820 killing. 363 00:27:32,920 --> 00:27:34,440 I worry about that considerable. 364 00:27:34,740 --> 00:27:36,720 I keep turning it over in my mind. 365 00:27:37,180 --> 00:27:39,640 I never did hold with killing harmless wildlife. 366 00:27:40,840 --> 00:27:43,620 Of course, there is a way you could protect them. 367 00:27:45,120 --> 00:27:47,660 I don't know about that. I wish there was. 368 00:27:48,720 --> 00:27:51,880 Well, this is all government land. Sells for about 50 cents an acre. 369 00:27:52,939 --> 00:27:56,100 Why, you could buy this whole valley for $1 ,000. 370 00:27:56,480 --> 00:27:57,720 That way they'd be safe. 371 00:27:58,440 --> 00:28:00,600 Where'd a man like me get that much money? 372 00:28:01,620 --> 00:28:02,720 You ever do any fighting? 373 00:28:04,380 --> 00:28:05,380 Just fighting. 374 00:28:06,500 --> 00:28:09,820 That's the reason I come out here from Council Bluffs. Cause they was always 375 00:28:09,820 --> 00:28:11,400 picking on me on account of my size. 376 00:28:12,760 --> 00:28:14,700 Oh, don't tell me they beat you up, huh? 377 00:28:15,160 --> 00:28:16,620 I ain't never been beat yet. 378 00:28:17,000 --> 00:28:19,260 But I don't hold for jaw -busting, Mr. Buckley. 379 00:28:20,910 --> 00:28:23,590 Well, just one fight would get you that thousand dollars. 380 00:28:24,390 --> 00:28:27,190 Nope. I don't reckon I want to do it that way. 381 00:28:28,430 --> 00:28:31,790 Noah, I know a fighter who just lives to hunt. 382 00:28:32,010 --> 00:28:35,310 He slaughters deer just for the sake of killing. 383 00:28:35,770 --> 00:28:37,850 Well, he ain't done no killing in this valley. 384 00:28:38,250 --> 00:28:42,650 And if there's two things I'm square again, one's fighting and the other's 385 00:28:42,650 --> 00:28:43,650 lying. 386 00:28:44,410 --> 00:28:45,570 I'm glad to know that. 387 00:28:46,650 --> 00:28:50,050 Did I hear you say that nobody ever licked you? 388 00:28:51,500 --> 00:28:52,920 I don't reckon nobody could. 389 00:28:53,900 --> 00:28:58,660 Um, Noah, you know, Mr. Maverick wasn't lying about this Kruger. 390 00:28:59,420 --> 00:29:04,800 He sneaks up on deer at night, blinds him with a lantern, and then starts 391 00:29:04,800 --> 00:29:06,320 shooting. 392 00:29:08,060 --> 00:29:10,260 Fightin's plum again, my nature. 393 00:29:23,020 --> 00:29:24,340 Thought you were going to bring a friend with you. 394 00:29:26,380 --> 00:29:29,820 Cedric, come on out and meet our new friends. 395 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 This here is Mr. 396 00:29:33,160 --> 00:29:35,140 Maverick, and that's Mr. Buckley. 397 00:29:35,500 --> 00:29:37,760 Yeah, well, Cedric, remember, we're your friends. 398 00:29:38,080 --> 00:29:41,600 Yeah, just in case he forgets, Noah, would you mind leading the way? 399 00:29:42,960 --> 00:29:44,360 About 50 paces. 400 00:30:07,650 --> 00:30:09,250 Well, he's even got it in writing. 401 00:30:09,610 --> 00:30:11,470 4 ,000 to 2 to 1. 402 00:30:11,790 --> 00:30:13,170 8 ,000 for us. 403 00:30:13,430 --> 00:30:15,710 Ah, sweet music. 404 00:30:16,490 --> 00:30:17,810 And 1 ,000 for Noah. 405 00:30:19,830 --> 00:30:24,070 Now, remember, Buckley, nobody gets gypped in this. Not you, not me, not 406 00:30:24,070 --> 00:30:25,070 Noah. 407 00:30:25,230 --> 00:30:26,630 How about Tony Cadiz? 408 00:30:27,250 --> 00:30:29,970 Well, we'll handle him gently, but thoroughly. 409 00:30:33,690 --> 00:30:34,690 I'm standing. 410 00:30:35,090 --> 00:30:36,090 All right. 411 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 Pay 21. 412 00:30:38,200 --> 00:30:39,620 It just ain't my night. 413 00:30:39,860 --> 00:30:40,860 Sorry, Jack. 414 00:30:41,280 --> 00:30:42,660 We were going to team up, remember? 415 00:30:44,160 --> 00:30:45,160 Were we? 416 00:30:46,140 --> 00:30:47,480 I don't recall you agreeing. 417 00:30:48,480 --> 00:30:51,320 It's a little difficult to talk from the bottom of the Missouri River. It's a 418 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 very lonely place. 419 00:30:53,540 --> 00:30:55,360 Too bad you weren't there, Mrs. Cadiz. 420 00:30:56,540 --> 00:30:58,200 How did you find out I was Tony's wife? 421 00:30:59,120 --> 00:31:01,140 Met a man on a sandbar. Hit me. 422 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 You're tempting me. 423 00:31:05,480 --> 00:31:06,480 Standing. 424 00:31:08,560 --> 00:31:09,560 Pay 21. 425 00:31:10,260 --> 00:31:11,260 21. 426 00:31:12,260 --> 00:31:13,980 I didn't think you'd get here, Maverick. 427 00:31:15,060 --> 00:31:16,100 Well, I started swimming. 428 00:31:17,200 --> 00:31:18,560 Well, well, well. 429 00:31:20,600 --> 00:31:23,220 Practically old home week, eh, friend Maverick? 430 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 It's a nice place. 431 00:31:24,940 --> 00:31:26,380 Yours? Mine. 432 00:31:26,780 --> 00:31:30,720 I've been cleaning up with the battler. You should have bought that 25 % when 433 00:31:30,720 --> 00:31:31,619 you had the chance. 434 00:31:31,620 --> 00:31:36,540 You know, I was on the deck thinking about that when something happened. 435 00:31:36,960 --> 00:31:40,340 Like I said, I've been cleaning up big, but I've been smart with it. 436 00:31:40,900 --> 00:31:44,520 I gave some away, a little here, a little there, so that now I've got a lot 437 00:31:44,520 --> 00:31:46,780 friends. They'd back any play I'd make. 438 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Big gun, huh? 439 00:31:49,120 --> 00:31:50,120 The biggest. 440 00:31:50,680 --> 00:31:53,000 Now, you boys had a little tough luck in the past. 441 00:31:53,260 --> 00:31:55,100 You might even consider it a raw deal. 442 00:31:55,720 --> 00:31:57,080 You've got another name for it. 443 00:31:57,360 --> 00:31:59,220 No, but I'll give you a friendly tip. 444 00:31:59,920 --> 00:32:02,000 Just forget about it and charge it up to experience. 445 00:32:02,780 --> 00:32:05,360 Because if you don't, you might run into trouble. 446 00:32:06,120 --> 00:32:09,360 I wouldn't like that to happen, especially to a couple of old friends. 447 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 Well, thanks. 448 00:32:12,160 --> 00:32:13,580 It'll give us something to think about. 449 00:32:22,680 --> 00:32:23,659 Hiya, handsome. 450 00:32:23,660 --> 00:32:26,480 Well, it's all set for tomorrow night. You're gonna get your thousand dollars. 451 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 You can buy the valley. 452 00:32:27,940 --> 00:32:28,940 How's Sidney? 453 00:32:29,780 --> 00:32:31,220 He ain't none too pert, ma 'am. 454 00:32:31,860 --> 00:32:34,480 He didn't eat much supper, and he won't drink his milk. 455 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 Of course, Cedric's not used to cow's milk. 456 00:32:38,280 --> 00:32:40,260 Back home, I always used to give him goat's milk. 457 00:32:40,540 --> 00:32:42,220 Why don't you feed him a whiskey sour? 458 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 Tone his stomach up. 459 00:32:43,700 --> 00:32:44,760 Todd got a better idea. 460 00:32:46,840 --> 00:32:48,200 We saw the battler fight today. 461 00:32:48,780 --> 00:32:49,900 He's got a weak belly. 462 00:32:50,380 --> 00:32:53,100 All you got to do is go to work at his midsection. The fight will be over 463 00:32:53,100 --> 00:32:54,100 nothing flat. 464 00:32:54,820 --> 00:32:56,600 You got to remember that, Noah. It's important. 465 00:32:57,400 --> 00:32:58,720 I'll remember, Mr. Maverick. 466 00:32:59,500 --> 00:33:01,440 But I'm plum worried about Cedric. 467 00:33:01,800 --> 00:33:04,200 It ain't like him to shy off in his bills this way. 468 00:33:05,399 --> 00:33:06,940 Here's something that'll make him feel a lot better. 469 00:33:08,540 --> 00:33:11,820 And you'd know about making a hole in it, too, ma 'am. Sure. 470 00:33:12,140 --> 00:33:14,420 I used to have a pet skunk of my own back in Pennsylvania. 471 00:33:14,820 --> 00:33:16,680 I used to call him Jim Dandy. 472 00:33:23,240 --> 00:33:28,280 Mr. Cadice, meet Red McClinton, champ of cold creek diggings. 473 00:33:28,760 --> 00:33:31,400 Red's got him up the floor up with Batlin Kruger. 474 00:33:32,220 --> 00:33:33,220 How much is this? 475 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 Two to one odds? 476 00:33:35,300 --> 00:33:36,540 That's my standing offer. 477 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 We got 3 ,000, says so. 478 00:33:39,860 --> 00:33:40,860 Jack? 479 00:33:42,500 --> 00:33:44,900 Jack Flair, my cashier, will hold the stakes. 480 00:33:45,800 --> 00:33:47,140 Here's my 6 ,000. 481 00:33:47,820 --> 00:33:49,000 Get your man in the ring. 482 00:34:14,699 --> 00:34:16,960 from Cold Creek Diggins, Red McClendon. 483 00:35:25,960 --> 00:35:29,400 Here's $10 ,000. You get your $20 ,000 and plunk it right alongside. 484 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Who is this fellow? 485 00:35:31,460 --> 00:35:33,420 Just call him Pompey's mystery man. 486 00:35:34,220 --> 00:35:36,400 Is this some pug you imported from back east? 487 00:35:36,700 --> 00:35:40,000 Doesn't matter who it is. The posters challenge all comers. Two to one odds. 488 00:35:40,240 --> 00:35:41,580 I know what the posters say. 489 00:35:41,780 --> 00:35:44,640 But I want to look at anybody that battle or fights before I place any 490 00:35:45,000 --> 00:35:49,320 Trying to crawfish out, huh? No, but I run my business according to Hoyle. 491 00:35:49,620 --> 00:35:53,260 And I'd like a look at the outside of your mystery man ahead of time. Not his 492 00:35:53,260 --> 00:35:56,360 wares. For all I know, you may be dragging in a grizzly bear. 493 00:35:56,600 --> 00:36:00,440 Ha! He's hairy, but he's no grizzly bear. Although the badger might think he 494 00:36:00,440 --> 00:36:01,700 afterwards. Mr. Cadiz. 495 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Be right back. 496 00:36:07,260 --> 00:36:10,240 Take that bet, Mr. Cadiz. It's a 14 -carat cinch. 497 00:36:10,580 --> 00:36:13,880 You know who this mystery fellow is? I've been seeing Frankie one of Pompey's 498 00:36:13,880 --> 00:36:17,160 girls. Pompey's got her mystery man catched out on the second floor of the 499 00:36:17,160 --> 00:36:19,380 Bonanza. It's a fellow named Noah Perkins. 500 00:36:19,640 --> 00:36:20,960 I know him. What's he like? 501 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Big, all right. 502 00:36:22,620 --> 00:36:24,420 Big and stupid and afraid of his own shadow. 503 00:36:24,660 --> 00:36:26,000 Lives alone in the woods. 504 00:36:26,420 --> 00:36:28,360 Claims he talks to the deer and bears. 505 00:36:30,300 --> 00:36:31,380 You sure about this? 506 00:36:31,680 --> 00:36:34,600 Look, I know him. I've seen him back down for men half his size. 507 00:36:35,140 --> 00:36:36,700 Pompey sold on him because he's big. 508 00:36:37,180 --> 00:36:39,380 I don't think he'll even show up for the fight. 509 00:36:39,740 --> 00:36:40,820 Madam Pompey! 510 00:36:42,600 --> 00:36:44,840 Think your mystery man can whip the battler? 511 00:36:45,080 --> 00:36:48,900 He'll slaughter him. You get together all the gold dust you can and come back 512 00:36:48,900 --> 00:36:49,900 here tomorrow night. 513 00:36:56,880 --> 00:36:57,859 All right, Pompey. 514 00:36:57,860 --> 00:37:01,320 Although it's not according to Hoyle, I'll take that bet on your mystery man's 515 00:37:01,320 --> 00:37:02,320 sight unseen. 516 00:37:03,680 --> 00:37:04,780 Where's your 20 ,000? 517 00:37:05,260 --> 00:37:06,260 Right here. 518 00:37:06,940 --> 00:37:09,400 But as long as you're choosing the rules, I'll make one, too. 519 00:37:09,960 --> 00:37:12,060 Fight time, 9 o 'clock tomorrow night. 520 00:37:12,360 --> 00:37:15,340 And if either fighter fails to make an appearance, the money is forfeited. 521 00:37:15,560 --> 00:37:18,120 I just want to make sure I'm not going through all this for nothing. 522 00:37:18,440 --> 00:37:19,399 You won't be. 523 00:37:19,400 --> 00:37:21,840 You better see the battler doesn't head for tall timber. 524 00:37:22,320 --> 00:37:25,820 Because Pompey's mystery man's going to be Johnny on the spot with a two -ton 525 00:37:25,820 --> 00:37:26,880 wallop in each fist. 526 00:37:27,720 --> 00:37:28,678 He'll be there. 527 00:37:28,680 --> 00:37:30,220 And here's my $20 ,000. 528 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 Marshal Hunt? 529 00:37:33,560 --> 00:37:36,540 Marshal, there's been some sticky fingers involved in this deal, and I'd 530 00:37:36,540 --> 00:37:39,180 appreciate it if you and your deputy take this money over to the jail and 531 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 it up for the night. 532 00:37:40,860 --> 00:37:42,560 I got an idea what you mean. 533 00:37:43,240 --> 00:37:45,260 I'd be glad to do it for you, Pompey. 534 00:37:54,840 --> 00:37:57,100 How'd I do, Pompey? You did just great, Jack. 535 00:37:57,340 --> 00:37:58,560 Listen, here's your $200. 536 00:37:58,760 --> 00:38:02,380 You better get out of town before Cadiz finds out. And don't leave till just 537 00:38:02,380 --> 00:38:04,100 before the fighter Cadiz will smell a rat. 538 00:38:04,560 --> 00:38:06,780 Plan on leaving at the sound of the opening bell. 539 00:38:10,840 --> 00:38:15,600 All right, gentlemen, $15 ,000 to match your $7 ,500. 540 00:38:26,730 --> 00:38:28,470 Why'd you tell Pompey you wouldn't fight the battler? 541 00:38:28,850 --> 00:38:31,450 I trusted you, Mr. Maverick, and you outright lied to me. 542 00:38:31,790 --> 00:38:33,030 What's this all about, Noah? 543 00:38:33,690 --> 00:38:36,750 I met the battler on the street today and called him a dirty deer killer. 544 00:38:37,310 --> 00:38:39,250 Said he ain't never killed no deer before. 545 00:38:39,830 --> 00:38:41,230 In fact, he likes deer. 546 00:38:42,290 --> 00:38:46,850 Well, I'm sorry about this, Noah, but Cadiz, who owns the battler, is worse 547 00:38:46,850 --> 00:38:48,130 a deer killer. He's a thief. 548 00:38:48,510 --> 00:38:53,770 He stole $7 ,000 from me and over $4 ,000 from Mr. Maverick. You want to buy 549 00:38:53,770 --> 00:38:54,770 that valley, don't you? 550 00:38:55,020 --> 00:38:56,700 I've got no call to fight the battler now. 551 00:38:56,920 --> 00:39:01,420 Look, Noah, your friends have got $10 ,000 bet on you. 552 00:39:01,720 --> 00:39:03,820 You don't want us to lose everything we've got. 553 00:39:04,200 --> 00:39:08,380 I'm mighty sorry, Mr. Buckley, but fighting without just cause is plumbing 554 00:39:08,380 --> 00:39:11,940 principles. Principles be hanged. I've got $2 ,000 riding on you. 555 00:39:14,260 --> 00:39:16,820 Noah, it'll only take you a couple of minutes. 556 00:39:18,280 --> 00:39:20,400 But you can't just walk out on us now. 557 00:39:20,820 --> 00:39:22,880 Mr. Maverick outright lied to me. 558 00:39:27,310 --> 00:39:28,670 Lying's a mighty bad thing. 559 00:39:29,890 --> 00:39:32,970 I reckon I'll be going home soon as Cedric's feeling better. 560 00:39:33,510 --> 00:39:36,170 But, Noah, can't you forget... Lay off him, Buckley. 561 00:39:36,630 --> 00:39:37,630 He's right. 562 00:39:38,630 --> 00:39:40,010 I shouldn't have lied to him. 563 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Well, that's that. 564 00:39:44,430 --> 00:39:46,250 Of course, I've been flat -busted before. 565 00:39:47,450 --> 00:39:50,130 Well, it's the girls and the miners I'm thinking of. 566 00:39:50,510 --> 00:39:51,950 It's going to be pretty rough on them. 567 00:40:02,060 --> 00:40:08,840 an idea last night Pompey put no name to her 568 00:40:08,840 --> 00:40:15,000 mystery man so we simply ring in a substitute 569 00:40:27,400 --> 00:40:31,100 bets $10 ,000, Pompey's mystery man can slaughter the battler. 570 00:40:31,320 --> 00:40:35,240 I'm sorry, gentlemen. We've already laid out $35 ,000 to cover the bets and 571 00:40:35,240 --> 00:40:36,240 we're just out of money. 572 00:40:36,520 --> 00:40:40,060 What are you trying to pull, Cadiz? Last night you said you'd take all bets at 573 00:40:40,060 --> 00:40:40,919 two to one. 574 00:40:40,920 --> 00:40:41,920 And we will. 575 00:40:42,920 --> 00:40:45,660 The golden nugget's worth $20 ,000. We'll put that up as security. 576 00:40:45,940 --> 00:40:46,819 Suit you? 577 00:40:46,820 --> 00:40:50,480 Suits me? I always did crave to own a saloon full of liquor. 578 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 mystery man. 579 00:41:32,140 --> 00:41:33,140 History man Pompey. 580 00:41:35,220 --> 00:41:36,660 Got any more money to bet? 581 00:41:37,300 --> 00:41:39,040 I wouldn't want to take your last dime. 582 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Since when? 583 00:41:40,780 --> 00:41:43,780 I brought along an impartial referee too, Marshal Hunt. 584 00:41:44,200 --> 00:41:45,760 Wait a minute, I didn't agree to this. 585 00:41:46,080 --> 00:41:49,040 Man, who'd you rather have, Marshal Hunt or this crook? 586 00:41:49,600 --> 00:41:53,660 We'll take the Marshal. Yeah, we're going to get a fair fight this time. 587 00:42:03,920 --> 00:42:05,120 We're going to use the new rules. 588 00:42:05,380 --> 00:42:08,120 Three -minute rounds, one -minute rest in between rounds. 589 00:42:08,620 --> 00:42:10,780 Mr. Buckley will take care of keeping time. 590 00:42:11,380 --> 00:42:12,580 I reckon that's all. 591 00:46:11,240 --> 00:46:12,900 pretty cheap once the liquor's gone. 592 00:46:13,400 --> 00:46:14,660 I'm all through with that, Brett. 593 00:46:14,860 --> 00:46:16,300 I'm gonna buy me a valet. 594 00:46:16,760 --> 00:46:18,320 Don't tell me you've fallen for Noah. 595 00:46:48,330 --> 00:46:50,710 hat and yellow gloves and a silver -headed cane? Sure was. 596 00:46:51,070 --> 00:46:52,910 Why, that dirty lowdown. 597 00:46:53,130 --> 00:46:54,770 And you picked him for a partner. 598 00:46:55,070 --> 00:46:55,848 You're wrong. 599 00:46:55,850 --> 00:46:56,850 He picked me. 600 00:47:05,330 --> 00:47:07,210 Maverick? You're still alive? 601 00:47:07,710 --> 00:47:09,350 Why, he massacred the battler. 602 00:47:17,000 --> 00:47:19,880 So sure that you want to blast open the jail and light out with the money? 603 00:47:20,280 --> 00:47:22,540 But I was only trying to protect us all. 604 00:47:23,760 --> 00:47:28,000 Look, Maverick, you know, you weren't doing so very well. So the only way left 605 00:47:28,000 --> 00:47:32,080 to beat that crook was to blast open the jail and take the money. 606 00:47:33,140 --> 00:47:36,120 Well, Marshal, you heard the gentleman's evil intent. 607 00:47:37,040 --> 00:47:39,400 What he had in mind ought to rate about 30 days. 608 00:47:40,040 --> 00:47:42,600 No, with blast and powder, it's 60 days. 609 00:47:44,000 --> 00:47:46,120 Well, let's go over to your office and divide up the money. 610 00:47:47,009 --> 00:47:48,570 We'll leave your share with the marshal. 611 00:47:48,990 --> 00:47:51,370 No, no, you can't do this to me. I was only trying to help. 612 00:47:53,850 --> 00:47:56,170 Your share minus a thousand for no. 613 00:47:58,370 --> 00:47:59,990 Maverick, I'm your friend. 614 00:48:01,010 --> 00:48:02,110 Didn't I pull you from the river? 615 00:48:02,690 --> 00:48:03,830 Didn't I let you in the gold? 616 00:48:04,490 --> 00:48:06,450 Didn't I get you tossed into jail so you could... 45634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.