All language subtitles for Maverick s01e09 Stampede
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:04,069
Hold it.
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,930
I'll take that gold, friend Maverick.
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,470
Try anything and you'll stop a bullet.
4
00:00:11,150 --> 00:00:15,530
Buckley, you're a crook and a cheat and
a double -crosser, but you're not a
5
00:00:15,530 --> 00:00:19,130
killer. You could no more squeeze that
trigger than quit marking decks.
6
00:00:20,510 --> 00:00:23,050
Lash those sacks onto my spare horse,
friend.
7
00:00:24,010 --> 00:00:25,890
The only way you'll get them is with a
bullet.
8
00:01:09,710 --> 00:01:13,050
In 1875, gold was discovered in the
Black Hills of Dakota.
9
00:01:13,710 --> 00:01:17,010
And a great stampede of gold -hungry men
was started.
10
00:01:17,590 --> 00:01:20,190
Thousands coming up the wide Missouri by
steamboat.
11
00:01:21,350 --> 00:01:23,150
Dancehall girls and entertainers.
12
00:01:24,790 --> 00:01:28,130
Men who'd spent their last dime on a new
suit and a steamboat ticket.
13
00:01:29,990 --> 00:01:31,370
Men with strong backs.
14
00:01:32,030 --> 00:01:35,190
And men with a flair for making money
with three walnut shells.
15
00:01:42,180 --> 00:01:43,200
Saloon keepers.
16
00:01:46,280 --> 00:01:47,620
Women of mystery.
17
00:01:49,460 --> 00:01:50,600
And men like me.
18
00:01:51,260 --> 00:01:55,240
My name is Brett Maverick. I sometimes
try my hand at a game of twist.
19
00:01:55,620 --> 00:01:56,740
Or even poker.
20
00:01:58,360 --> 00:01:59,480
Open for 100.
21
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
That's agreeable.
22
00:02:02,780 --> 00:02:04,020
How you doing, handsome?
23
00:02:04,580 --> 00:02:05,720
I'm holding my own.
24
00:02:06,540 --> 00:02:08,360
Pompey, have you met Tony Cadiz?
25
00:02:09,320 --> 00:02:10,460
Oh, yes, we've met.
26
00:02:10,990 --> 00:02:12,090
When'd he crawl on board?
27
00:02:12,330 --> 00:02:16,290
I see you have a new stable of harpies,
Madame Pompey. It's about time.
28
00:02:17,230 --> 00:02:18,530
Harpies, my bustle!
29
00:02:18,850 --> 00:02:22,290
Why, these are sweet and genteel girls,
straight out of finishing school in St.
30
00:02:22,430 --> 00:02:26,170
Louis, and each one a gifted
entertainer. So gifted you had to drag
31
00:02:26,170 --> 00:02:27,170
Deadwood to make a living?
32
00:02:28,470 --> 00:02:29,830
Girls! Hey, girls!
33
00:02:31,550 --> 00:02:33,830
Girls, I've got somebody I want you to
meet.
34
00:02:40,430 --> 00:02:43,090
can look west, you can look north, or
you can look south.
35
00:02:43,630 --> 00:02:47,110
But you're never going to find a dirtier
louse than Tony Cadiz.
36
00:02:48,630 --> 00:02:50,850
If he comes near you, you'll just spit
in his eye.
37
00:02:51,810 --> 00:02:52,910
That was very funny.
38
00:02:53,350 --> 00:02:54,350
Take him, Beth.
39
00:02:54,830 --> 00:02:57,150
Take him for every dirty dime he's got.
40
00:02:58,590 --> 00:02:59,830
Well, I'm working on him.
41
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
Watch out for that.
42
00:03:05,210 --> 00:03:07,430
Well, thanks, Mom Faye, but I'd already
noticed.
43
00:03:09,840 --> 00:03:10,860
Just so you'll know.
44
00:03:25,700 --> 00:03:26,700
Chuckie.
45
00:03:32,960 --> 00:03:34,360
There's $1 ,000 here.
46
00:03:34,980 --> 00:03:39,640
Now, I know that this $1 ,000 bill
wasn't on the table, but...
47
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
2 ,000.
48
00:03:48,160 --> 00:03:50,300
As long as we're bypassing the rules.
49
00:03:53,260 --> 00:03:57,580
Here's your 2 ,000, and I've got 2 ,000
more if you think you can raise the
50
00:03:57,580 --> 00:03:58,900
money that says you're bluffing.
51
00:04:02,020 --> 00:04:03,240
I think I can get it.
52
00:04:04,380 --> 00:04:05,860
The hand stays on the table.
53
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
Well, that was my intention.
54
00:04:14,730 --> 00:04:16,310
Would you say that no one touches these,
miss?
55
00:04:16,890 --> 00:04:17,890
I'd be pleased to.
56
00:04:23,290 --> 00:04:27,010
Just so there are no minor miracles,
I'll be right back.
57
00:04:29,330 --> 00:04:30,330
Excuse me, sir.
58
00:04:33,410 --> 00:04:36,610
Pompey, would you still like to see me
take Cadiz?
59
00:04:37,590 --> 00:04:38,650
How much you need, Fred?
60
00:04:38,910 --> 00:04:39,910
Two thousand.
61
00:04:40,690 --> 00:04:41,690
Got a good hand?
62
00:04:42,190 --> 00:04:44,230
I got $2 ,300 of my own invested in it.
63
00:04:45,210 --> 00:04:46,570
I'm going to gamble with you.
64
00:04:47,110 --> 00:04:52,230
Listen, if you lose, you owe me nothing.
If you win, I get $3 ,000. Is it a
65
00:04:52,230 --> 00:04:53,410
deal? It's a deal.
66
00:04:55,090 --> 00:04:57,270
This I got to see. Me too.
67
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
That's $2 ,000.
68
00:05:04,430 --> 00:05:05,430
I'm calling.
69
00:05:06,770 --> 00:05:07,770
Full house.
70
00:05:07,850 --> 00:05:09,110
Tight on King's fabric.
71
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Pretty good hand.
72
00:05:15,950 --> 00:05:17,030
Pompeii, you do the honors?
73
00:05:17,470 --> 00:05:18,470
Sure.
74
00:05:20,890 --> 00:05:21,890
Seven.
75
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
Seven.
76
00:05:24,290 --> 00:05:25,290
Seven.
77
00:05:27,010 --> 00:05:28,010
Queen.
78
00:06:06,030 --> 00:06:07,030
Maverick, watch this.
79
00:06:07,410 --> 00:06:08,410
I'm watching.
80
00:06:15,010 --> 00:06:16,110
So he has muscles.
81
00:06:16,850 --> 00:06:18,510
Muscles that'll pay off big in Deadwood.
82
00:06:19,030 --> 00:06:22,230
There ain't a man alive can stand ten
rounds with the battler. He's taken all
83
00:06:22,230 --> 00:06:26,070
comers from New Orleans to St. Louis. In
Deadwood, I'll give odds of two to one
84
00:06:26,070 --> 00:06:28,330
that no man can beat him. He's a gold
miner in himself.
85
00:06:29,230 --> 00:06:30,510
I'll tell you what I'll do, Maverick.
86
00:06:31,090 --> 00:06:33,730
I'll sell you a quarter interest in the
battler for 2 ,500.
87
00:06:35,660 --> 00:06:39,220
Well, if you have luck with this bruiser
in Deadwood, I'll give you another
88
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
chance at me.
89
00:06:40,480 --> 00:06:43,100
Pompey, set him up for the girls. Hey, I
didn't know you were a drinker. Well,
90
00:06:43,120 --> 00:06:44,860
I'm not. Doesn't keep me from buying
from a friend.
91
00:07:09,130 --> 00:07:11,210
Takes quite a man to outsmart Tony
Cadiz.
92
00:07:11,970 --> 00:07:13,090
So they tell me.
93
00:07:14,530 --> 00:07:16,750
You and I ought to team up in Deadwood,
Mr. Maverick.
94
00:07:17,350 --> 00:07:18,470
My name's Carl Stacy.
95
00:07:19,110 --> 00:07:21,570
Besides being beautiful, what can you do
that's so special?
96
00:07:22,110 --> 00:07:23,890
I'm a dealer, Pharaoh and Black Jack.
97
00:07:24,130 --> 00:07:25,130
A dealer, huh?
98
00:07:26,010 --> 00:07:28,030
They've got a few lady dealers in New
Orleans.
99
00:07:28,510 --> 00:07:31,150
They look good, but they're not much on
card savvy.
100
00:07:31,950 --> 00:07:32,950
I have both.
101
00:07:34,130 --> 00:07:36,470
Would you like to step in out of the
wind and I'll show you?
102
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
Lido?
103
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
Customers like me.
104
00:07:41,500 --> 00:07:44,460
They keep coming back again and again
for more.
105
00:07:45,040 --> 00:07:46,820
You wonder why?
106
00:07:47,900 --> 00:07:49,880
Well, I could make a couple of guesses.
107
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Maverick?
108
00:07:58,380 --> 00:08:00,400
Nice work, Coral.
109
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
I thought so.
110
00:08:03,780 --> 00:08:04,900
Tony, you're slipping.
111
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
Dump him, Butler.
112
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
Let's hope Mr. Maverick can swim.
113
00:08:56,080 --> 00:08:58,260
Catch hold of my cane, weary traveler.
114
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
Thanks, friend.
115
00:09:09,500 --> 00:09:11,560
There for a minute I didn't think I was
going to make it to shore.
116
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
You didn't.
117
00:09:13,160 --> 00:09:16,440
I'm glad to have you aboard. It was
getting pretty lonely on this island.
118
00:09:16,820 --> 00:09:17,820
Island?
119
00:09:18,040 --> 00:09:21,620
In the middle of a wide Missouri river,
friend.
120
00:09:28,020 --> 00:09:30,440
Maverick. Dandy Jim Buckley. Small
world.
121
00:09:30,980 --> 00:09:32,080
Later, friend, later.
122
00:09:32,500 --> 00:09:35,340
I've got to protect my new gloves, you
know. Very expensive.
123
00:09:36,160 --> 00:09:37,220
What are you doing here?
124
00:09:38,340 --> 00:09:39,760
No, don't tell me. I know.
125
00:09:40,540 --> 00:09:45,360
Well... I bought a new holdout clamp
device.
126
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
Worked on springs.
127
00:09:46,980 --> 00:09:49,800
It'd drop an ace into your palm with a
flick of a wrist.
128
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
It was amazing.
129
00:09:52,620 --> 00:09:55,220
And the blasted contraption developed a
squeak.
130
00:09:56,859 --> 00:09:58,000
Must have been embarrassing.
131
00:09:58,340 --> 00:10:03,300
Oh, the skipper of the far west was not
a reasonable man. He stripped me of
132
00:10:03,300 --> 00:10:06,200
every dollar, then marooned me on this
disgusting mud bank.
133
00:10:07,520 --> 00:10:13,220
By the way, before asking what you were
doing in the river, you got any money?
134
00:10:17,820 --> 00:10:19,060
You too, Brutus.
135
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
No, wait, wait.
136
00:10:24,940 --> 00:10:28,900
It'll make interesting conversation and
help pass the time, so... Go ahead. Who
137
00:10:28,900 --> 00:10:29,900
cleaned you?
138
00:10:30,620 --> 00:10:31,620
Not sure.
139
00:10:32,180 --> 00:10:35,320
I'd just taken Tony Cadiz for over
four... Tony Cadiz?
140
00:10:36,280 --> 00:10:37,740
Going to Deadwood, of course.
141
00:10:38,020 --> 00:10:39,020
Right.
142
00:10:39,260 --> 00:10:43,100
I'd taken Cadiz and I stepped out on a
deck for a quiet smoke.
143
00:10:43,900 --> 00:10:47,840
This pretty redhead came out and she
said... Why don't we team up?
144
00:10:48,080 --> 00:10:53,820
I'm a dealer, Pharaoh and Blackjack.
Probably said her name was, um, Carl...
145
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Plumping or other.
146
00:10:55,700 --> 00:10:57,900
Well, her right name is Mrs. Tony Cadiz.
147
00:10:59,060 --> 00:11:02,300
Anyway, you were knocked over the head,
robbed and tossed in the river. Correct
148
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
me if I'm wrong.
149
00:11:03,580 --> 00:11:04,820
Sounds like you know the lady.
150
00:11:05,240 --> 00:11:08,540
$7 ,000 worth. Happened six weeks ago in
St. Louis.
151
00:11:09,460 --> 00:11:12,140
I should very much like to catch up with
friend Cadiz.
152
00:11:12,440 --> 00:11:14,060
I'd settle for some dry clothes.
153
00:11:14,640 --> 00:11:16,260
You got anything in that fancy suitcase?
154
00:11:16,700 --> 00:11:18,420
One shirt. Very expensive.
155
00:11:19,500 --> 00:11:22,180
And a few picks for the trade.
156
00:11:26,570 --> 00:11:28,110
Looked like a map of some kind.
157
00:11:30,430 --> 00:11:33,170
Vermillion? Isn't that about 60 miles up
the river?
158
00:11:33,390 --> 00:11:34,390
Uh -huh.
159
00:11:35,030 --> 00:11:39,450
Twin Peaks, mountain, and then a diamond
fall.
160
00:11:40,450 --> 00:11:41,930
60 paces to where?
161
00:11:42,750 --> 00:11:48,130
X marks the spot where 40 ,000 in gold
dust is supposed to be buried.
162
00:11:48,390 --> 00:11:49,390
40 ,000.
163
00:11:49,690 --> 00:11:53,570
Nice round sum. The man I got it from
claims he and his partner held up the
164
00:11:53,570 --> 00:11:54,870
Wells Fargo office in Vermillion.
165
00:11:55,260 --> 00:11:58,240
His partner was killed, his own horse
broke a leg, so he buried the gold dust
166
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
and lit out on foot.
167
00:11:59,340 --> 00:12:02,560
I guess he had some reasons why he
didn't go back to pick it up. I found
168
00:12:02,560 --> 00:12:06,480
Natchez in a dive on Silver Street. He
had a bullet in his chest, compliments
169
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
a Wells Fargo detective.
170
00:12:08,180 --> 00:12:09,340
And he had a woman with him.
171
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
Fitty little thing.
172
00:12:11,740 --> 00:12:15,540
Well, anyway, he had no money and he was
worried about her, so I gave him 200
173
00:12:15,540 --> 00:12:16,499
for the map.
174
00:12:16,500 --> 00:12:18,140
The old buried treasure gag.
175
00:12:19,600 --> 00:12:20,660
He died that night.
176
00:12:24,460 --> 00:12:27,700
A dying man might just be telling the
truth.
177
00:12:28,100 --> 00:12:30,500
I thought exactly. That's why I bought
the map.
178
00:12:32,180 --> 00:12:36,000
If we find the gold dust, we cut it down
the middle, 50 -50.
179
00:12:37,000 --> 00:12:40,400
That doesn't sound like the dandy Jim
Buckley that I know.
180
00:12:40,780 --> 00:12:41,840
I haven't changed.
181
00:12:42,300 --> 00:12:43,380
Just my situation.
182
00:12:44,400 --> 00:12:48,160
This cursed island is over a quarter of
a mile from shore.
183
00:12:49,400 --> 00:12:50,940
You'll have to tell me. I can't swim.
184
00:12:52,350 --> 00:12:54,050
Now I recognize you.
185
00:12:55,210 --> 00:12:58,950
You know, Deadwood is over 400 miles.
186
00:12:59,750 --> 00:13:01,050
Think your feet will hold up?
187
00:13:02,610 --> 00:13:08,450
This, um, bauble should be good for two
horses and a saddle, friend Maverick.
188
00:13:11,070 --> 00:13:12,710
I'll keep the map, my friend.
189
00:13:13,590 --> 00:13:16,410
Just so you won't be tempted to turn me
loose in the river.
190
00:13:24,880 --> 00:13:29,080
Now I won't ditch you in the water, and
you won't run out on me when we reach
191
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
the shore.
192
00:13:35,500 --> 00:13:39,900
Buckley's little bauble not only got us
two horses and saddles, but $80 in the
193
00:13:39,900 --> 00:13:42,960
bargain. And three days later, we'd
reached our first landmark.
194
00:13:49,100 --> 00:13:50,720
They must be the Twin Peaks, all right.
195
00:13:51,460 --> 00:13:53,160
Now we cross the ridge between...
196
00:13:53,550 --> 00:13:59,110
Drop down into the mountain meadow, find
the diamond -shaped falls, step off 60
197
00:13:59,110 --> 00:14:00,510
paces north and start digging.
198
00:14:01,690 --> 00:14:04,310
Be dark when we get there. Not quite.
There'll be a moon.
199
00:14:05,550 --> 00:14:06,710
Buried treasure in moonlight.
200
00:14:07,510 --> 00:14:08,510
Pleasant thought?
201
00:14:13,910 --> 00:14:17,230
By nightfall, we'd crossed the ridge and
come down into the mountain meadow.
202
00:14:17,390 --> 00:14:21,650
There was only one thing wrong. The
meadow had sprouted a full -sized town.
203
00:14:25,100 --> 00:14:27,020
Well, don't look at me like that. How
was I to know?
204
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
That's what I'm wondering.
205
00:14:28,860 --> 00:14:32,060
Oh, come, come, Maverick. Small
settlements are springing up all over
206
00:14:32,220 --> 00:14:33,580
Just means we'll have to work at night.
207
00:14:34,280 --> 00:14:35,460
Now's a good time to start.
208
00:14:46,420 --> 00:14:50,680
Well, well, well, as I live and breathe,
a diamond -shaped falls.
209
00:14:52,720 --> 00:14:55,100
I knew you'd be lucky for me the moment
I saw you.
210
00:14:59,660 --> 00:15:00,660
Look over there.
211
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
That's due north.
212
00:15:04,220 --> 00:15:06,680
That building ought to be just about 60
paces.
213
00:15:07,540 --> 00:15:11,080
No, no, it's much farther than that. The
moonlight plays tricks.
214
00:15:12,280 --> 00:15:14,440
Well, set it up for yourself and you'll
see I'm right.
215
00:15:23,240 --> 00:15:27,960
Two, three, 55, 56, 57.
216
00:16:00,910 --> 00:16:01,910
the devil was that for?
217
00:16:02,330 --> 00:16:04,510
You knew they built the jail over there.
218
00:16:04,770 --> 00:16:05,770
You've been there before.
219
00:16:06,930 --> 00:16:07,930
Here?
220
00:16:11,810 --> 00:16:15,250
Well, as a matter of fact, yes, I have
been.
221
00:16:15,950 --> 00:16:18,830
That was another reason for the 50%. I
needed help.
222
00:16:19,490 --> 00:16:20,870
Why pick on me?
223
00:16:21,070 --> 00:16:22,810
Well, there was no one else here I could
trust.
224
00:16:23,190 --> 00:16:27,450
So, I was on my way to St. Louis to get
my cousin, whom I don't trust very much
225
00:16:27,450 --> 00:16:28,750
either, when I ran into you.
226
00:16:29,360 --> 00:16:32,820
And your greatest weakness, my friend,
is that you're completely trustworthy.
227
00:16:33,820 --> 00:16:38,560
Also, I needed someone with special
qualities. A strong man for the digging
228
00:16:38,560 --> 00:16:40,520
a man who won't mind being tossed into
jail.
229
00:16:41,660 --> 00:16:42,900
For $20 ,000.
230
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
Not bad.
231
00:16:45,980 --> 00:16:47,220
But what about the marshal?
232
00:16:47,800 --> 00:16:51,580
He's over there now. He might not like
the digging. At 9 o 'clock, he locks up
233
00:16:51,580 --> 00:16:52,920
and goes home. You'll be there all
alone.
234
00:16:53,840 --> 00:16:56,640
And that's when you hand me the tools
through the window.
235
00:16:56,980 --> 00:16:57,980
Yes, of course.
236
00:16:58,400 --> 00:17:02,020
And then I hand you the gold back
through the window.
237
00:17:02,440 --> 00:17:05,339
Yes. And I'm left there all alone,
locked up tight.
238
00:17:07,260 --> 00:17:08,280
Maverick, my friend.
239
00:17:09,079 --> 00:17:14,400
Have I ever given you cause to think...
Oh.
240
00:17:15,300 --> 00:17:16,300
I have, eh?
241
00:17:18,359 --> 00:17:20,359
All right, then suppose you come up with
a better plan.
242
00:17:26,119 --> 00:17:27,420
Low Man goes to jail.
243
00:17:27,710 --> 00:17:28,710
Oh, no, no.
244
00:17:28,810 --> 00:17:32,250
I'm supplying the brains in this deal.
You, my friend, the brawn.
245
00:17:32,790 --> 00:17:34,430
Cut or get yourself another jailbird.
246
00:17:38,270 --> 00:17:45,250
Well, if you put it that way... A king.
247
00:17:53,270 --> 00:17:54,770
I seem to have lost my touch.
248
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
Well, now, let's see.
249
00:17:59,050 --> 00:18:01,450
What can I do to get myself tossed into
jail?
250
00:18:02,290 --> 00:18:05,070
Something inconsequential that will only
get me a day or two.
251
00:18:06,170 --> 00:18:09,690
Well, you try to figure it out. You're
supposed to be the brains of the outfit.
252
00:18:21,410 --> 00:18:22,510
Your name Maverick?
253
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
That's right.
254
00:18:30,580 --> 00:18:31,580
Let's see your watch.
255
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
My watch? Sure.
256
00:18:38,580 --> 00:18:39,760
What's this all about, Marshal?
257
00:18:44,460 --> 00:18:45,780
Splendid job of apprehension.
258
00:18:46,380 --> 00:18:47,760
That's my watch, Marshal.
259
00:18:48,200 --> 00:18:50,180
You'll find my name engraved on the
inside.
260
00:18:51,300 --> 00:18:52,620
That's right, Mr. Buckley.
261
00:18:54,020 --> 00:18:57,020
Is this lunatic accusing me of... It was
in your pocket.
262
00:18:57,550 --> 00:18:59,230
Well, maybe it was, but I didn't put it
there.
263
00:18:59,810 --> 00:19:01,030
That's what they always say.
264
00:19:01,330 --> 00:19:03,190
Why? None of that now, none of that.
265
00:19:03,970 --> 00:19:06,170
Look, Marshal, can't you see through
Buckley?
266
00:19:06,810 --> 00:19:10,470
He's a well -known con man, a crook. He
must have put that watch in my pocket
267
00:19:10,470 --> 00:19:13,150
himself. Oh, come, come, Maverick, you
can do better than that.
268
00:19:13,410 --> 00:19:15,070
A hardened pickpocket like you?
269
00:19:16,110 --> 00:19:18,210
Better lock him up, Marshal. He's a
dangerous character.
270
00:19:19,030 --> 00:19:21,110
We'll go talk to the Justice of the
Peace.
271
00:19:40,780 --> 00:19:42,080
Closing up shop, Marshal?
272
00:19:42,520 --> 00:19:44,300
Yep. Lock up at nine.
273
00:19:45,360 --> 00:19:47,280
Bring your breakfast over at six sharp.
274
00:19:48,000 --> 00:19:49,680
Then you start paying for your keep.
275
00:19:50,320 --> 00:19:52,740
Fell in trees and sawed them up for
winter fuel.
276
00:19:53,480 --> 00:19:54,740
Looks like you're the boss.
277
00:19:55,040 --> 00:19:56,860
You're a darn tootin', I am.
278
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Maverick.
279
00:20:22,880 --> 00:20:25,020
You dirty lowdown.
280
00:20:25,340 --> 00:20:27,400
Tuck, tuck, tuck, man. Let's not quibble
over trivialities.
281
00:20:27,720 --> 00:20:29,360
Look here. I brought you the rules.
282
00:20:35,620 --> 00:20:37,540
You know, I ought to break your neck.
283
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
Oh, the urge will pass.
284
00:20:38,860 --> 00:20:41,220
Besides, it's much better to have the
brains on the outside.
285
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
As witness these.
286
00:20:46,600 --> 00:20:48,920
The gold dust is supposed to be in two
50 -pound bags.
287
00:20:49,220 --> 00:20:50,420
Never get them through these bars.
288
00:20:50,980 --> 00:20:52,340
So I made these this afternoon.
289
00:20:52,600 --> 00:20:54,820
You just transfer the dust into them.
Clever?
290
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
Yeah.
291
00:20:56,740 --> 00:20:58,640
How deep is this stuff supposed to be
buried?
292
00:20:59,200 --> 00:21:01,120
Oh, five to six feet, I believe.
293
00:21:01,380 --> 00:21:04,100
And with those muscles, it oughtn't to
take you over a couple of hours.
294
00:21:05,400 --> 00:21:08,520
You, you got me stuck in this chicken
coop for 60 days.
295
00:21:08,940 --> 00:21:09,960
Don't be silly, partner.
296
00:21:10,500 --> 00:21:13,160
First thing in the morning, I'll use
some of the gold dust to pay your fine.
297
00:21:13,480 --> 00:21:15,740
And we'll be on our merry way to
Deadwood.
298
00:21:16,170 --> 00:21:17,170
Yeah.
299
00:21:51,980 --> 00:21:52,980
Have you got it?
300
00:21:53,460 --> 00:21:54,460
It's here, all right.
301
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
$40 ,000.
302
00:22:09,880 --> 00:22:11,160
Beautiful, isn't it?
303
00:22:12,420 --> 00:22:14,060
Now, you won't forget to bail me out of
here, will you?
304
00:22:14,300 --> 00:22:16,060
First thing in the morning, cross my
heart.
305
00:22:30,280 --> 00:22:36,280
old friend goodbye good luck and bless
you
306
00:22:36,280 --> 00:22:40,280
come back here Buckley Buckley come back
here
307
00:23:34,540 --> 00:23:36,040
I'll take that gold, friend Maverick.
308
00:23:40,420 --> 00:23:42,180
Try anything and you'll stop a bullet.
309
00:23:43,860 --> 00:23:48,260
Buckley, you're a crook and a cheat and
a double -crosser. But you're not a
310
00:23:48,260 --> 00:23:51,860
killer. You could no more squeeze that
trigger than quit marking decks.
311
00:23:53,180 --> 00:23:55,780
Lash those sacks onto my spare horse,
friend.
312
00:23:56,720 --> 00:23:58,620
The only way you'll get them is with a
bullet.
313
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
Do you know?
314
00:24:19,800 --> 00:24:22,320
I could learn to dislike you intensely.
315
00:24:23,640 --> 00:24:26,100
Oh, all right. Take the blasted animal.
316
00:24:28,580 --> 00:24:30,660
Our deal was to split down the middle.
317
00:24:32,720 --> 00:24:33,780
Maverick, old man.
318
00:24:34,400 --> 00:24:38,380
You are, as I said before, completely
trustworthy.
319
00:24:46,860 --> 00:24:47,980
What are we stopping here for?
320
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Howdy, Sheriff.
321
00:24:51,160 --> 00:24:53,560
My name's Brett Maverick. That's my
partner, Jim Buckley.
322
00:24:55,360 --> 00:24:59,360
I understand Wells Fargo pays 10 %
reward on the return of stolen gold.
323
00:25:01,680 --> 00:25:03,220
That's correct. You've got some?
324
00:25:03,560 --> 00:25:04,560
We've got some.
325
00:25:04,860 --> 00:25:07,800
We found it hiding in some rocks up
around Twin Peaks.
326
00:25:08,580 --> 00:25:12,200
I was hoping that you'd be kind enough
to take us to the Wells Fargo office.
327
00:25:12,680 --> 00:25:13,740
I'd be glad to.
328
00:25:14,240 --> 00:25:16,640
And I'm proud to meet two such upright
citizens.
329
00:25:19,100 --> 00:25:21,620
The Wells Fargo office is right down the
street.
330
00:25:28,480 --> 00:25:33,260
Ah, cheer up, friend Buckley. We still
have $2 ,000 apiece and a clear
331
00:25:33,260 --> 00:25:34,260
conscience.
332
00:25:34,320 --> 00:25:35,640
A clear conscience.
333
00:25:35,920 --> 00:25:38,400
We've just lost $36 ,000.
334
00:25:40,230 --> 00:25:44,270
I've pulled some pretty mean tricks in
my day, but I've never stooped to such
335
00:25:44,270 --> 00:25:45,770
foul nauseating.
336
00:25:46,110 --> 00:25:46,889
Look out!
337
00:25:46,890 --> 00:25:47,970
Get back! Get back!
338
00:25:56,050 --> 00:25:57,310
Don't you ever give a shout?
339
00:25:58,310 --> 00:26:00,430
I'm mighty sorry, folks. I didn't hear
you.
340
00:26:00,770 --> 00:26:03,570
You know, horses don't make much noise
on them pine needles.
341
00:26:04,210 --> 00:26:07,950
But if you wait just a minute, while I
clear the trail...
342
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
my friend.
343
00:26:26,660 --> 00:26:31,040
Didn't you say that Cadiz has got a
fighter who takes on all comers?
344
00:26:31,400 --> 00:26:32,740
At two to one odds.
345
00:26:39,420 --> 00:26:41,020
I'll handle this friend Buckley.
346
00:26:44,840 --> 00:26:48,020
Well, she's all clear now.
347
00:26:49,160 --> 00:26:50,240
Ah, we're in no hurry.
348
00:26:50,640 --> 00:26:53,440
My name's Brent Maverick. It's my
partner, Jim Buckley.
349
00:26:53,790 --> 00:26:54,790
Noah Perkins.
350
00:26:55,210 --> 00:26:56,210
How'd you do?
351
00:26:57,110 --> 00:26:58,590
Mighty pretty country you got here.
352
00:26:58,830 --> 00:27:00,450
A little lonely, though, isn't it, Noah?
353
00:27:00,990 --> 00:27:02,830
Shucks, it ain't lonely, Mr. Maverick.
354
00:27:03,070 --> 00:27:04,770
Well, I got lots of friends here.
355
00:27:05,230 --> 00:27:10,250
There's bear, coon, birds, elk.
356
00:27:10,870 --> 00:27:12,670
Why, the whole valley's full of friends.
357
00:27:13,490 --> 00:27:18,710
Long about dark, why, they all come up
to my house and we sit around and watch
358
00:27:18,710 --> 00:27:19,710
the stars.
359
00:27:21,110 --> 00:27:24,080
It's quiet and peaceful, but... It ain't
lonely.
360
00:27:24,680 --> 00:27:26,320
But a lot of folks moving west.
361
00:27:26,780 --> 00:27:30,820
Won't be long until people start moving
into this valley and start hunting and
362
00:27:30,820 --> 00:27:31,820
killing.
363
00:27:32,920 --> 00:27:34,440
I worry about that considerable.
364
00:27:34,740 --> 00:27:36,720
I keep turning it over in my mind.
365
00:27:37,180 --> 00:27:39,640
I never did hold with killing harmless
wildlife.
366
00:27:40,840 --> 00:27:43,620
Of course, there is a way you could
protect them.
367
00:27:45,120 --> 00:27:47,660
I don't know about that. I wish there
was.
368
00:27:48,720 --> 00:27:51,880
Well, this is all government land. Sells
for about 50 cents an acre.
369
00:27:52,939 --> 00:27:56,100
Why, you could buy this whole valley for
$1 ,000.
370
00:27:56,480 --> 00:27:57,720
That way they'd be safe.
371
00:27:58,440 --> 00:28:00,600
Where'd a man like me get that much
money?
372
00:28:01,620 --> 00:28:02,720
You ever do any fighting?
373
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
Just fighting.
374
00:28:06,500 --> 00:28:09,820
That's the reason I come out here from
Council Bluffs. Cause they was always
375
00:28:09,820 --> 00:28:11,400
picking on me on account of my size.
376
00:28:12,760 --> 00:28:14,700
Oh, don't tell me they beat you up, huh?
377
00:28:15,160 --> 00:28:16,620
I ain't never been beat yet.
378
00:28:17,000 --> 00:28:19,260
But I don't hold for jaw -busting, Mr.
Buckley.
379
00:28:20,910 --> 00:28:23,590
Well, just one fight would get you that
thousand dollars.
380
00:28:24,390 --> 00:28:27,190
Nope. I don't reckon I want to do it
that way.
381
00:28:28,430 --> 00:28:31,790
Noah, I know a fighter who just lives to
hunt.
382
00:28:32,010 --> 00:28:35,310
He slaughters deer just for the sake of
killing.
383
00:28:35,770 --> 00:28:37,850
Well, he ain't done no killing in this
valley.
384
00:28:38,250 --> 00:28:42,650
And if there's two things I'm square
again, one's fighting and the other's
385
00:28:42,650 --> 00:28:43,650
lying.
386
00:28:44,410 --> 00:28:45,570
I'm glad to know that.
387
00:28:46,650 --> 00:28:50,050
Did I hear you say that nobody ever
licked you?
388
00:28:51,500 --> 00:28:52,920
I don't reckon nobody could.
389
00:28:53,900 --> 00:28:58,660
Um, Noah, you know, Mr. Maverick wasn't
lying about this Kruger.
390
00:28:59,420 --> 00:29:04,800
He sneaks up on deer at night, blinds
him with a lantern, and then starts
391
00:29:04,800 --> 00:29:06,320
shooting.
392
00:29:08,060 --> 00:29:10,260
Fightin's plum again, my nature.
393
00:29:23,020 --> 00:29:24,340
Thought you were going to bring a friend
with you.
394
00:29:26,380 --> 00:29:29,820
Cedric, come on out and meet our new
friends.
395
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
This here is Mr.
396
00:29:33,160 --> 00:29:35,140
Maverick, and that's Mr. Buckley.
397
00:29:35,500 --> 00:29:37,760
Yeah, well, Cedric, remember, we're your
friends.
398
00:29:38,080 --> 00:29:41,600
Yeah, just in case he forgets, Noah,
would you mind leading the way?
399
00:29:42,960 --> 00:29:44,360
About 50 paces.
400
00:30:07,650 --> 00:30:09,250
Well, he's even got it in writing.
401
00:30:09,610 --> 00:30:11,470
4 ,000 to 2 to 1.
402
00:30:11,790 --> 00:30:13,170
8 ,000 for us.
403
00:30:13,430 --> 00:30:15,710
Ah, sweet music.
404
00:30:16,490 --> 00:30:17,810
And 1 ,000 for Noah.
405
00:30:19,830 --> 00:30:24,070
Now, remember, Buckley, nobody gets
gypped in this. Not you, not me, not
406
00:30:24,070 --> 00:30:25,070
Noah.
407
00:30:25,230 --> 00:30:26,630
How about Tony Cadiz?
408
00:30:27,250 --> 00:30:29,970
Well, we'll handle him gently, but
thoroughly.
409
00:30:33,690 --> 00:30:34,690
I'm standing.
410
00:30:35,090 --> 00:30:36,090
All right.
411
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
Pay 21.
412
00:30:38,200 --> 00:30:39,620
It just ain't my night.
413
00:30:39,860 --> 00:30:40,860
Sorry, Jack.
414
00:30:41,280 --> 00:30:42,660
We were going to team up, remember?
415
00:30:44,160 --> 00:30:45,160
Were we?
416
00:30:46,140 --> 00:30:47,480
I don't recall you agreeing.
417
00:30:48,480 --> 00:30:51,320
It's a little difficult to talk from the
bottom of the Missouri River. It's a
418
00:30:51,320 --> 00:30:52,320
very lonely place.
419
00:30:53,540 --> 00:30:55,360
Too bad you weren't there, Mrs. Cadiz.
420
00:30:56,540 --> 00:30:58,200
How did you find out I was Tony's wife?
421
00:30:59,120 --> 00:31:01,140
Met a man on a sandbar. Hit me.
422
00:31:02,080 --> 00:31:03,080
You're tempting me.
423
00:31:05,480 --> 00:31:06,480
Standing.
424
00:31:08,560 --> 00:31:09,560
Pay 21.
425
00:31:10,260 --> 00:31:11,260
21.
426
00:31:12,260 --> 00:31:13,980
I didn't think you'd get here, Maverick.
427
00:31:15,060 --> 00:31:16,100
Well, I started swimming.
428
00:31:17,200 --> 00:31:18,560
Well, well, well.
429
00:31:20,600 --> 00:31:23,220
Practically old home week, eh, friend
Maverick?
430
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
It's a nice place.
431
00:31:24,940 --> 00:31:26,380
Yours? Mine.
432
00:31:26,780 --> 00:31:30,720
I've been cleaning up with the battler.
You should have bought that 25 % when
433
00:31:30,720 --> 00:31:31,619
you had the chance.
434
00:31:31,620 --> 00:31:36,540
You know, I was on the deck thinking
about that when something happened.
435
00:31:36,960 --> 00:31:40,340
Like I said, I've been cleaning up big,
but I've been smart with it.
436
00:31:40,900 --> 00:31:44,520
I gave some away, a little here, a
little there, so that now I've got a lot
437
00:31:44,520 --> 00:31:46,780
friends. They'd back any play I'd make.
438
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Big gun, huh?
439
00:31:49,120 --> 00:31:50,120
The biggest.
440
00:31:50,680 --> 00:31:53,000
Now, you boys had a little tough luck in
the past.
441
00:31:53,260 --> 00:31:55,100
You might even consider it a raw deal.
442
00:31:55,720 --> 00:31:57,080
You've got another name for it.
443
00:31:57,360 --> 00:31:59,220
No, but I'll give you a friendly tip.
444
00:31:59,920 --> 00:32:02,000
Just forget about it and charge it up to
experience.
445
00:32:02,780 --> 00:32:05,360
Because if you don't, you might run into
trouble.
446
00:32:06,120 --> 00:32:09,360
I wouldn't like that to happen,
especially to a couple of old friends.
447
00:32:11,040 --> 00:32:12,040
Well, thanks.
448
00:32:12,160 --> 00:32:13,580
It'll give us something to think about.
449
00:32:22,680 --> 00:32:23,659
Hiya, handsome.
450
00:32:23,660 --> 00:32:26,480
Well, it's all set for tomorrow night.
You're gonna get your thousand dollars.
451
00:32:26,520 --> 00:32:27,520
You can buy the valley.
452
00:32:27,940 --> 00:32:28,940
How's Sidney?
453
00:32:29,780 --> 00:32:31,220
He ain't none too pert, ma 'am.
454
00:32:31,860 --> 00:32:34,480
He didn't eat much supper, and he won't
drink his milk.
455
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
Of course, Cedric's not used to cow's
milk.
456
00:32:38,280 --> 00:32:40,260
Back home, I always used to give him
goat's milk.
457
00:32:40,540 --> 00:32:42,220
Why don't you feed him a whiskey sour?
458
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
Tone his stomach up.
459
00:32:43,700 --> 00:32:44,760
Todd got a better idea.
460
00:32:46,840 --> 00:32:48,200
We saw the battler fight today.
461
00:32:48,780 --> 00:32:49,900
He's got a weak belly.
462
00:32:50,380 --> 00:32:53,100
All you got to do is go to work at his
midsection. The fight will be over
463
00:32:53,100 --> 00:32:54,100
nothing flat.
464
00:32:54,820 --> 00:32:56,600
You got to remember that, Noah. It's
important.
465
00:32:57,400 --> 00:32:58,720
I'll remember, Mr. Maverick.
466
00:32:59,500 --> 00:33:01,440
But I'm plum worried about Cedric.
467
00:33:01,800 --> 00:33:04,200
It ain't like him to shy off in his
bills this way.
468
00:33:05,399 --> 00:33:06,940
Here's something that'll make him feel a
lot better.
469
00:33:08,540 --> 00:33:11,820
And you'd know about making a hole in
it, too, ma 'am. Sure.
470
00:33:12,140 --> 00:33:14,420
I used to have a pet skunk of my own
back in Pennsylvania.
471
00:33:14,820 --> 00:33:16,680
I used to call him Jim Dandy.
472
00:33:23,240 --> 00:33:28,280
Mr. Cadice, meet Red McClinton, champ of
cold creek diggings.
473
00:33:28,760 --> 00:33:31,400
Red's got him up the floor up with
Batlin Kruger.
474
00:33:32,220 --> 00:33:33,220
How much is this?
475
00:33:34,120 --> 00:33:35,120
Two to one odds?
476
00:33:35,300 --> 00:33:36,540
That's my standing offer.
477
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
We got 3 ,000, says so.
478
00:33:39,860 --> 00:33:40,860
Jack?
479
00:33:42,500 --> 00:33:44,900
Jack Flair, my cashier, will hold the
stakes.
480
00:33:45,800 --> 00:33:47,140
Here's my 6 ,000.
481
00:33:47,820 --> 00:33:49,000
Get your man in the ring.
482
00:34:14,699 --> 00:34:16,960
from Cold Creek Diggins, Red McClendon.
483
00:35:25,960 --> 00:35:29,400
Here's $10 ,000. You get your $20 ,000
and plunk it right alongside.
484
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Who is this fellow?
485
00:35:31,460 --> 00:35:33,420
Just call him Pompey's mystery man.
486
00:35:34,220 --> 00:35:36,400
Is this some pug you imported from back
east?
487
00:35:36,700 --> 00:35:40,000
Doesn't matter who it is. The posters
challenge all comers. Two to one odds.
488
00:35:40,240 --> 00:35:41,580
I know what the posters say.
489
00:35:41,780 --> 00:35:44,640
But I want to look at anybody that
battle or fights before I place any
490
00:35:45,000 --> 00:35:49,320
Trying to crawfish out, huh? No, but I
run my business according to Hoyle.
491
00:35:49,620 --> 00:35:53,260
And I'd like a look at the outside of
your mystery man ahead of time. Not his
492
00:35:53,260 --> 00:35:56,360
wares. For all I know, you may be
dragging in a grizzly bear.
493
00:35:56,600 --> 00:36:00,440
Ha! He's hairy, but he's no grizzly
bear. Although the badger might think he
494
00:36:00,440 --> 00:36:01,700
afterwards. Mr. Cadiz.
495
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Be right back.
496
00:36:07,260 --> 00:36:10,240
Take that bet, Mr. Cadiz. It's a 14
-carat cinch.
497
00:36:10,580 --> 00:36:13,880
You know who this mystery fellow is?
I've been seeing Frankie one of Pompey's
498
00:36:13,880 --> 00:36:17,160
girls. Pompey's got her mystery man
catched out on the second floor of the
499
00:36:17,160 --> 00:36:19,380
Bonanza. It's a fellow named Noah
Perkins.
500
00:36:19,640 --> 00:36:20,960
I know him. What's he like?
501
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Big, all right.
502
00:36:22,620 --> 00:36:24,420
Big and stupid and afraid of his own
shadow.
503
00:36:24,660 --> 00:36:26,000
Lives alone in the woods.
504
00:36:26,420 --> 00:36:28,360
Claims he talks to the deer and bears.
505
00:36:30,300 --> 00:36:31,380
You sure about this?
506
00:36:31,680 --> 00:36:34,600
Look, I know him. I've seen him back
down for men half his size.
507
00:36:35,140 --> 00:36:36,700
Pompey sold on him because he's big.
508
00:36:37,180 --> 00:36:39,380
I don't think he'll even show up for the
fight.
509
00:36:39,740 --> 00:36:40,820
Madam Pompey!
510
00:36:42,600 --> 00:36:44,840
Think your mystery man can whip the
battler?
511
00:36:45,080 --> 00:36:48,900
He'll slaughter him. You get together
all the gold dust you can and come back
512
00:36:48,900 --> 00:36:49,900
here tomorrow night.
513
00:36:56,880 --> 00:36:57,859
All right, Pompey.
514
00:36:57,860 --> 00:37:01,320
Although it's not according to Hoyle,
I'll take that bet on your mystery man's
515
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
sight unseen.
516
00:37:03,680 --> 00:37:04,780
Where's your 20 ,000?
517
00:37:05,260 --> 00:37:06,260
Right here.
518
00:37:06,940 --> 00:37:09,400
But as long as you're choosing the
rules, I'll make one, too.
519
00:37:09,960 --> 00:37:12,060
Fight time, 9 o 'clock tomorrow night.
520
00:37:12,360 --> 00:37:15,340
And if either fighter fails to make an
appearance, the money is forfeited.
521
00:37:15,560 --> 00:37:18,120
I just want to make sure I'm not going
through all this for nothing.
522
00:37:18,440 --> 00:37:19,399
You won't be.
523
00:37:19,400 --> 00:37:21,840
You better see the battler doesn't head
for tall timber.
524
00:37:22,320 --> 00:37:25,820
Because Pompey's mystery man's going to
be Johnny on the spot with a two -ton
525
00:37:25,820 --> 00:37:26,880
wallop in each fist.
526
00:37:27,720 --> 00:37:28,678
He'll be there.
527
00:37:28,680 --> 00:37:30,220
And here's my $20 ,000.
528
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
Marshal Hunt?
529
00:37:33,560 --> 00:37:36,540
Marshal, there's been some sticky
fingers involved in this deal, and I'd
530
00:37:36,540 --> 00:37:39,180
appreciate it if you and your deputy
take this money over to the jail and
531
00:37:39,180 --> 00:37:40,180
it up for the night.
532
00:37:40,860 --> 00:37:42,560
I got an idea what you mean.
533
00:37:43,240 --> 00:37:45,260
I'd be glad to do it for you, Pompey.
534
00:37:54,840 --> 00:37:57,100
How'd I do, Pompey? You did just great,
Jack.
535
00:37:57,340 --> 00:37:58,560
Listen, here's your $200.
536
00:37:58,760 --> 00:38:02,380
You better get out of town before Cadiz
finds out. And don't leave till just
537
00:38:02,380 --> 00:38:04,100
before the fighter Cadiz will smell a
rat.
538
00:38:04,560 --> 00:38:06,780
Plan on leaving at the sound of the
opening bell.
539
00:38:10,840 --> 00:38:15,600
All right, gentlemen, $15 ,000 to match
your $7 ,500.
540
00:38:26,730 --> 00:38:28,470
Why'd you tell Pompey you wouldn't fight
the battler?
541
00:38:28,850 --> 00:38:31,450
I trusted you, Mr. Maverick, and you
outright lied to me.
542
00:38:31,790 --> 00:38:33,030
What's this all about, Noah?
543
00:38:33,690 --> 00:38:36,750
I met the battler on the street today
and called him a dirty deer killer.
544
00:38:37,310 --> 00:38:39,250
Said he ain't never killed no deer
before.
545
00:38:39,830 --> 00:38:41,230
In fact, he likes deer.
546
00:38:42,290 --> 00:38:46,850
Well, I'm sorry about this, Noah, but
Cadiz, who owns the battler, is worse
547
00:38:46,850 --> 00:38:48,130
a deer killer. He's a thief.
548
00:38:48,510 --> 00:38:53,770
He stole $7 ,000 from me and over $4
,000 from Mr. Maverick. You want to buy
549
00:38:53,770 --> 00:38:54,770
that valley, don't you?
550
00:38:55,020 --> 00:38:56,700
I've got no call to fight the battler
now.
551
00:38:56,920 --> 00:39:01,420
Look, Noah, your friends have got $10
,000 bet on you.
552
00:39:01,720 --> 00:39:03,820
You don't want us to lose everything
we've got.
553
00:39:04,200 --> 00:39:08,380
I'm mighty sorry, Mr. Buckley, but
fighting without just cause is plumbing
554
00:39:08,380 --> 00:39:11,940
principles. Principles be hanged. I've
got $2 ,000 riding on you.
555
00:39:14,260 --> 00:39:16,820
Noah, it'll only take you a couple of
minutes.
556
00:39:18,280 --> 00:39:20,400
But you can't just walk out on us now.
557
00:39:20,820 --> 00:39:22,880
Mr. Maverick outright lied to me.
558
00:39:27,310 --> 00:39:28,670
Lying's a mighty bad thing.
559
00:39:29,890 --> 00:39:32,970
I reckon I'll be going home soon as
Cedric's feeling better.
560
00:39:33,510 --> 00:39:36,170
But, Noah, can't you forget... Lay off
him, Buckley.
561
00:39:36,630 --> 00:39:37,630
He's right.
562
00:39:38,630 --> 00:39:40,010
I shouldn't have lied to him.
563
00:39:41,690 --> 00:39:42,690
Well, that's that.
564
00:39:44,430 --> 00:39:46,250
Of course, I've been flat -busted
before.
565
00:39:47,450 --> 00:39:50,130
Well, it's the girls and the miners I'm
thinking of.
566
00:39:50,510 --> 00:39:51,950
It's going to be pretty rough on them.
567
00:40:02,060 --> 00:40:08,840
an idea last night Pompey put no name to
her
568
00:40:08,840 --> 00:40:15,000
mystery man so we simply ring in a
substitute
569
00:40:27,400 --> 00:40:31,100
bets $10 ,000, Pompey's mystery man can
slaughter the battler.
570
00:40:31,320 --> 00:40:35,240
I'm sorry, gentlemen. We've already laid
out $35 ,000 to cover the bets and
571
00:40:35,240 --> 00:40:36,240
we're just out of money.
572
00:40:36,520 --> 00:40:40,060
What are you trying to pull, Cadiz? Last
night you said you'd take all bets at
573
00:40:40,060 --> 00:40:40,919
two to one.
574
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
And we will.
575
00:40:42,920 --> 00:40:45,660
The golden nugget's worth $20 ,000.
We'll put that up as security.
576
00:40:45,940 --> 00:40:46,819
Suit you?
577
00:40:46,820 --> 00:40:50,480
Suits me? I always did crave to own a
saloon full of liquor.
578
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
mystery man.
579
00:41:32,140 --> 00:41:33,140
History man Pompey.
580
00:41:35,220 --> 00:41:36,660
Got any more money to bet?
581
00:41:37,300 --> 00:41:39,040
I wouldn't want to take your last dime.
582
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Since when?
583
00:41:40,780 --> 00:41:43,780
I brought along an impartial referee
too, Marshal Hunt.
584
00:41:44,200 --> 00:41:45,760
Wait a minute, I didn't agree to this.
585
00:41:46,080 --> 00:41:49,040
Man, who'd you rather have, Marshal Hunt
or this crook?
586
00:41:49,600 --> 00:41:53,660
We'll take the Marshal. Yeah, we're
going to get a fair fight this time.
587
00:42:03,920 --> 00:42:05,120
We're going to use the new rules.
588
00:42:05,380 --> 00:42:08,120
Three -minute rounds, one -minute rest
in between rounds.
589
00:42:08,620 --> 00:42:10,780
Mr. Buckley will take care of keeping
time.
590
00:42:11,380 --> 00:42:12,580
I reckon that's all.
591
00:46:11,240 --> 00:46:12,900
pretty cheap once the liquor's gone.
592
00:46:13,400 --> 00:46:14,660
I'm all through with that, Brett.
593
00:46:14,860 --> 00:46:16,300
I'm gonna buy me a valet.
594
00:46:16,760 --> 00:46:18,320
Don't tell me you've fallen for Noah.
595
00:46:48,330 --> 00:46:50,710
hat and yellow gloves and a silver
-headed cane? Sure was.
596
00:46:51,070 --> 00:46:52,910
Why, that dirty lowdown.
597
00:46:53,130 --> 00:46:54,770
And you picked him for a partner.
598
00:46:55,070 --> 00:46:55,848
You're wrong.
599
00:46:55,850 --> 00:46:56,850
He picked me.
600
00:47:05,330 --> 00:47:07,210
Maverick? You're still alive?
601
00:47:07,710 --> 00:47:09,350
Why, he massacred the battler.
602
00:47:17,000 --> 00:47:19,880
So sure that you want to blast open the
jail and light out with the money?
603
00:47:20,280 --> 00:47:22,540
But I was only trying to protect us all.
604
00:47:23,760 --> 00:47:28,000
Look, Maverick, you know, you weren't
doing so very well. So the only way left
605
00:47:28,000 --> 00:47:32,080
to beat that crook was to blast open the
jail and take the money.
606
00:47:33,140 --> 00:47:36,120
Well, Marshal, you heard the gentleman's
evil intent.
607
00:47:37,040 --> 00:47:39,400
What he had in mind ought to rate about
30 days.
608
00:47:40,040 --> 00:47:42,600
No, with blast and powder, it's 60 days.
609
00:47:44,000 --> 00:47:46,120
Well, let's go over to your office and
divide up the money.
610
00:47:47,009 --> 00:47:48,570
We'll leave your share with the marshal.
611
00:47:48,990 --> 00:47:51,370
No, no, you can't do this to me. I was
only trying to help.
612
00:47:53,850 --> 00:47:56,170
Your share minus a thousand for no.
613
00:47:58,370 --> 00:47:59,990
Maverick, I'm your friend.
614
00:48:01,010 --> 00:48:02,110
Didn't I pull you from the river?
615
00:48:02,690 --> 00:48:03,830
Didn't I let you in the gold?
616
00:48:04,490 --> 00:48:06,450
Didn't I get you tossed into jail so you
could...
45634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.