All language subtitles for Mandy s02e04 SpaceMandy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:17,620
Hello,
2
00:00:22,260 --> 00:00:26,160
my name is Mandy Carter and I'm from
Radcliffe in the north of England.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,220
And this is my application to go on your
mission to Mars.
4
00:00:32,920 --> 00:00:34,160
I'm currently unemployed.
5
00:00:35,560 --> 00:00:40,440
This woman is amazing. But I have a keen
interest in extraterrestrials.
6
00:00:42,020 --> 00:00:45,020
I'd love to see if they're only living
on the surface of Mars.
7
00:00:46,720 --> 00:00:51,360
And so I believe I will be a valuable
asset to your mission.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
Let's not waste any more time on this.
No.
9
00:00:55,800 --> 00:00:57,100
That is the last one.
10
00:00:57,480 --> 00:00:58,500
Now we have them.
11
00:00:59,240 --> 00:01:03,400
The six ordinary members of the public
will be trained to go to Mars.
12
00:01:04,959 --> 00:01:07,580
And among them is one that will actually
go.
13
00:01:10,420 --> 00:01:11,760
Would you like your tea now?
14
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
Yes.
15
00:01:13,440 --> 00:01:17,100
But sir, it is a little stuffy in this
room. Can we switch the air conditioning
16
00:01:17,100 --> 00:01:18,520
on, please, bitte? Thank you.
17
00:01:30,139 --> 00:01:34,380
Pia, can you contact these applicants
and inform them they have been
18
00:01:34,460 --> 00:01:35,800
They are through to the next stage.
19
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
God, may I have the word. Yes, Eva.
20
00:01:45,780 --> 00:01:50,200
This mission, it must work. There's
millions riding on this.
21
00:01:50,520 --> 00:01:55,620
It will, it will. I have made sure of
this. I have told you, Eva. Please take
22
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
chill pill.
23
00:01:56,680 --> 00:02:00,760
Following your successful application to
the Mars mission, we have the great
24
00:02:00,760 --> 00:02:05,300
pleasure of offering you a place on the
programme and hopefully a trip to the
25
00:02:05,300 --> 00:02:06,640
red planet in the near future.
26
00:02:07,460 --> 00:02:09,120
Oh, my God, I'm going to Mars!
27
00:02:09,780 --> 00:02:11,460
I really like this new jean.
28
00:02:12,020 --> 00:02:13,600
I think I might get another pair.
29
00:02:13,800 --> 00:02:15,520
No, look, I've been chosen to go to
Mars.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Oh, congratulations, Mandy.
31
00:02:17,640 --> 00:02:20,720
You must have made a real impression on
them. It's a gruelling application
32
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
process.
33
00:02:22,280 --> 00:02:23,360
I'm so excited.
34
00:02:23,800 --> 00:02:25,140
Are you sure about this, though, Mandy?
35
00:02:25,500 --> 00:02:30,640
Yeah. Well, you know, I haven't looked
into the details yet, but they say I'm
36
00:02:30,640 --> 00:02:32,340
going to write a new chapter in the
history of mankind.
37
00:02:35,260 --> 00:02:37,500
Why are you crying?
38
00:02:39,420 --> 00:02:40,680
Why do you want to go to Mars?
39
00:02:42,140 --> 00:02:43,760
You didn't enjoy Eastbourne.
40
00:02:44,300 --> 00:02:46,220
This mission will be very dangerous,
Mandy.
41
00:02:46,440 --> 00:02:47,760
What if you don't make it?
42
00:02:48,540 --> 00:02:52,840
Chances I'm going to have to take, well,
just feel like this is something I have
43
00:02:52,840 --> 00:02:55,320
to do, you know, not just for me, but
for future generations.
44
00:02:59,630 --> 00:03:02,390
There is no dream so great that it
shouldn't be chased.
45
00:03:03,010 --> 00:03:08,070
I choose to go to Mars not because it is
easy, but because it is hard.
46
00:03:09,830 --> 00:03:11,950
Also, it'll get the job centre off me
back.
47
00:03:18,290 --> 00:03:23,410
Hello and welcome to Mission to Mars,
the TV reality show with an out -of
48
00:03:23,410 --> 00:03:24,410
-world price.
49
00:03:25,290 --> 00:03:30,650
Six weeks ago, seven candidates started
their Mars training, and one immediately
50
00:03:30,650 --> 00:03:31,650
stood out.
51
00:03:33,690 --> 00:03:40,390
Despite failing every other test, Mandy
Carter proved unexpectedly resilient in
52
00:03:40,390 --> 00:03:43,990
the centrifuge, easily coping with a
massive 10G.
53
00:03:47,250 --> 00:03:51,690
A force no one with a central nervous
system has ever survived.
54
00:03:53,480 --> 00:03:58,300
And with most of the other contestants
eliminated, yesterday came this shock
55
00:03:58,300 --> 00:04:00,460
announcement. You're the final two.
56
00:04:02,120 --> 00:04:04,440
We will make our final selection
tomorrow.
57
00:04:05,060 --> 00:04:09,580
Now go home, study your training manual,
get some rest.
58
00:04:09,920 --> 00:04:11,000
You're well needed.
59
00:04:15,120 --> 00:04:16,120
Congratulations.
60
00:04:17,040 --> 00:04:22,460
You are now the owner of a SpaceX 3000
Mars launcher vehicle.
61
00:04:37,320 --> 00:04:39,440
I've got a ticket to the moon.
62
00:04:41,580 --> 00:04:45,420
I'll be leaving here any day soon.
63
00:04:48,660 --> 00:04:51,400
I've got a ticket to the moon.
64
00:04:53,180 --> 00:04:59,700
But I'd rather see the sunrise in your
eyes.
65
00:05:01,700 --> 00:05:04,080
Ticket to the moon.
66
00:05:22,180 --> 00:05:27,340
As I wandered across the surface of this
forbidding planet, some strange
67
00:05:27,340 --> 00:05:28,680
unearthly creatures appeared.
68
00:05:29,620 --> 00:05:34,760
After watching them from my hiding
place, I decided they would do me no
69
00:06:23,790 --> 00:06:28,590
So, after some training and elimination,
we are now down to our final two
70
00:06:28,590 --> 00:06:29,590
contestants.
71
00:06:30,210 --> 00:06:33,030
Dr. Gould, have you selected a winner?
72
00:06:33,270 --> 00:06:35,290
Yes, thank you, Connie. In fact, we
have.
73
00:06:35,650 --> 00:06:41,750
Going to Mars and receiving a year's
supply of WD -40, courtesy of our
74
00:06:41,930 --> 00:06:44,870
WD -40 is...
75
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Mandy Carter!
76
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
Are you a supplier of WD -40?
77
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
That won't come.
78
00:07:09,940 --> 00:07:12,100
Are you certain that she is the perfect
candidate?
79
00:07:12,460 --> 00:07:15,860
Yes, she is ideal. She is so stupid. She
will play some balls.
80
00:07:16,900 --> 00:07:18,300
What if she won't do it?
81
00:07:19,060 --> 00:07:22,120
Then we'll send a monkey or something.
82
00:07:24,420 --> 00:07:27,940
Mandy, how are you... How are you
feeling about the mission? It's a huge
83
00:07:27,940 --> 00:07:31,540
pilot a rocket to Mars. It's going to
require all your concentration.
84
00:07:32,020 --> 00:07:33,600
No, I think it's all done with big
magnets.
85
00:07:34,540 --> 00:07:37,500
Yeah, and the big question on everyone's
lips.
86
00:07:37,760 --> 00:07:41,400
How are you feeling about the fact that
this is a one -way ticket, of course?
87
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
You are.
88
00:07:43,680 --> 00:07:44,820
I'm not coming back!
89
00:07:46,400 --> 00:07:48,700
It is a one -way ticket. We thought you
understood.
90
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
I've changed my mind. What?!
91
00:07:54,380 --> 00:07:56,740
Mandy, Mandy, Mandy, Mandy Carter.
92
00:07:57,240 --> 00:07:58,760
I insist you reconsider.
93
00:07:59,660 --> 00:08:03,460
The thing is, we have been monitoring
your training, how you handle
94
00:08:03,460 --> 00:08:06,600
weightlessness, centrifugal force,
confined spaces.
95
00:08:07,460 --> 00:08:09,640
We have never seen anything like this.
96
00:08:10,340 --> 00:08:13,720
It's like you were born for this
mission.
97
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
Think about this, Mandy.
98
00:08:15,760 --> 00:08:19,440
Your name will be forever remembered,
Mandy Carter. You're the first woman on
99
00:08:19,440 --> 00:08:21,120
televised space mission to Mars.
100
00:08:23,370 --> 00:08:24,430
It'll be on the telly.
101
00:08:25,970 --> 00:08:27,110
All right, I'll do it.
102
00:08:27,330 --> 00:08:28,330
Good.
103
00:08:31,890 --> 00:08:35,730
Mission Commander Mandy Carter has been
given a full physical examination and
104
00:08:35,730 --> 00:08:36,730
pronounced all fit.
105
00:08:39,330 --> 00:08:41,549
We're at T minus 30 seconds.
106
00:08:42,909 --> 00:08:43,909
Okay, Mandy.
107
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
Lock the hatch.
108
00:08:46,830 --> 00:08:47,830
Locking the hatch.
109
00:08:49,510 --> 00:08:51,330
We're at T minus 10.
110
00:08:53,260 --> 00:09:00,100
9, 8, 7, 6, 5, 4,
111
00:09:00,360 --> 00:09:04,980
3, 2, 1.
112
00:09:05,720 --> 00:09:07,480
Press the big red button, Mandy.
113
00:09:07,780 --> 00:09:08,900
Pressing the big red button.
114
00:09:11,600 --> 00:09:13,220
Let's see what this baby can do.
115
00:09:13,680 --> 00:09:15,180
Don't touch anything else, Mandy.
116
00:09:22,760 --> 00:09:24,520
We have liftoff.
117
00:09:24,880 --> 00:09:26,900
Fantastisch. This is amazing.
118
00:09:27,640 --> 00:09:29,020
Shit, I've dropped my twigs.
119
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
We have made it. Yes, yes.
120
00:09:32,020 --> 00:09:34,600
I love it, mate.
121
00:09:35,280 --> 00:09:36,960
We have lost visual.
122
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
We have lost visual.
123
00:09:39,680 --> 00:09:41,040
She just rang Monday.
124
00:09:42,300 --> 00:09:43,400
And good luck.
125
00:09:52,970 --> 00:09:57,750
After seven months and several hundreds
of thousands of miles, the Mars mission
126
00:09:57,750 --> 00:10:00,010
has finally touched down on the red
planet.
127
00:10:00,590 --> 00:10:05,430
Now the world is watching as Mandy
Carter prepares to take the first human
128
00:10:05,430 --> 00:10:06,610
on another planet.
129
00:10:09,470 --> 00:10:10,990
This is Mission Control.
130
00:10:11,870 --> 00:10:13,610
Prepare to leave the landing craft.
131
00:10:14,930 --> 00:10:17,050
The whole world is watching, Mandy.
132
00:10:18,950 --> 00:10:21,250
Hello, this is Mandy Carter.
133
00:10:23,180 --> 00:10:24,360
I'm about to open the door now.
134
00:10:34,220 --> 00:10:35,240
Door's a bit stuck.
135
00:10:36,860 --> 00:10:39,280
Good job I brought that WD -40 with me.
136
00:10:46,980 --> 00:10:49,040
This is one small step for man.
137
00:10:51,320 --> 00:10:52,440
One giant leap.
138
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
from my bed.
139
00:11:50,330 --> 00:11:53,190
Just shows you that wherever you're from
is where you're going that counts.
140
00:11:53,930 --> 00:11:57,270
And if you dream big dreams, those
dreams can come true.
141
00:12:10,600 --> 00:12:12,480
Because we've only got that one planet
to live on.
142
00:12:13,120 --> 00:12:16,220
And it might not be a perfect world, but
it looks pretty damn close from where
143
00:12:16,220 --> 00:12:17,220
I'm standing.
144
00:12:18,320 --> 00:12:20,200
This might be the last time you hear
from me.
145
00:12:21,080 --> 00:12:23,400
But it won't be the last time you hear
the name Mandy Carter.
146
00:12:25,040 --> 00:12:28,560
Every time you look up into the night
sky and see a shooting star, that's me.
147
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
That's Mandy Carter.
148
00:12:31,440 --> 00:12:32,560
I'll be up here somewhere.
149
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
In your dreams.
150
00:12:34,960 --> 00:12:36,020
And in your binoculars.
151
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
Something's got to.
152
00:12:55,050 --> 00:12:56,050
No, Mandy!
153
00:12:56,670 --> 00:12:57,670
Don't smoke!
154
00:13:00,010 --> 00:13:01,270
We should have found the monkey.
155
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Sign me, Twig.
11474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.