Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,950 --> 00:00:37,954
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
2
00:00:38,034 --> 00:00:39,918
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,251
ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC.
4
00:00:43,418 --> 00:00:44,919
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER
6
00:00:47,297 --> 00:00:48,673
{\an8}"EPISODE 5"
7
00:00:49,549 --> 00:00:51,092
{\an8}It's called Remington's disease.
8
00:00:54,846 --> 00:00:55,889
{\an8}Remington's?
9
00:00:56,514 --> 00:00:58,349
{\an8}There's a 50% chance of inheriting it.
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,437
{\an8}Your body slowly stiffens over time,
and your memory starts to fade.
11
00:01:02,979 --> 00:01:05,023
{\an8}In some cases, total memory loss.
12
00:02:35,113 --> 00:02:36,197
Remington's.
13
00:03:06,227 --> 00:03:08,146
Is that what you've been trying to hide?
14
00:07:04,048 --> 00:07:05,174
Remington's.
15
00:07:06,509 --> 00:07:08,344
Is that what you've been trying to hide?
16
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
She was amazing.
17
00:07:19,939 --> 00:07:21,315
- She certainly was.
- Hey, look.
18
00:07:21,399 --> 00:07:22,483
Seeum!
19
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Well, you must be exhausted.
20
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
Are you feeling better?
21
00:07:27,405 --> 00:07:29,574
- I'm fine.
- Honey, you were great.
22
00:07:30,450 --> 00:07:34,454
That was an incredible performance.
23
00:07:34,579 --> 00:07:36,789
Shouldn't we have a party or something?
24
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
Maybe some champagne?
25
00:07:42,086 --> 00:07:44,088
Let's do it next time.
26
00:07:44,714 --> 00:07:47,258
- Let's talk soon, Dad.
- Hey, what's going on?
27
00:07:47,425 --> 00:07:48,926
- Seeum.
- Soon.
28
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
Oh. Wait, Seeum…
29
00:07:51,345 --> 00:07:53,097
At least take the flowers with you.
30
00:07:54,307 --> 00:07:55,641
What's the rush?
31
00:07:56,350 --> 00:07:58,478
Something must be wrong.
32
00:08:05,443 --> 00:08:06,611
How did you find out?
33
00:08:08,863 --> 00:08:10,323
Tell me.
34
00:08:11,657 --> 00:08:13,326
You're not even going to lie?
35
00:08:14,994 --> 00:08:16,287
What is it you want?
36
00:08:20,458 --> 00:08:23,794
I heard getting tested will tell you
whether or not you'll get it.
37
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
Bring me the test results.
38
00:08:27,548 --> 00:08:29,800
You don't want to get tested, do you?
39
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
That's why you tried so hard
to get out of the ER when you woke up.
40
00:08:35,097 --> 00:08:36,807
You refused to take a blood test.
41
00:08:39,268 --> 00:08:40,436
You're avoiding it.
42
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
- It's not your problem.
- Take the test.
43
00:08:44,732 --> 00:08:47,985
You have a 50% chance of inheriting it.
That's a pretty high risk.
44
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
You must know from your research.
45
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
As your memory fades,
you start seeing things.
46
00:08:56,702 --> 00:08:58,704
You can't control your own body.
47
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
There's no prevention or cure.
48
00:09:01,207 --> 00:09:04,252
Would knowing in advance
make a difference?
49
00:09:04,627 --> 00:09:08,089
And if I knew?
How would I spend the rest of my life?
50
00:09:09,298 --> 00:09:11,175
- But still--
- I'd rather not know.
51
00:09:11,884 --> 00:09:14,220
Hope is the only thing keeping me going.
52
00:09:19,934 --> 00:09:22,812
So keep this to yourself.
53
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
{\an8}WOO YEONGSEON
54
00:10:02,351 --> 00:10:04,604
Are you Bae Junghwa's doctor?
55
00:10:07,398 --> 00:10:09,150
Yes, I am. Can I help you?
56
00:10:09,275 --> 00:10:11,068
How do you plan to deal with this?
57
00:10:12,862 --> 00:10:14,572
A patient's information was leaked.
58
00:10:15,615 --> 00:10:16,616
Excuse me?
59
00:10:16,991 --> 00:10:17,992
What are you--
60
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
The only way someone could find out
I could have Remington's
61
00:10:21,662 --> 00:10:23,539
is through this hospital.
62
00:10:24,957 --> 00:10:28,044
Because I've never once mentioned
that disease!
63
00:10:28,502 --> 00:10:30,504
And obviously, I've never been tested!
64
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
Okay, first,
65
00:10:33,007 --> 00:10:36,302
I need you to calm down.
I'll find out what happened--
66
00:10:36,427 --> 00:10:39,013
Don't you think it's too late for that?
67
00:10:43,476 --> 00:10:44,727
You'd better watch your step.
68
00:10:45,770 --> 00:10:47,063
If this happens one more time,
69
00:10:48,105 --> 00:10:51,442
I'll make sure
you never wear that white coat again.
70
00:11:39,615 --> 00:11:40,658
Seeu…
71
00:11:49,208 --> 00:11:51,335
All right.
72
00:11:51,836 --> 00:11:52,878
Next time,
73
00:11:53,587 --> 00:11:56,549
I'll make sure to bring Seeum with me.
74
00:11:56,924 --> 00:11:58,092
Seeu…
75
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Honey.
76
00:12:18,112 --> 00:12:20,406
Oh! Hey, you're both here!
77
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
- Congratulations, you did a great job.
- You brought me flowers?
78
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
Thank you.
79
00:12:25,411 --> 00:12:27,079
- You were wonderful.
- Thanks.
80
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
Way to go, Mom.
81
00:13:12,625 --> 00:13:13,667
Mom.
82
00:13:23,219 --> 00:13:24,553
Mom!
83
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Mom...
84
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
What's wrong?
There's no one there.
85
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
- Mom.
- You're a monster.
86
00:13:32,394 --> 00:13:33,813
- A monster.
- What?
87
00:13:34,188 --> 00:13:35,272
Die.
88
00:13:36,315 --> 00:13:37,358
Die!
89
00:13:37,441 --> 00:13:38,442
Die.
90
00:13:41,111 --> 00:13:42,112
Die!
91
00:13:45,074 --> 00:13:46,200
You're a monster!
92
00:13:46,617 --> 00:13:47,910
Die!
93
00:13:47,993 --> 00:13:49,036
Die.
94
00:13:49,787 --> 00:13:50,830
Please die.
95
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
A celebratory drink?
96
00:14:27,992 --> 00:14:29,326
You're the new art director
97
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
of the YeonsungInternational Music Festival.
98
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
And your new piece is a big hit.
99
00:14:33,539 --> 00:14:34,623
Let's go out for drinks.
100
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
It's not confirmed yet.
101
00:14:36,834 --> 00:14:39,461
Getting a call from the chairman himself
means you got it.
102
00:14:40,004 --> 00:14:42,172
Man, you're on a roll.
103
00:14:43,591 --> 00:14:44,633
But…
104
00:14:44,758 --> 00:14:48,387
will you be working for the festival
alongside Seeum?
105
00:14:49,638 --> 00:14:51,348
I'm not sure yet.
106
00:14:52,057 --> 00:14:53,934
Anyway, let's set a date soon.
107
00:14:54,059 --> 00:14:55,436
All right, sounds good!
108
00:14:55,603 --> 00:14:56,729
See you.
109
00:14:59,523 --> 00:15:01,567
{\an8}TO CHA SEEUM AND KIM PHIL,
CONGRATS ON YOUR FIRST CONCERT IN KOREA
110
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Yes?
111
00:15:06,864 --> 00:15:07,948
Hello.
112
00:15:12,244 --> 00:15:14,663
It looks like someone tampered
113
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
with the brakes on Ms. Lee Ajin's car.
114
00:15:19,543 --> 00:15:20,961
So,
115
00:15:21,420 --> 00:15:24,131
someone intentionally did that to Ajin…
116
00:15:27,343 --> 00:15:31,138
Can you tell us where you were
on the day of the incident?
117
00:15:39,396 --> 00:15:41,690
WARD
118
00:15:42,191 --> 00:15:44,526
Were you trying to kill her? Were you?
119
00:15:45,653 --> 00:15:47,404
I didn't mean to cause an accident.
120
00:15:47,529 --> 00:15:49,031
You think I believe that?
121
00:15:49,615 --> 00:15:51,241
I can't believe you.
122
00:16:16,225 --> 00:16:18,560
You shouldn't skip meals.
123
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
I didn't expect to see you again.
124
00:16:24,316 --> 00:16:26,735
I heard what actually happened that day.
125
00:16:29,446 --> 00:16:30,447
And?
126
00:16:33,158 --> 00:16:34,201
I'm sorry.
127
00:16:34,994 --> 00:16:37,413
In spite of everything,
you want to be the good guy.
128
00:16:44,336 --> 00:16:45,504
Seeum…
129
00:16:48,298 --> 00:16:49,842
is the perpetrator.
130
00:16:51,885 --> 00:16:54,138
- What?
- Who else could it be?
131
00:16:54,555 --> 00:16:57,266
Who else would want
to harm me and my baby?
132
00:17:00,352 --> 00:17:01,395
No.
133
00:17:02,146 --> 00:17:03,188
It can't be her.
134
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Are you sure?
135
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
She'd never do something like that.
136
00:17:10,988 --> 00:17:12,448
You trust her completely?
137
00:17:13,323 --> 00:17:14,450
No matter what?
138
00:17:22,708 --> 00:17:25,919
I'm having this baby, and I'll make sure
139
00:17:27,087 --> 00:17:28,297
nothing happens to him.
140
00:17:30,049 --> 00:17:31,592
And you don't deserve
141
00:17:32,259 --> 00:17:33,886
to be a father.
142
00:17:35,679 --> 00:17:38,307
- Ajin.
- Just leave.
143
00:18:40,494 --> 00:18:42,830
Seeum.
144
00:21:09,559 --> 00:21:10,727
This is for you.
145
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
I was asked to deliver this to you.
146
00:21:14,481 --> 00:21:17,192
- Who is it from?
- There's a note inside.
147
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Thank you.
148
00:21:22,698 --> 00:21:23,865
{\an8}YOO JEONGJAE
149
00:21:23,991 --> 00:21:25,492
I'm at the first-floor restaurant.
150
00:21:25,575 --> 00:21:26,785
Choose from the menu and join me.
151
00:21:36,962 --> 00:21:38,463
I'd rather not know.
152
00:21:38,964 --> 00:21:40,882
Hope is the only thing keeping me going.
153
00:21:42,134 --> 00:21:43,135
So…
154
00:21:44,428 --> 00:21:45,512
keep this to yourself.
155
00:22:05,240 --> 00:22:06,408
I'm touched.
156
00:22:07,284 --> 00:22:09,411
You really came to see me.
157
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
What would you like to order?
158
00:22:19,629 --> 00:22:20,797
Don't joke around.
159
00:22:21,340 --> 00:22:22,549
Come on, let's eat.
160
00:22:25,719 --> 00:22:26,762
Jeongjae.
161
00:22:27,596 --> 00:22:29,431
This isn't a joke, it's a threat.
162
00:22:33,852 --> 00:22:35,562
Isn't what I found out significant enough
163
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
to call you down for breakfast?
164
00:22:45,280 --> 00:22:46,406
Mm.
165
00:22:47,657 --> 00:22:49,076
Try the porridge, it's delicious.
166
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Mm.
167
00:22:52,788 --> 00:22:55,540
You're not in the mood for Korean.
Should we go for Western?
168
00:22:56,291 --> 00:22:57,584
Oh, that's right.
169
00:22:57,793 --> 00:22:59,461
Do you still not eat breakfast?
170
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
- That's enough.
- How about coffee?
171
00:23:03,965 --> 00:23:06,176
Okay, fine.
Can you just watch me eat, then?
172
00:23:11,348 --> 00:23:13,183
Fine. Let's go together.
173
00:23:27,948 --> 00:23:30,659
You're heading to work anyway.
Get in, I'll take you.
174
00:23:36,039 --> 00:23:37,207
Jeongjae…
175
00:23:41,002 --> 00:23:42,003
Don't be shy, Seeum.
176
00:23:52,681 --> 00:23:54,307
See, hmm?
177
00:23:55,183 --> 00:23:58,145
Isn't it nice
to sit face-to-face like this?
178
00:23:59,271 --> 00:24:00,397
We can chat on the way.
179
00:24:00,647 --> 00:24:02,816
Mr. Park, can we go now?
180
00:24:02,899 --> 00:24:03,984
Hold on.
181
00:24:06,987 --> 00:24:08,447
Don't forget
182
00:24:09,156 --> 00:24:11,116
to buckle your seat belt.
183
00:24:15,370 --> 00:24:16,413
Now we're ready.
184
00:24:16,746 --> 00:24:18,874
Or not. It's my turn to buckle up.
185
00:24:47,068 --> 00:24:48,278
Have a great day.
186
00:25:16,890 --> 00:25:18,600
This isn't a joke,it's a threat.
187
00:25:19,184 --> 00:25:21,394
Isn't what I found out significant enough
188
00:25:21,520 --> 00:25:23,897
to call you down for breakfast?
189
00:25:36,910 --> 00:25:40,705
A list of neurologists and neurosurgeons
from the country's top five hospitals.
190
00:25:41,206 --> 00:25:42,332
Nice work.
191
00:25:44,543 --> 00:25:47,337
Look overseas as well
and find the most qualified doctor.
192
00:25:48,004 --> 00:25:50,173
- Doesn't matter where they're from.
- Yes, sir.
193
00:25:53,510 --> 00:25:55,887
{\an8}PROFESSOR OF NEUROLOGY
PARK MUNGI
194
00:26:37,846 --> 00:26:38,888
Good morning.
195
00:26:39,055 --> 00:26:40,223
Morning.
196
00:26:40,390 --> 00:26:43,476
Uh, despite having little rehearsal time,
we premiered an original piece.
197
00:26:43,560 --> 00:26:46,146
And I want to thank you
for putting on a great performance.
198
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
Great work, everyone.
199
00:26:47,397 --> 00:26:49,274
Thank you.
200
00:26:52,485 --> 00:26:54,529
Hey, Ajin.
201
00:26:55,113 --> 00:26:57,407
How do you feel
now that you've been discharged?
202
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
I'm fine.
203
00:26:59,659 --> 00:27:00,744
Ajin.
204
00:27:02,829 --> 00:27:03,997
Please be on time.
205
00:27:05,749 --> 00:27:07,500
Sure, no problem.
206
00:27:10,670 --> 00:27:12,172
- Taeho.
- Yes.
207
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
Let's review
our last performance, shall we?
208
00:27:30,190 --> 00:27:31,983
She won't let us off easy.
209
00:27:51,002 --> 00:27:54,089
{\an8}DIVORCE APPLICATION
210
00:29:02,449 --> 00:29:03,700
Ajin.
211
00:29:04,451 --> 00:29:05,952
Have you lost some weight?
212
00:29:07,203 --> 00:29:09,372
I haven't had an appetite lately.
213
00:29:09,539 --> 00:29:10,623
I'm better now.
214
00:29:12,375 --> 00:29:14,043
I was wondering…
215
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
about that rumor.
216
00:29:18,339 --> 00:29:20,258
We all want to know.
217
00:29:20,592 --> 00:29:24,262
Are you wondering if Professor Kim
and I are having an affair?
218
00:29:24,387 --> 00:29:25,847
Not really.
219
00:29:26,055 --> 00:29:29,058
We didn't really believe any of it.
220
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Well…
221
00:29:32,395 --> 00:29:33,521
Is it true?
222
00:29:33,688 --> 00:29:37,233
You won't believe me no matter what I say.
223
00:29:38,151 --> 00:29:41,821
I don't see why we shouldn't.
224
00:29:43,406 --> 00:29:45,617
I think your joke's gone too far.
225
00:29:52,081 --> 00:29:54,876
If you'll excuse me,
I have some work to do.
226
00:29:56,795 --> 00:29:57,879
Wait…
227
00:30:04,886 --> 00:30:07,514
So, is she or isn't she?
228
00:30:08,181 --> 00:30:09,265
It's hard to tell.
229
00:30:29,035 --> 00:30:30,245
How can I help you?
230
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
I'm having this baby.
231
00:30:35,166 --> 00:30:37,377
And I'm staying in Hanphil.
232
00:30:37,710 --> 00:30:39,128
It'd be a pleasure…
233
00:30:40,797 --> 00:30:41,881
for me to share
234
00:30:43,258 --> 00:30:44,801
my child's life with you.
235
00:30:49,305 --> 00:30:51,349
So, I guess he didn't want
to leave with you.
236
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
However, I'm not interested
in such things.
237
00:30:55,061 --> 00:30:57,647
So don't bother explaining all that.
238
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
If you're done, could you please leave?
239
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Are you sure you're not interested?
240
00:31:06,781 --> 00:31:09,158
Soon, it will be clear
you lied on the news.
241
00:31:09,701 --> 00:31:11,452
It will all be exposed.
242
00:31:19,210 --> 00:31:20,670
Are you worried about me?
243
00:31:25,675 --> 00:31:29,345
The moment my lie is exposed,
you'll become an adulteress.
244
00:31:29,721 --> 00:31:31,806
You should worry about yourself.
245
00:31:44,777 --> 00:31:46,905
Come on, it's over now.
246
00:31:50,241 --> 00:31:51,576
The boss said
247
00:31:52,035 --> 00:31:53,620
to close the case
248
00:31:53,745 --> 00:31:56,497
because there's no evidence
and both parties have settled.
249
00:31:56,581 --> 00:31:59,667
- Who are we to--
- But that settlement seems fishy.
250
00:32:00,877 --> 00:32:03,838
She settled when her husband's mistress
caused the accident?
251
00:32:03,922 --> 00:32:07,842
Well, maybe
Cha Seeum is a good and decent person.
252
00:32:07,967 --> 00:32:10,219
"Good and decent"?
253
00:32:11,095 --> 00:32:12,555
That would be news to me.
254
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
- Here.
- Man, come on.
255
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
Besides,
256
00:32:17,560 --> 00:32:21,981
I'm sure there's a perpetrator.
It wasn't just some freak accident.
257
00:32:34,869 --> 00:32:37,580
My sweet baby.
258
00:32:38,998 --> 00:32:40,124
My goodness.
259
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
You look so haggard.
260
00:32:42,752 --> 00:32:45,088
Oh, honey.
261
00:32:45,505 --> 00:32:46,798
Mom.
262
00:32:47,799 --> 00:32:49,801
Bongju.
263
00:32:50,259 --> 00:32:51,386
Leave now.
264
00:32:51,511 --> 00:32:54,097
You have to lie low
until your dad's election is over.
265
00:32:54,764 --> 00:32:58,851
After that, I'll find a way
to send you abroad, okay?
266
00:33:00,395 --> 00:33:03,147
My poor baby.
267
00:33:21,249 --> 00:33:24,127
Remington's diseasedoesn't have a cure yet.
268
00:33:24,460 --> 00:33:27,922
The best we can do is prescribe medicationto delay the symptoms.
269
00:33:44,188 --> 00:33:46,315
She goes into work early and stays late.
270
00:33:46,441 --> 00:33:50,194
Immediately after a concert,
she starts thinking about the next one.
271
00:33:50,778 --> 00:33:53,156
And she usually eats quick meals
in her office.
272
00:33:54,532 --> 00:33:55,658
Hmm.
273
00:34:00,121 --> 00:34:01,247
Is that all?
274
00:34:01,330 --> 00:34:03,374
You don't need to tell me
what I already know.
275
00:34:03,458 --> 00:34:04,542
That's it.
276
00:34:05,043 --> 00:34:07,086
That's all I know.
277
00:34:08,880 --> 00:34:11,215
You're pretty useless for a spy.
278
00:34:11,799 --> 00:34:14,552
Oh, that's right. I'm a spy.
279
00:34:15,094 --> 00:34:16,929
I thought I was just another success story
280
00:34:17,013 --> 00:34:19,265
who used my cousin to get ahead.
281
00:34:19,557 --> 00:34:20,683
What the…
282
00:34:20,933 --> 00:34:24,062
It was obviously a mistake to hire you,
so why am I still paying you?
283
00:34:26,189 --> 00:34:27,482
You know what?
284
00:34:28,691 --> 00:34:30,026
Never mind.
285
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
What?
286
00:34:33,154 --> 00:34:35,031
I just want to pretend I don't know.
287
00:34:35,406 --> 00:34:37,283
After punching Seeum's husband
at the hospital,
288
00:34:37,492 --> 00:34:40,411
you ran a background check on her,
and now you commute together.
289
00:34:40,578 --> 00:34:41,788
It's all so strange.
290
00:34:42,455 --> 00:34:45,083
But I'm just going to play dumb.
291
00:34:45,875 --> 00:34:47,210
Besides,
292
00:34:47,418 --> 00:34:49,253
what would people think
293
00:34:50,088 --> 00:34:51,798
about you doing this at her workplace?
294
00:34:51,881 --> 00:34:54,926
I can't afford to worry about
such trivial matters.
295
00:34:55,093 --> 00:34:56,385
You got it?
296
00:35:04,352 --> 00:35:07,230
It's way too early
in the morning for this.
297
00:35:09,398 --> 00:35:10,775
Why aren't you signing off on it?
298
00:35:11,275 --> 00:35:12,944
I sent my project proposal ages ago.
299
00:35:13,444 --> 00:35:15,613
You did?
300
00:35:16,739 --> 00:35:18,491
Don't you come to work to hang out?
301
00:35:21,285 --> 00:35:23,621
Just sign off on it.
302
00:35:24,997 --> 00:35:27,542
Jeez... What are you up to?
303
00:35:29,877 --> 00:35:33,714
"Documentary on the lives
of Cha Seeum and Kim Phil,
304
00:35:33,840 --> 00:35:35,299
the married musical geniuses"?
305
00:35:35,842 --> 00:35:36,926
What is this?
306
00:35:37,176 --> 00:35:39,011
Sounds good, right?
307
00:35:41,931 --> 00:35:43,558
If Jeongjae knew, he'd freak out.
308
00:35:43,683 --> 00:35:45,059
That's why I'm doing it.
309
00:35:45,810 --> 00:35:48,271
You said she was Jeongjae's first love.
310
00:36:20,636 --> 00:36:21,971
You're already working on it?
311
00:36:24,140 --> 00:36:26,309
The Symphony No. 1 violin solo.
312
00:36:26,934 --> 00:36:28,811
Yes, it's a bit challenging.
313
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
It can't be easy.
314
00:36:30,354 --> 00:36:33,107
It took Brahms more than 20 years
to compose this piece.
315
00:36:33,858 --> 00:36:37,361
The fair thing about effort
is that it always shows.
316
00:36:37,486 --> 00:36:39,906
Hard work pays off in the end, right?
317
00:36:43,117 --> 00:36:46,495
It's important to capture
the lyrical mood in this movement.
318
00:36:47,121 --> 00:36:48,289
Shall we begin?
319
00:36:57,882 --> 00:37:00,760
Stay calm, you don't want to get
too overexcited when playing a solo.
320
00:37:00,885 --> 00:37:03,679
Imagine that you're having a conversation
with a woodwind instrument.
321
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Let's try again.
322
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Seeum.
323
00:37:11,354 --> 00:37:13,105
Mr. Jeon wants to see you.
324
00:37:20,112 --> 00:37:21,864
I sense a big hit.
325
00:37:22,406 --> 00:37:24,200
Thank you.
326
00:37:24,283 --> 00:37:26,661
This is great. What do you think?
327
00:37:28,746 --> 00:37:30,539
- It looks good.
- Doesn't it?
328
00:37:32,333 --> 00:37:33,709
Yes, come in.
329
00:37:36,504 --> 00:37:38,506
Hey, Seeum, come on in.
330
00:37:45,429 --> 00:37:46,430
Hello.
331
00:37:46,931 --> 00:37:49,684
I'm Go Yura, director of KVN.
332
00:37:49,767 --> 00:37:51,727
{\an8}KVN
GO YURA
333
00:37:51,811 --> 00:37:54,313
I see. I'm Cha Seeum.
334
00:37:59,652 --> 00:38:02,446
Your last concert was a huge success.
335
00:38:02,947 --> 00:38:05,574
That's why I've rushed here
to get you on board.
336
00:38:06,242 --> 00:38:08,911
Despite my appearance,
I'm quick on my feet.
337
00:38:12,456 --> 00:38:15,960
I'm planning a documentary about you two.
338
00:38:16,294 --> 00:38:18,838
The genius conductor
and the genius composer.
339
00:38:19,046 --> 00:38:20,464
The life of a musician couple.
340
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Doesn't it sound exciting?
341
00:38:22,633 --> 00:38:25,261
You don't have to overthink this.
342
00:38:25,386 --> 00:38:28,014
Just show us how your daily life is--
343
00:38:28,097 --> 00:38:29,181
I appreciate your interest,
344
00:38:29,598 --> 00:38:31,517
but I can't do a documentary
about my life.
345
00:38:32,101 --> 00:38:34,770
Unless it's a documentary about Hanphil.
346
00:38:35,271 --> 00:38:37,315
I'm sure Hanphil
347
00:38:37,481 --> 00:38:39,775
will naturally play a part in our story.
348
00:38:39,984 --> 00:38:42,528
I think it'd be great
if we could do this together.
349
00:38:44,905 --> 00:38:47,992
We've been getting a lot of requests
for joint interviews
350
00:38:48,117 --> 00:38:49,910
- and TV appearances--
- No.
351
00:38:50,619 --> 00:38:53,831
We're not doing any future interviews
or TV appearances together.
352
00:38:53,998 --> 00:38:55,791
- Honey.
- If you'll excuse me,
353
00:38:55,916 --> 00:38:56,917
I'm busy right now.
354
00:38:57,293 --> 00:39:00,546
Considering
I'm the director of KVN,
355
00:39:00,713 --> 00:39:02,715
don't you think it'll cause problems
356
00:39:02,840 --> 00:39:04,967
if you flat out refuse me like this?
357
00:39:08,471 --> 00:39:11,640
The abrupt presentation of your proposal
without any prior arrangement
358
00:39:11,724 --> 00:39:15,061
gave me the impression
that you're quite impatient.
359
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
I guess I was wrong.
360
00:39:17,605 --> 00:39:19,398
If you want an indirect rejection,
361
00:39:19,523 --> 00:39:22,610
my assistant will relay the message.
362
00:39:23,027 --> 00:39:26,197
- I'll be going now.
- Wait, Seeum, just…
363
00:39:27,656 --> 00:39:29,200
Wait…
364
00:39:32,203 --> 00:39:35,664
Ms. Go, Seeum's speech
may be a bit abrasive,
365
00:39:35,790 --> 00:39:36,916
but that's not who she is.
366
00:39:36,999 --> 00:39:38,751
You don't need to explain.
367
00:39:39,668 --> 00:39:41,128
I've heard enough.
368
00:39:41,879 --> 00:39:45,007
She might change her mind
if I talk to her.
369
00:39:46,342 --> 00:39:47,468
Is that possible?
370
00:39:47,885 --> 00:39:51,514
It's a great opportunity,
for both Hanphil and us.
371
00:40:07,113 --> 00:40:08,864
This should be good enough.
372
00:40:09,407 --> 00:40:10,408
This is great.
373
00:40:18,040 --> 00:40:20,042
What brings you here?
374
00:40:21,168 --> 00:40:22,211
I'm working.
375
00:40:27,133 --> 00:40:29,510
- What's with the sandwiches?
- You don't need to know.
376
00:40:30,553 --> 00:40:31,804
How sweet.
377
00:40:32,263 --> 00:40:35,307
- You brought her a sandwich.
- Why are you here?
378
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
I'm going to produce an amazing show.
379
00:40:40,855 --> 00:40:45,109
A documentary that shows a glimpse into
the daily lives of Cha Seeum and Kim Phil.
380
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
- You're doing what?
- Looking forward to it?
381
00:40:50,656 --> 00:40:53,534
- Leave her alone.
- I don't have to listen to you.
382
00:40:53,659 --> 00:40:56,036
It was a decision made
by Cha Seeum and her husband.
383
00:40:56,412 --> 00:40:57,455
Why would you stop them?
384
00:40:58,414 --> 00:40:59,748
Did Seeum say she'd do it?
385
00:41:00,124 --> 00:41:02,084
I just met with them, and they agreed.
386
00:41:07,798 --> 00:41:08,883
Honey,
387
00:41:09,341 --> 00:41:10,509
don't forget.
388
00:41:10,634 --> 00:41:12,136
Seeum is a married woman.
389
00:41:12,219 --> 00:41:15,181
Bringing her a sandwich
doesn't change that.
390
00:41:15,264 --> 00:41:19,185
In fact, if you keep this up,
people will think you're an adulterer.
391
00:41:21,395 --> 00:41:24,148
Would that make her an adulteress, then?
392
00:42:08,484 --> 00:42:10,611
DAD
393
00:42:16,075 --> 00:42:17,159
Hi, Dad.
394
00:42:21,956 --> 00:42:24,083
HANYANG HWARO
SPECIALIZING IN GRILLED BEEF
395
00:42:25,876 --> 00:42:27,586
Seeum, over here.
396
00:42:39,056 --> 00:42:41,308
No, don't worry about me.
397
00:42:41,392 --> 00:42:42,393
Give it to Seeum.
398
00:42:42,518 --> 00:42:44,395
Yes, of course.
399
00:42:54,154 --> 00:42:55,322
Mm.
400
00:42:55,948 --> 00:42:57,408
- It's delicious.
- I agree.
401
00:42:58,867 --> 00:43:00,578
The food's better because we're all here.
402
00:43:05,583 --> 00:43:07,001
Why aren't you eating?
403
00:43:08,419 --> 00:43:10,337
Hmm? Do you not feel well?
404
00:43:11,463 --> 00:43:13,632
Oh, no, I'm fine. I'll eat.
405
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
It's good.
406
00:43:22,516 --> 00:43:24,643
- Dig in, Dad.
- Sure.
407
00:43:39,700 --> 00:43:41,076
They do takeout.
408
00:43:41,160 --> 00:43:43,912
No, I ate way too much today.
409
00:43:44,038 --> 00:43:45,331
You two should take it.
410
00:43:45,414 --> 00:43:47,249
I got some for us too. Hope you enjoy.
411
00:43:47,333 --> 00:43:49,793
Thanks.
412
00:43:50,544 --> 00:43:51,629
I'll definitely enjoy it.
413
00:43:51,712 --> 00:43:54,173
Go on now.
414
00:43:54,298 --> 00:43:55,758
We'll wait until you get inside.
415
00:43:56,091 --> 00:43:59,178
My house is right there.
I'll watch you leave.
416
00:44:00,179 --> 00:44:02,556
- Okay, we're going to go.
- Go ahead.
417
00:44:02,640 --> 00:44:04,683
- Good night, Dad.
- You too.
418
00:44:05,851 --> 00:44:07,186
- We'll see you soon.
- All right.
419
00:44:13,484 --> 00:44:14,485
Bye.
420
00:44:35,381 --> 00:44:36,507
Stop the car.
421
00:44:37,966 --> 00:44:39,718
- Honey.
- I told you to stop.
422
00:44:56,985 --> 00:44:58,320
- Seeum!
- Let go.
423
00:44:59,655 --> 00:45:02,616
- Have you lost your mind?
- It's unfair, I know.
424
00:45:02,783 --> 00:45:05,327
But I was willing to do it
if it meant I could hold on to you.
425
00:45:05,452 --> 00:45:07,079
Just file the divorce papers.
426
00:45:08,580 --> 00:45:09,623
No.
427
00:45:11,500 --> 00:45:12,835
I don't want a divorce.
428
00:45:16,714 --> 00:45:18,465
I'm sure you'll change your mind.
429
00:45:20,175 --> 00:45:21,260
You see,
430
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
I know…
431
00:45:29,351 --> 00:45:30,436
...about the Remington's.
432
00:45:36,442 --> 00:45:39,027
I've known since last year.
433
00:45:43,449 --> 00:45:46,452
The fish might be shy.
434
00:45:47,453 --> 00:45:48,746
Maybe.
435
00:45:49,246 --> 00:45:52,458
There's not a single fish biting today.
436
00:45:56,503 --> 00:45:59,256
CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER
437
00:46:01,550 --> 00:46:02,551
Hello?
438
00:46:19,985 --> 00:46:23,155
Is everything okay with Junghwa?
439
00:46:25,073 --> 00:46:26,283
Yes.
440
00:46:28,243 --> 00:46:30,913
She sometimes throws fits
looking for Seeum.
441
00:46:32,080 --> 00:46:33,874
She was a little worse today.
442
00:46:36,877 --> 00:46:40,339
I never wanted you to see her like this.
443
00:46:44,009 --> 00:46:45,010
If Seeum finds out…
444
00:46:46,804 --> 00:46:48,263
I won't say anything.
445
00:46:48,722 --> 00:46:51,934
I don't want to worry her either.
446
00:46:56,021 --> 00:46:57,064
Thanks.
447
00:47:00,526 --> 00:47:02,444
I have no intention of separating.
448
00:47:03,445 --> 00:47:06,031
I didn't want to when I found out,
and I don't now.
449
00:47:07,825 --> 00:47:10,202
I understand why you couldn't tell me.
450
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
And I totally get
why you didn't want kids.
451
00:47:14,039 --> 00:47:15,332
So this time,
452
00:47:16,625 --> 00:47:18,377
I'm asking you to understand me.
453
00:47:26,093 --> 00:47:27,219
You…
454
00:47:30,597 --> 00:47:31,640
want…
455
00:47:32,474 --> 00:47:34,059
to keep conducting, don't you?
456
00:47:41,441 --> 00:47:43,652
All this time, I kept your secret…
457
00:47:46,738 --> 00:47:48,949
because I'm your husband.
458
00:48:44,630 --> 00:48:45,756
Is this a new piece?
459
00:48:49,551 --> 00:48:51,553
I hope you'll premiere
460
00:48:51,637 --> 00:48:53,180
all my future pieces.
461
00:48:53,889 --> 00:48:55,057
For the rest of our lives.
462
00:48:57,809 --> 00:48:59,311
Let's get married.
463
00:49:03,565 --> 00:49:04,608
You want…
464
00:49:05,817 --> 00:49:07,319
to keep conducting, don't you?
465
00:49:08,362 --> 00:49:10,322
All this time, I kept your secret…
466
00:49:12,407 --> 00:49:14,409
...because I'm your husband.
467
00:49:51,405 --> 00:49:53,407
RMRFK305
468
00:49:53,532 --> 00:49:55,575
has completed
phase 1 clinical trials this year,
469
00:49:55,659 --> 00:49:58,078
and we're now
conducting research with Soohan Hospital.
470
00:49:58,662 --> 00:50:00,998
Besides treating obesity...
471
00:50:01,123 --> 00:50:03,375
...it stabilizes the nerves
and reduces stress...
472
00:50:03,458 --> 00:50:04,543
But,
473
00:50:04,710 --> 00:50:07,129
if you keep doing this kind of thingat her workplace,
474
00:50:07,546 --> 00:50:09,506
you could put her in a predicament.
475
00:50:09,673 --> 00:50:12,676
Would that make her an adulteress, then?
476
00:50:12,968 --> 00:50:15,929
The product is formulated
to ensure clean charging.
477
00:50:16,805 --> 00:50:18,473
This concludes my presentation.
478
00:50:18,890 --> 00:50:21,852
Feel free to ask any questions.
479
00:50:27,065 --> 00:50:28,942
It's over, Mr. Yoo.
480
00:50:29,651 --> 00:50:30,694
What?
481
00:51:08,648 --> 00:51:09,649
What brings you here?
482
00:51:12,194 --> 00:51:14,279
How did you know he was having an affair?
483
00:51:17,157 --> 00:51:18,241
What?
484
00:51:22,537 --> 00:51:23,830
You have evidence, right?
485
00:51:32,589 --> 00:51:34,049
HANSUK UNIVERSITY OF THE ARTS
486
00:51:39,805 --> 00:51:41,807
Let's wrap this up with your resignation.
487
00:51:43,308 --> 00:51:45,268
- Sir--
- Don't make a fuss.
488
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
If things get out of hand,
our school could suffer.
489
00:51:48,230 --> 00:51:49,606
Shame on you.
490
00:52:21,972 --> 00:52:22,973
Hello?
491
00:52:23,056 --> 00:52:24,558
Did you get the pictures?
492
00:52:26,017 --> 00:52:27,102
Was it you?
493
00:52:27,394 --> 00:52:29,062
It all started with you.
494
00:52:30,605 --> 00:52:32,482
Your threat hinges on a possibility.
495
00:52:32,732 --> 00:52:34,317
I don't have the disease yet.
496
00:52:34,609 --> 00:52:36,361
- Seeum.
- We're getting divorced.
497
00:52:37,237 --> 00:52:39,447
If we can't reach an agreement,we'll go to court.
498
00:52:39,906 --> 00:52:41,700
You have nothing to gain from this.
499
00:52:41,825 --> 00:52:44,619
Is this really necessary?
500
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
You shouldn't have crossed the line
501
00:52:47,622 --> 00:52:49,541
if you really wanted my forgiveness.
502
00:52:52,794 --> 00:52:53,920
Those pictures…
503
00:52:54,629 --> 00:52:58,383
were only sent to the president's office.
Next time, it'll be a TV station.
504
00:52:59,634 --> 00:53:02,053
Stop, or you'll lose everything.
505
00:53:29,664 --> 00:53:32,709
Today is our first look
at Symphony No. 1 by Brahms.
506
00:53:32,834 --> 00:53:37,422
It took Brahms many years
to complete this symphony.
507
00:53:37,589 --> 00:53:40,133
It was only released
after a lot of thought was given to it.
508
00:53:40,258 --> 00:53:42,219
Consequently, it is rich,
509
00:53:42,302 --> 00:53:45,305
intricate and structurally dense.
510
00:53:45,764 --> 00:53:48,350
For the concert, I would like to add
511
00:53:48,475 --> 00:53:51,353
more dramatic elements
to this already dramatic piece.
512
00:53:52,062 --> 00:53:53,647
Let's begin.
513
00:54:11,456 --> 00:54:12,499
Yoseop!
514
00:54:13,208 --> 00:54:14,542
The steps of a giant!
515
00:54:16,795 --> 00:54:18,338
Good. Tempo!
516
00:54:25,637 --> 00:54:26,805
With more intensity!
517
00:54:46,408 --> 00:54:48,201
You have a 50% chance of inheriting it.
518
00:54:48,285 --> 00:54:49,327
That's a pretty high risk.
519
00:54:53,540 --> 00:54:55,458
As your memory fades,you start seeing things.
520
00:54:55,583 --> 00:54:56,584
You're a monster!
521
00:54:56,876 --> 00:54:58,962
You can't control your own body.
522
00:55:11,641 --> 00:55:12,684
Seeum.
523
00:55:38,126 --> 00:55:39,753
Seeum, are you okay?
524
00:56:42,565 --> 00:56:44,776
It doesn't look
like there's a fire.
525
00:56:44,943 --> 00:56:47,487
Why did it go off, then?
526
00:56:47,570 --> 00:56:50,073
There's been so much chaos,
and now this!
527
00:56:50,198 --> 00:56:53,284
Just look at all this water!
It's as if a water cannon went off!
528
00:56:54,661 --> 00:56:56,538
- Are you okay?
- I can't believe this.
529
00:57:17,308 --> 00:57:18,643
- Inhan.
- Yes?
530
00:57:18,768 --> 00:57:21,020
- Please call the instrument technician.
- Okay.
531
00:57:21,146 --> 00:57:22,564
Check your instruments,
532
00:57:22,647 --> 00:57:25,650
and give the damaged ones
to the technician first.
533
00:57:25,775 --> 00:57:28,445
- Seeum, are you okay?
- Of course.
534
00:57:28,653 --> 00:57:31,114
Luna, hurry and check
on the string instruments.
535
00:57:31,406 --> 00:57:33,825
- Okay.
- What-- What happened here?
536
00:57:34,451 --> 00:57:36,578
Mr. Jeon, please turn off the sprinklers.
537
00:57:36,661 --> 00:57:38,496
Yes, of course.
538
00:57:38,621 --> 00:57:40,081
Please get them some dry towels.
539
00:57:40,165 --> 00:57:41,291
Okay.
540
00:57:42,625 --> 00:57:43,877
Mr. Park, are you okay?
541
00:57:44,002 --> 00:57:46,463
I'm fine.
It's the instruments I'm worried about.
542
00:57:46,546 --> 00:57:48,423
Yoseop, is the timpani okay?
543
00:57:48,590 --> 00:57:51,009
I'm not sure. It looks pretty bad though.
544
00:57:51,759 --> 00:57:53,553
Seeum?
545
00:58:25,043 --> 00:58:26,044
Seeum?
546
00:58:35,136 --> 00:58:36,179
Seeum.
547
00:59:13,883 --> 00:59:16,761
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
548
00:59:16,928 --> 00:59:17,971
{\an8}You saw for yourself.
549
00:59:18,054 --> 00:59:20,056
{\an8}I'm not merelymaking empty verbal threats.
550
00:59:20,139 --> 00:59:22,392
{\an8}She doesn't have much time left.
551
00:59:22,475 --> 00:59:24,894
{\an8} It's coming for you.
552
00:59:25,103 --> 00:59:27,522
{\an8}Tell me what you want to do
to that bastard.
553
00:59:27,647 --> 00:59:30,400
{\an8}From now on, I plan to stand in the way
554
00:59:30,483 --> 00:59:32,277
{\an8}of everything this man does.
555
00:59:32,360 --> 00:59:33,820
{\an8}Seeum, I can't leave you.
556
00:59:34,112 --> 00:59:36,114
{\an8}She might be hiding it from us.
557
00:59:36,281 --> 00:59:38,366
{\an8}I will voluntarily step down.
558
00:59:38,449 --> 00:59:40,368
{\an8}She didn't looklike she was all there.
559
00:59:40,702 --> 00:59:42,036
{\an8}You must have a death wish.
560
00:59:42,120 --> 00:59:43,538
{\an8} Now, get out of here
561
00:59:43,621 --> 00:59:45,290
{\an8}and out of my life.
562
00:59:48,793 --> 00:59:50,795
Translated by Park Soyoung
39136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.