All language subtitles for Madly.1970.FR+IT.TVRip.360p.AAC.[1337x].NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,446 --> 00:00:32,326 The Love Mates Madly, il piacere dell'uomo 2 00:00:32,350 --> 00:00:36,350 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs 3 00:07:03,270 --> 00:07:05,338 Onze poten zijn gemaakt van potafos, gemaakt... 4 00:07:05,362 --> 00:07:07,430 in Moskou in het midden van de 18de eeuw. 5 00:07:07,790 --> 00:07:10,566 De panelen maken oorspronkelijk deel uit van de inrichting... 6 00:07:10,590 --> 00:07:13,366 van de Jardin d'hiver in het kasteel van Saint-Gracien. 7 00:07:13,630 --> 00:07:16,450 Elk paneel vertegenwoordigt een ander tijdstip van de dag. 8 00:07:16,630 --> 00:07:20,450 Hier is er bijvoorbeeld de dageraad. Aan de andere kant is er schemering. 9 00:07:20,990 --> 00:07:24,890 In het midden is er de dag en de nacht. Wat kan ik nog meer zeggen? 10 00:07:24,940 --> 00:07:26,650 Niets, zeg niets. 11 00:07:27,350 --> 00:07:28,490 Hoeveel? - Hoeveel? 12 00:07:31,090 --> 00:07:34,830 500 frank. - Waarom 500? 13 00:07:35,270 --> 00:07:37,610 Waarom 500? - Waarom niet 500? 14 00:07:37,990 --> 00:07:39,150 Waarom niet 500? 15 00:07:46,220 --> 00:07:47,680 Bedankt. 16 00:08:38,470 --> 00:08:41,326 Je doet me pijn... 17 00:08:51,150 --> 00:08:52,720 We hebben goed geld verdiend. 18 00:08:55,160 --> 00:08:57,370 We zouden hem toch niet zo laten gaan? 19 00:08:59,540 --> 00:09:01,430 We zijn jong en mooi. 20 00:09:04,400 --> 00:09:07,850 Mijnheer? Mevrouw? Ik zoek jullie overal... 21 00:09:09,760 --> 00:09:13,040 Jullie lijken echt op twee duiven. - We proberen dat. 22 00:09:17,820 --> 00:09:21,646 Ik ga nu naar huis. Als jullie mij nodig hebben laat het maar weten. 23 00:09:24,000 --> 00:09:27,286 En onthoud, morgen is het zaterdag, er zal veel volk zijn. 24 00:10:52,190 --> 00:10:54,806 Te veel valse fauteuils, van Maria Antoinette. 25 00:10:54,830 --> 00:10:55,860 Goedemorgen, mevrouw. 26 00:10:56,050 --> 00:10:59,646 Jij bent degene die Sarsbury deze winter heeft verkocht. Dus ik ben geïnteresseerd. 27 00:10:59,770 --> 00:11:01,660 De eieren worden koud. 28 00:11:02,050 --> 00:11:07,120 Een vergulde fauteuil. Een zijden bekleding, ja. Met struisvogelstelen. 29 00:11:08,070 --> 00:11:09,480 Ja, ja, die. 30 00:11:10,210 --> 00:11:13,200 Ja, ik kom op 30.000. 31 00:11:13,630 --> 00:11:14,840 Houd mij op de hoogte. 32 00:11:15,890 --> 00:11:18,166 Bedankt, tot later. - Alstublieft. 33 00:11:18,190 --> 00:11:21,490 Lucienne, je moet je klep houden als ik bel. Duidelijk? 34 00:11:21,750 --> 00:11:22,840 Goed, meneer. 35 00:11:28,246 --> 00:11:30,686 Het is begonnen. 36 00:11:31,000 --> 00:11:32,450 Het zijn twee autobussen. 37 00:11:37,030 --> 00:11:39,800 Wat een puinhoop. - Het is zaterdag, mevrouw. 38 00:11:56,490 --> 00:12:00,406 Ze hebben de advertentie van uw galerij gezien en willen deze bezoeken. 39 00:12:02,410 --> 00:12:04,486 Deze kant op, alstublieft. 40 00:12:11,650 --> 00:12:14,406 Dames en heren, u kunt zich omdraaien. 41 00:12:14,550 --> 00:12:18,742 Houd wel rekening met de hoge waarde van de belichte objecten. 42 00:12:18,766 --> 00:12:24,206 Ik vraag ook om niet te roken. Je kunt alle foto's maken die je wilt. 43 00:12:31,330 --> 00:12:33,520 Daar, doe hem weg. 44 00:12:33,750 --> 00:12:35,475 Ik ontmoette een zeer goede architect in... 45 00:12:35,499 --> 00:12:37,284 Londen die gespecialiseerd is in wederopbouw. 46 00:12:37,308 --> 00:12:41,046 Je hebt echte kunstwerken. Doe je ze ook weg? 47 00:12:42,066 --> 00:12:45,400 De mooiste stukken maken deel uit van onze collectie. 48 00:12:47,226 --> 00:12:50,826 En verkoop je het paard niet? - Ik verkoop mijn paard niet. 49 00:12:51,426 --> 00:12:52,686 Dat is spijtig. 50 00:12:53,570 --> 00:12:55,906 Tenzij je mij meeneemt. - Echt? 51 00:12:55,930 --> 00:12:56,930 Echt. 52 00:13:01,886 --> 00:13:04,206 Kom met mij mee. Ik weet waar je in geïnteresseerd bent. 53 00:13:40,106 --> 00:13:44,726 Ik bezit zelf precolumbiaanse beeldjes. Zeer authentiek. 54 00:13:44,750 --> 00:13:46,486 Kom geef dat maar aan mij. 55 00:13:47,866 --> 00:13:51,806 Dus je bent geïnteresseerd in een zetel? Je moet je tot hem wenden. 56 00:13:52,946 --> 00:13:55,566 Goedendag. - De gravures zijn daar. 57 00:14:06,906 --> 00:14:09,486 Wil je echt een zetel? - Nee. 58 00:14:19,560 --> 00:14:24,610 Is je vriend goed opgeleid? - Ja. En hij ook. 59 00:14:24,860 --> 00:14:27,526 Hoe heet hij? - Socrates. 60 00:14:31,860 --> 00:14:35,686 Julien? Zelfs deze mijnheer zou graag een zetel hebben. 61 00:14:36,260 --> 00:14:37,410 Kom je mee? 62 00:14:38,936 --> 00:14:40,163 Ja? 63 00:14:40,187 --> 00:14:43,280 De dame vertelde me dat je een prachtige zetel hebt. Ik ben geïnteresseerd. 64 00:14:44,220 --> 00:14:47,266 Ja, welk tijdperk? 65 00:14:47,316 --> 00:14:50,640 Einde van de 18de eeuw willen. - Ach, eind 18de eeuw. Goed. 66 00:15:20,230 --> 00:15:22,240 Je hebt me voor schut gezet met dat meisje. 67 00:15:24,800 --> 00:15:27,006 Ik weet hoe ik het moet aanpakken. 68 00:15:29,010 --> 00:15:30,520 Beter dan wie dan ook. 69 00:15:32,000 --> 00:15:33,486 Zelfs beter dan ik. 70 00:15:34,880 --> 00:15:37,580 Omdat ik je ken. Beter dan jezelf. 71 00:15:38,520 --> 00:15:41,530 Wat kreeg je plots? - Ik deed het met opzet. 72 00:15:41,880 --> 00:15:46,166 Je moet niet zo doen tegen mij. Je moet je schuldig voelen. 73 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 Ah. 74 00:15:53,850 --> 00:15:55,670 Genoeg, Julien. Je doet me pijn. 75 00:15:57,426 --> 00:15:58,686 Nee. 76 00:16:04,420 --> 00:16:05,710 Met opzet, hè? 77 00:16:09,660 --> 00:16:11,890 Met opzet, hè? 78 00:16:22,166 --> 00:16:24,526 Nee. 79 00:16:33,740 --> 00:16:34,740 Goed. 80 00:16:36,186 --> 00:16:37,446 Schatje... 81 00:16:40,980 --> 00:16:44,950 Ik wil niet dat je wordt zoals die anderen. Ik wil niet dat je verandert. 82 00:16:47,480 --> 00:16:49,530 Zweer me dat je altijd zo jong zult blijven. 83 00:16:52,840 --> 00:16:55,422 Zweer me dat je zult blijven schitteren. 84 00:16:55,446 --> 00:16:56,446 Ik zweer het. 85 00:16:58,900 --> 00:17:01,440 Waar ga je heen? - In mijn auto. 86 00:17:06,680 --> 00:17:07,829 Julien! 87 00:17:09,540 --> 00:17:10,550 Idioot! 88 00:18:02,190 --> 00:18:03,460 Idiote! 89 00:18:27,736 --> 00:18:29,290 Gaat het? 90 00:18:30,740 --> 00:18:33,170 Wat is er gebeurd? - Ik heb een ongeluk gehad. 91 00:18:33,280 --> 00:18:36,310 Een ongeluk? Dat zie ik, ja. 92 00:18:37,880 --> 00:18:40,396 Moet ik je naar een garage brengen? - Nee, dank je. 93 00:18:40,420 --> 00:18:43,580 Kom op. Alsjeblieft. 94 00:20:40,290 --> 00:20:41,290 Kom op, schiet op. 95 00:20:51,376 --> 00:20:52,376 Neen. 96 00:20:55,550 --> 00:20:56,566 Kom je? 97 00:20:59,776 --> 00:21:01,606 Wat zegt ze? - Dat je niet van vrouwen houdt. 98 00:21:01,630 --> 00:21:03,926 Ik ook niet. - Dat heeft ze net gezegd. 99 00:21:13,120 --> 00:21:14,346 Waarom? 100 00:21:14,370 --> 00:21:17,400 Ik begrijp het niet, maar het is gewoon geweldig. 101 00:21:17,670 --> 00:21:19,910 Hoe geweldig? - Briljant. 102 00:21:20,330 --> 00:21:23,706 Ze wil dat je gek wordt. - Dan moet ik je laten. 103 00:21:23,730 --> 00:21:25,806 Nee, nee. - Stoute jongen. 104 00:21:33,130 --> 00:21:35,786 Je zult zien hoe goed ik ben. Nog een keer. 105 00:21:35,810 --> 00:21:38,786 Nee, laat mij met rust! Houd op! 106 00:21:46,570 --> 00:21:49,460 En zij? - Ze is schattig. 107 00:21:50,090 --> 00:21:53,746 Ik heb haar ons adres gegeven. - Denk je dat ze komt? 108 00:21:53,770 --> 00:21:55,000 Waarom niet? 109 00:22:11,320 --> 00:22:14,306 Daar ben je. Luister, kun je bij mij thuis langskomen? 110 00:22:14,330 --> 00:22:16,280 Ik moest mijn chauffeur wegsturen. 111 00:22:16,490 --> 00:22:19,366 Ze heeft geen chauffeur. Ze nodigt je uit om iets van haar te drinken. 112 00:22:19,390 --> 00:22:21,426 Laten we gaan. - Oh, je bent zo aardig. 113 00:22:21,450 --> 00:22:23,206 Maar jij moet ook mee komen. - Natuurlijk. 114 00:22:26,270 --> 00:22:28,486 Dank u, mevrouw. 115 00:22:41,360 --> 00:22:44,676 Je ziet er niet erg gelukkig uit. Waarom? 116 00:22:44,700 --> 00:22:48,550 Ze is een belangrijke vrouw. Ze heeft veel klasse, nietwaar? 117 00:22:57,460 --> 00:23:00,566 Je moet niet maar mij zien, ik heb boekjes gevonden. 118 00:23:04,880 --> 00:23:12,796 Wat heb jij grote spieren. Het is geweldig hier bij jou. 119 00:23:12,820 --> 00:23:16,610 Waarom gaan we niet samen in bad? - Ik kan niets beters bedenken. 120 00:23:17,060 --> 00:23:21,236 Kom op, laten we gaan. Welke parfum wil je dat ik gebruik? 121 00:23:22,260 --> 00:23:26,982 Is de badkamer daar, mijn liefste? We zullen als waterlelies zijn. 122 00:23:27,006 --> 00:23:29,762 En ik zal Zanunzio voor je reciteren. O, de badkamer. 123 00:23:29,786 --> 00:23:30,856 Ik ga een bad nemen. 124 00:23:30,880 --> 00:23:33,730 Het is de mooiste tijd ter wereld. 125 00:24:00,330 --> 00:24:05,100 Taxi, ragazza, presto. Jij, taxi. 126 00:24:05,910 --> 00:24:11,140 Ik? Ik heb geen taxi nodig. Wij zijn niet zoals de anderen. 127 00:24:11,540 --> 00:24:14,120 Ik wacht hier zodat Julien en jij de liefde kunnen bedrijven. 128 00:24:14,470 --> 00:24:18,900 Jij blij, ik blij, hij blij. Je begrijpt het niet. 129 00:24:20,070 --> 00:24:21,680 Maar het maakt mij niet uit. 130 00:24:39,920 --> 00:24:41,330 Waarmee ben je bezig, Julien? 131 00:25:04,890 --> 00:25:09,966 Ik kan de geur van de olie al op de takken voelen. 132 00:25:10,056 --> 00:25:14,966 Ik voel de wind door mijn haren. 133 00:25:15,310 --> 00:25:20,860 Ik voel hoe de hemel de controle over mij overneemt en mijn handen afdrogen. 134 00:25:27,796 --> 00:25:31,000 O, het water. Ik vergat bijna ons water. 135 00:25:31,430 --> 00:25:34,600 Hoe mooi. Ik vergat bijna alles. 136 00:25:35,150 --> 00:25:40,782 Kom, schat. Ik ben gewoon je kleine slaaf, jij bent de meester. 137 00:25:40,806 --> 00:25:42,946 Kom op. 138 00:25:48,466 --> 00:25:50,446 Heb je mijn moeder gezien? 139 00:25:51,030 --> 00:25:53,102 En de zigeuner? Waar is de zigeuner? 140 00:25:53,126 --> 00:25:57,220 Wacht nou eventjes... - Waar is mijn moeder? 141 00:25:57,370 --> 00:26:00,210 Alsjeblieft. - Mijn moeder. 142 00:26:00,660 --> 00:26:02,286 Ik ga haar halen. 143 00:26:05,410 --> 00:26:07,830 Wacht hier even. Ik ben zo terug. 144 00:26:11,430 --> 00:26:13,400 Er is een meisje die haar moeder wil. 145 00:27:48,370 --> 00:27:49,820 Twee zwarte koffies. 146 00:27:58,996 --> 00:28:01,606 Kom op. Schiet op. 147 00:28:02,786 --> 00:28:04,530 Mijn overhemd. - Kom op. 148 00:28:04,690 --> 00:28:05,860 Schiet op, kom op. 149 00:28:16,586 --> 00:28:18,446 Hier, trek dat aan. 150 00:28:25,456 --> 00:28:28,046 Waar is je voet? 151 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 Goed zo. 152 00:28:37,026 --> 00:28:38,246 Wacht daar op mij. 153 00:29:07,270 --> 00:29:08,982 Waar ga je heen? - Naar het platteland. 154 00:29:09,006 --> 00:29:10,270 Stap in. 155 00:29:35,226 --> 00:29:38,336 Ben je hier op vakantie? - Ik ben altijd op vakantie. 156 00:29:40,706 --> 00:29:41,896 Dan ben je rijk. 157 00:29:42,266 --> 00:29:44,816 Nee, maar ik woon samen met een man die genoeg verdient. 158 00:29:47,346 --> 00:29:49,886 Is hij trouw? - Helemaal. 159 00:29:50,746 --> 00:29:53,856 Dus hij houdt van je. - Dat gaat je niet aan. 160 00:29:58,176 --> 00:30:01,222 En jij? Ben je getrouwd? - Ja. 161 00:30:01,712 --> 00:30:03,282 Is ze mooi? 162 00:30:04,512 --> 00:30:06,322 Niet slecht. 163 00:30:08,822 --> 00:30:12,152 Is uw vrouw trouw? - Ik denk het wel. 164 00:30:12,722 --> 00:30:16,652 Weet je het niet zeker? - Toch wel. 165 00:30:17,922 --> 00:30:18,922 Waarom? 166 00:30:21,051 --> 00:30:26,342 Omdat zij mijn vaste aanspreekpunt is. De rest draait om haar. 167 00:30:53,736 --> 00:30:57,872 Heb je die verlaten auto gezien? - Ja, het is de mijne. 168 00:30:57,912 --> 00:30:59,292 En wat doet dat daar? 169 00:30:59,822 --> 00:31:01,312 Ik heb dat aan een gek geleend. 170 00:31:04,602 --> 00:31:06,446 Wil je mij voorstellen aan je vrouw? 171 00:31:06,686 --> 00:31:11,326 Natuurlijk, zodra we er zijn. - Wat als ik haar niet leuk vind? 172 00:31:12,072 --> 00:31:15,012 Vind je mij leuk? - Ja. 173 00:31:16,152 --> 00:31:17,662 Dan zal je haar ook leuk vinden. 174 00:31:59,726 --> 00:32:01,046 Nu al? 175 00:32:15,502 --> 00:32:17,512 Mijn vrouw Agathe. 176 00:32:19,952 --> 00:32:22,762 Goedemorgen. - Ik heet Madly. 177 00:32:32,152 --> 00:32:34,502 Ben je Amerikaans? - Uit New York. 178 00:32:36,632 --> 00:32:38,446 Ga toch zitten. 179 00:32:40,222 --> 00:32:42,912 Koffie of thee? - Koffie, alstublieft. 180 00:32:44,832 --> 00:32:47,322 Met wat ben je gekomen? - Met de taxi. 181 00:32:48,572 --> 00:32:50,942 Melk? - Nee, dank je. 182 00:32:52,112 --> 00:32:55,342 Julien komt snel terug. Ben je hier op vakantie? 183 00:32:56,026 --> 00:32:58,302 Niet echt. Ik maak modefoto's. 184 00:32:59,092 --> 00:33:02,142 Maak je veel foto's? - Ja, best veel. 185 00:33:04,882 --> 00:33:07,022 Sinaasappelsap? - Nee. 186 00:33:09,006 --> 00:33:10,366 Ik neem nog even suiker. 187 00:33:21,752 --> 00:33:23,642 Julien komt met de croissants. 188 00:33:26,376 --> 00:33:28,202 Ben je klaar? - Ja. 189 00:33:30,222 --> 00:33:31,222 Laten we eraan beginnen. 190 00:33:56,146 --> 00:33:59,162 Heb je ooit een pistool gericht op een kunstwerk gezien? 191 00:34:02,252 --> 00:34:05,042 Waarom doe je dit? - Ik schaats... 192 00:34:05,432 --> 00:34:07,102 Verkoop je het dan duurder? 193 00:34:07,126 --> 00:34:09,766 Ik verkoop heel uitzonderlijk mijn kunstwerken. 194 00:34:36,712 --> 00:34:38,012 Houd ze van aardrijkskunde? 195 00:34:39,666 --> 00:34:41,202 Alleen pagina 29. 196 00:34:53,966 --> 00:34:56,622 Slaap ze hier vaak? - Ze slaapt overal. 197 00:34:57,452 --> 00:34:59,326 En nergens... 198 00:35:39,946 --> 00:35:41,402 Het lijkt op een schilderij. 199 00:35:46,992 --> 00:35:48,542 Het is enkele eeuwen oud. 200 00:35:50,786 --> 00:35:53,046 Aan wie wil je het verkopen? 201 00:35:53,732 --> 00:35:56,562 Niemand. Ik vind het te mooi. 202 00:36:19,782 --> 00:36:22,006 Madly, blijf je vannacht bij ons? 203 00:36:22,302 --> 00:36:23,652 Natuurlijk. 204 00:36:34,086 --> 00:36:35,166 Hier is het. 205 00:36:35,592 --> 00:36:37,932 Vind je het leuk? - Ja. 206 00:36:58,742 --> 00:37:00,366 Ik laat je. 207 00:39:40,286 --> 00:39:43,002 Ik heb honger. - Eet dan. 208 00:39:43,152 --> 00:39:45,326 Ik kan niet eten zonder jou. 209 00:39:48,946 --> 00:39:50,446 Kom op. 210 00:40:40,092 --> 00:40:43,742 Wanneer vertrekt Madly? - Wanneer zij er zin in heeft. 211 00:40:44,592 --> 00:40:47,588 Na één nacht heb je alle anderen de deur gewezen. 212 00:40:47,612 --> 00:40:49,482 De anderen waren Madly niet. 213 00:40:52,792 --> 00:40:54,486 En wat ben ik? 214 00:40:56,092 --> 00:40:57,326 Jij? 215 00:41:00,186 --> 00:41:02,126 Je hebt zeep op je neus. 216 00:41:05,086 --> 00:41:08,806 Ik eet graag camembert op mijn boterham. Proef dit eens. 217 00:41:08,830 --> 00:41:09,830 Hier, neem aan. 218 00:41:11,072 --> 00:41:14,206 Oh, bedankt. - Het is heet. 219 00:41:17,832 --> 00:41:19,966 Het is echt lekker. 220 00:41:20,626 --> 00:41:23,566 Wil je nog wat camembert? - Wil jij wat camembert, Julien? 221 00:41:24,072 --> 00:41:25,182 Help me liever. 222 00:41:28,492 --> 00:41:31,526 Hij is nooit moe. - Alleen als hij druk bezig is. 223 00:41:39,226 --> 00:41:40,526 Vrouwen, help die man eens. 224 00:41:42,506 --> 00:41:44,806 Je moet weten hoe je je een kruis moet dragen met twee. 225 00:41:44,830 --> 00:41:46,326 Komaan. 226 00:41:48,266 --> 00:41:50,966 Wat ben je aan het doen? - Aan het draaien. 227 00:41:52,656 --> 00:41:54,126 Trek toch niet zo... 228 00:41:54,252 --> 00:41:55,886 Ik laat het bijna vallen. 229 00:41:56,372 --> 00:41:58,102 Laten we een verandering doorvoeren. 230 00:42:00,746 --> 00:42:02,246 Neem jij deze kant? 231 00:42:06,052 --> 00:42:08,166 Kom op, laten we gaan. 232 00:42:09,562 --> 00:42:14,326 Je kunt mij niet voor de gek houden zoals je broer Mike deed met mijn voorganger. 233 00:42:15,572 --> 00:42:17,922 Je komt hier nooit levend weg. 234 00:42:19,712 --> 00:42:23,162 Denk aan je dochter Jane. Ik geef je een kans. 235 00:42:23,772 --> 00:42:24,922 Kom dan maar naar buiten. 236 00:42:28,592 --> 00:42:30,342 Ik weet dat je er bent. 237 00:42:33,952 --> 00:42:35,652 Gooi het pistool weg en kom naar buiten. 238 00:42:37,896 --> 00:42:40,662 Je handen omhoog en je wapen weg, anders schiet ik. 239 00:42:43,182 --> 00:42:45,272 Dwing me niet om je te vermoorden. 240 00:42:45,682 --> 00:42:47,712 Deze keer zal ik niet aarzelen. 241 00:42:48,252 --> 00:42:52,068 Wat een idioot. - Dood de sheriff. 242 00:42:52,092 --> 00:42:53,452 Je bent bang, hé? 243 00:42:54,822 --> 00:42:56,623 Hij zal eerder schieten dan jij. - Nee. 244 00:42:56,647 --> 00:42:57,766 Ja. 245 00:42:59,242 --> 00:43:00,446 Kom op, Arkansas. 246 00:43:00,470 --> 00:43:02,182 Anders schiet ik een kogel tussen je ogen. 247 00:43:02,206 --> 00:43:03,566 Kom op. 248 00:43:36,090 --> 00:43:39,476 WEGENS INVENTARIS GESLOTEN. 249 00:43:40,946 --> 00:43:42,086 Kijk. 250 00:43:57,702 --> 00:44:00,926 Het is prachtig. - Ja, dat is zo. 251 00:44:09,432 --> 00:44:11,886 Je ziet er goed uit. - Bedankt. 252 00:44:16,682 --> 00:44:18,766 O nee. - Jawel. 253 00:44:19,842 --> 00:44:21,592 Ik ben een arm meisje. 254 00:44:22,832 --> 00:44:24,002 Maar... 255 00:44:25,192 --> 00:44:26,822 Welke is de echte? 256 00:44:28,232 --> 00:44:29,282 De deze. 257 00:44:29,862 --> 00:44:31,882 Ja, ik zal het nooit herkennen. 258 00:44:33,196 --> 00:44:34,362 Goed. 259 00:44:35,452 --> 00:44:37,246 Nu zal je dat wel kunnen. 260 00:44:38,052 --> 00:44:42,966 "E" zoals echt. - Je bent erg aardig. 261 00:44:42,990 --> 00:44:44,406 Het is graag gedaan. 262 00:44:45,246 --> 00:44:47,222 Mag ik zeggen dat ze allebei echt zijn? 263 00:44:47,246 --> 00:44:48,846 Natuurlijk. 264 00:44:55,622 --> 00:44:57,898 Er is een dame die met je wil praten. 265 00:44:57,922 --> 00:44:59,658 Waar is ze? - Daar. 266 00:44:59,682 --> 00:45:01,642 Wanneer kwam ze aan? - Ik weet het niet. 267 00:45:01,732 --> 00:45:02,732 Wie zou het kunnen zijn? 268 00:45:04,732 --> 00:45:07,766 Wie is het? - Weet ik niet. 269 00:45:15,486 --> 00:45:16,766 Mevrouw. 270 00:45:27,532 --> 00:45:30,006 Mag ik ook blijven? 271 00:45:33,896 --> 00:45:34,966 Erg mooi. 272 00:45:54,316 --> 00:45:55,486 Kannibaal! 273 00:46:23,262 --> 00:46:24,758 Goedemorgen, mevrouw. - Goedemorgen. 274 00:46:24,782 --> 00:46:28,366 Goedemorgen, mevrouw. Wat kan ik doen voor u? 275 00:46:28,866 --> 00:46:30,152 Tomaten, rijst, chocolade. 276 00:46:30,321 --> 00:46:33,418 Vandaag vind je alles wat je zoekt. Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 277 00:46:33,442 --> 00:46:34,966 Help met inladen. - Oké. 278 00:46:35,692 --> 00:46:38,228 Ik heb Macedonisch fruit. Worsten. 279 00:46:38,252 --> 00:46:40,388 Ja, geef mij maar alles. - Chocolade. 280 00:46:40,412 --> 00:46:42,752 Hou je van chocolade? - Natuurlijk. 281 00:46:43,272 --> 00:46:45,842 Heb je een koekje nodig? Tomaten zijn uitzonderlijk lekker. 282 00:46:46,292 --> 00:46:50,086 Ik zal alles moeten aanrekenen want ik kan niet meer volgen. 283 00:46:50,110 --> 00:46:51,966 Ziezo. - Alstublieft. 284 00:46:51,990 --> 00:46:53,626 Vergeet niets, hé. Mijn tomaten... 285 00:46:53,702 --> 00:46:56,246 Kan je alle chocoladerepen opeten? - Ja. 286 00:46:56,282 --> 00:46:58,822 En dan de koffie. - En de veren stofdoek. 287 00:46:58,846 --> 00:47:01,246 Neem aan. - Tot ziens. 288 00:47:01,742 --> 00:47:04,246 En bedankt. Ik geef de rekening aan Lucien. 289 00:47:09,652 --> 00:47:10,652 Tot ziens. 290 00:47:13,572 --> 00:47:16,646 Verdomme, we zijn de mosterd vergeten. 291 00:47:45,072 --> 00:47:46,342 Het is klaar. 292 00:48:08,332 --> 00:48:10,042 Ik schreef naar Catherine. 293 00:48:12,102 --> 00:48:13,392 Catherine is mijn moeder. 294 00:48:22,456 --> 00:48:24,646 Ik vertelde haar dat het goed gaat met het paard... 295 00:48:26,586 --> 00:48:28,142 en dat we gelukkig zijn. 296 00:48:39,392 --> 00:48:41,222 Vanavond gaan we naar Parijs. 297 00:48:45,882 --> 00:48:48,526 Vanavond gaan we naar Parijs om helemaal los te gaan. 298 00:48:49,026 --> 00:48:52,032 Ik wil niet gaan. - Ik ook niet. 299 00:48:53,772 --> 00:48:58,592 Nou, ik ga alleen. - Wij zullen op je wachten. 300 00:49:02,702 --> 00:49:06,832 Vroeger huilde je. - Maar nu lacht ze. 301 00:49:07,582 --> 00:49:10,372 Jullie verstaan elkaar precies goed. 302 00:49:10,942 --> 00:49:12,192 Wij zijn je vrouw. 303 00:49:32,002 --> 00:49:36,486 Ik denk dat ik van jullie allebei hou. 304 00:50:44,066 --> 00:50:46,606 Goedemorgen, Lucienne. Slapen ze daarboven nog altijd? 305 00:50:46,852 --> 00:50:48,692 Nee, meneer. Ze zijn aan het praten. 306 00:51:27,812 --> 00:51:30,406 Kan ik je penseel even gebruiken? - Natuurlijk. 307 00:51:40,432 --> 00:51:42,562 Hoe lang kunnen we nog alles delen met elkaar? 308 00:51:48,876 --> 00:51:50,526 Dank je wel. 309 00:55:48,386 --> 00:55:51,606 Ze belden vanuit Parijs voor de fauteuil van Marie-Antoinette. 310 00:55:53,456 --> 00:55:55,326 Het kan mij geen reet schelen. 311 00:55:55,622 --> 00:55:56,622 Ik ook niet. 312 00:55:58,442 --> 00:55:59,442 Wat is er aan de hand? 313 00:56:07,222 --> 00:56:08,512 Ik voelde me alleen. 314 00:56:11,352 --> 00:56:13,852 Laat me met rust. - Waarom? 315 00:56:15,822 --> 00:56:17,446 Ik houd van je. 316 00:56:23,302 --> 00:56:25,046 Laat me met rust, alsjeblieft. 317 00:56:38,302 --> 00:56:43,166 Over een uur ben ik zoals je het graag wil. Onoordeelkundig en sterk. 318 00:57:11,942 --> 00:57:14,798 Bent u op zoek naar juffrouw Madly? - Ja. 319 00:57:14,822 --> 00:57:16,472 Ze is 5 minuten geleden vertrokken. 320 00:57:17,662 --> 00:57:19,358 Waar is ze heen? - Ik weet het niet. 321 00:57:19,382 --> 00:57:20,926 Ze is weggereden met mijn brommer. 322 00:58:25,042 --> 00:58:29,726 Waar ga je heen? - Ik rijd even rond, waarom? 323 00:58:32,166 --> 00:58:33,286 Voor niets... 324 00:59:23,532 --> 00:59:24,932 Lucienne? 325 00:59:27,222 --> 00:59:29,252 Lucienne? 326 00:59:29,662 --> 00:59:33,172 Ze is te voet naar huis gegaan. - Kom mee. 327 00:59:52,552 --> 00:59:55,852 Ik hou er niet van. - Komaan, we gaan vechten. 328 00:59:56,222 --> 00:59:58,722 Kom op, sla erop, sla erop. 329 00:59:58,746 --> 01:00:01,632 Sla mij. 330 01:00:02,562 --> 01:00:05,526 Kom sla mij verrot. - En garde... 331 01:00:06,582 --> 01:00:09,122 Het is goed. 332 01:00:09,146 --> 01:00:12,092 Kom mee... Ze zal op het bed van Richelieu liggen. 333 01:00:12,302 --> 01:00:13,732 En garde! 334 01:00:35,612 --> 01:00:37,692 Er is een pagina eruit getrokken. 335 01:00:39,342 --> 01:00:43,572 Ja, die van haar. 336 01:03:55,902 --> 01:03:59,732 Komt juffrouw Madly niet naar beneden? - Nee, Madly is vertrokken. 337 01:04:01,362 --> 01:04:05,126 We moeten mevrouw wakker maken voordat de toeschouwers komen. 338 01:04:06,606 --> 01:04:08,206 Mevrouw is ook weg. 339 01:09:01,556 --> 01:09:03,686 Ik had geen benzine meer. 340 01:09:05,612 --> 01:09:07,062 Wat doe je hier? 341 01:09:10,922 --> 01:09:12,092 Ik weet het niet meer. 342 01:09:39,196 --> 01:09:40,886 Het is hier zo mooi. 343 01:09:43,752 --> 01:09:45,246 Het is jouw huis. 344 01:10:50,892 --> 01:10:52,502 Ik was verloren... 345 01:11:00,992 --> 01:11:01,992 En ik? 346 01:11:47,322 --> 01:11:49,566 Het is prachtig, nietwaar, Julien? 347 01:12:00,322 --> 01:12:03,492 Als we in Madly's kamer sliepen... 348 01:12:18,702 --> 01:12:21,766 Zal het blijven duren met zijn drieën? 349 01:12:22,782 --> 01:12:24,972 Denk je dat het met zijn tweeën blijft duren? 350 01:12:27,982 --> 01:12:29,132 Ik denk het niet. 351 01:12:33,562 --> 01:12:35,132 Het is allemaal mijn schuld. 352 01:12:38,292 --> 01:12:39,302 Nee, Agathe. 353 01:12:41,572 --> 01:12:44,646 Het is niet jouw schuld, noch de mijne. 354 01:13:12,576 --> 01:13:16,062 Ik heb met Madly gesproken. Ik heb haar gebeld. Morgen zal ze hier zijn. 355 01:13:16,342 --> 01:13:18,312 Morgen ben ik in Londen voor een belangrijke zaak. 356 01:13:18,762 --> 01:13:20,942 En wanneer kom je terug? - Overmorgen. 357 01:13:21,242 --> 01:13:23,402 Op welk tijdstip? - Om 6 uur. 358 01:13:23,482 --> 01:13:25,782 's Avonds bedoel ik. - We zullen op je wachten. 359 01:13:30,472 --> 01:13:32,086 Wij wachten nu al op je. 360 01:13:38,502 --> 01:13:39,502 Ik houd van je. 361 01:13:43,532 --> 01:13:44,532 Ik weet. 362 01:19:02,882 --> 01:19:06,486 Julien, wat zal je met ons aanvangen? 363 01:19:20,586 --> 01:19:21,926 Een reis. 364 01:19:21,950 --> 01:19:25,950 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs 365 01:20:40,226 --> 01:20:44,214 ze zouden in de nacht wegzinken en op het moment... 366 01:20:44,238 --> 01:20:48,226 dat ze het wisten, wisten ze het niet meer26657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.