All language subtitles for Love And War s03e18 Atlantic City

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:15,770 Dad, it's not the end of the world. What do you mean it's not the end of the 2 00:00:15,770 --> 00:00:18,110 world? Meg, for God's sakes, our paper is on strike. 3 00:00:18,510 --> 00:00:21,490 I mean, look, if this thing doesn't end soon, it could be a financial disaster 4 00:00:21,490 --> 00:00:22,490 for everyone. 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,930 Meg, our paper may very well fold because of this damn strike. 6 00:00:26,410 --> 00:00:28,130 Strike? Did I hear the word strike? 7 00:00:28,510 --> 00:00:30,990 That would be no strike with the Republican Congress. That's part of 8 00:00:30,990 --> 00:00:31,990 contract with America. 9 00:00:32,130 --> 00:00:34,910 And don't think I haven't memorized that beautiful piece of poetry. 10 00:00:36,170 --> 00:00:38,510 Yeah, well, hey, why don't you tell that to the printers union, huh? Because 11 00:00:38,510 --> 00:00:41,370 they just went out on strike this morning and all the other newspaper 12 00:00:41,370 --> 00:00:42,830 have struck in support. 13 00:00:43,090 --> 00:00:45,830 And this is ridiculous because this strike is not necessary. 14 00:00:46,070 --> 00:00:47,070 Not necessary? 15 00:00:47,370 --> 00:00:50,350 I heard the printers were faced with rollbacks in their salary, Jack. 16 00:00:50,850 --> 00:00:52,650 That's pretty tough to take. Hey, look, Ray. 17 00:00:53,440 --> 00:00:57,460 The paper hasn't made a profit in the last five years. Management says we 18 00:00:57,460 --> 00:00:59,820 find ways to cut costs. They may shut the whole thing down. 19 00:01:00,020 --> 00:01:00,619 Oh, yeah? 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,560 Why doesn't the CEO just take a pay cut from, oh, I don't know, 32 to 31 million 21 00:01:05,560 --> 00:01:06,560 a year? 22 00:01:07,280 --> 00:01:09,760 I might give the printers that five cents an hour they're looking for, just 23 00:01:09,760 --> 00:01:13,700 thought. Meg, look, the paper needs to be made leaner. Now, even I can see 24 00:01:13,860 --> 00:01:17,600 And since when are you such a big fan of the printers union? Hey, I have always 25 00:01:17,600 --> 00:01:20,000 loved the printers. I mean, sure, they're covered with ink and you don't 26 00:01:20,000 --> 00:01:20,598 touch them. 27 00:01:20,600 --> 00:01:24,360 And sure, they got the girly calendars hanging on the wall, but that does not 28 00:01:24,360 --> 00:01:26,820 mean that they're not entitled to a livable wage and decent health care. 29 00:01:27,060 --> 00:01:30,400 Their health care plan is what's breaking the bank now. I mean, look, 30 00:01:30,400 --> 00:01:34,620 insurance covers plastic surgery and their dental plan includes cosmetic 31 00:01:34,620 --> 00:01:37,230 bonding. Well, don't you see, Jack? That's why I'm on their side. I might 32 00:01:37,230 --> 00:01:39,830 to marry one of these guys when I'm 50 just to get an eye job and these coffee 33 00:01:39,830 --> 00:01:40,830 stains off my teeth. 34 00:01:44,360 --> 00:01:48,300 Matt, I made a special lunch just for you. Your favorite. Just how you like 35 00:01:48,460 --> 00:01:50,180 Macaroni and cheese from a box. Don't tell anyone. 36 00:01:51,520 --> 00:01:54,180 Thanks, honey, but I just lost my appetite. The paper's on strike. 37 00:01:54,540 --> 00:01:58,480 What? He does not see the positive side of this. We have been working like dogs, 38 00:01:58,560 --> 00:02:01,360 and now we get time off. Now, I want to go to the movies. Who wants to come? 39 00:02:01,500 --> 00:02:03,360 May, will you please take this seriously? 40 00:02:03,640 --> 00:02:06,600 While you're in the theater scarfing down goobers, the paper may fold. 41 00:02:07,120 --> 00:02:08,019 And then what? 42 00:02:08,020 --> 00:02:10,520 You and I would plan steel drums in the subway for spare change. 43 00:02:11,630 --> 00:02:14,130 Jack, just calm down. Come on, it's just a strike. 44 00:02:14,570 --> 00:02:18,170 In Italy, they're always on strike, and yet their shoes are the envy of the 45 00:02:18,170 --> 00:02:19,170 world. 46 00:02:20,550 --> 00:02:21,550 Italy? 47 00:02:21,730 --> 00:02:24,530 And how do people know when the workers in Italy are on strike anyway? 48 00:02:24,890 --> 00:02:27,330 They stop taking their nap between 12 and 2 every day? 49 00:02:29,050 --> 00:02:30,910 They refuse to make love in the afternoon? 50 00:02:31,910 --> 00:02:35,010 Well, Jack, where would you rather be from 12 to 2? 51 00:02:35,310 --> 00:02:39,070 In Italy getting a little nookie, or in America waiting in line for a Whopper 52 00:02:39,070 --> 00:02:40,070 with cheese? 53 00:02:42,960 --> 00:02:44,700 Well, in a perfect world, we'd have time for both. 54 00:02:46,720 --> 00:02:49,280 Well, I don't blame Jack for getting upset about the strike. 55 00:02:49,600 --> 00:02:52,860 I worked on the auto line in Detroit for 15 years, and I saw the unions 56 00:02:52,860 --> 00:02:54,740 practically kill the American auto industry. 57 00:02:55,260 --> 00:02:59,260 Well, that and the crack design team who came up with the Pacer. 58 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 And the Pinto. 59 00:03:03,380 --> 00:03:04,420 And the Gremlin. 60 00:03:05,520 --> 00:03:07,720 Although in my book, the Gremlin got a bum rap. 61 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 It was darling. 62 00:03:11,720 --> 00:03:15,360 and getting a little tired of the whole country's union bashing. I mean, I'm a 63 00:03:15,360 --> 00:03:18,580 card -carrying member of the Sanitation Workers Union and darn proud of it. 64 00:03:18,880 --> 00:03:23,200 With the union's power, the American worker was able to achieve a decent 65 00:03:23,200 --> 00:03:26,760 safe work environment, and, well, recently, several well -attended singles 66 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 events. 67 00:03:28,200 --> 00:03:33,080 Speaking of exploitation, Abe, maybe organizing the workers of the Blue 68 00:03:33,080 --> 00:03:34,300 is not such a bad idea. 69 00:03:34,640 --> 00:03:39,000 We work long hours, have to handle hot plates, we're forced to memorize endless 70 00:03:39,000 --> 00:03:43,170 specials. You think postal workers are disgruntled? One day I'm going to take 71 00:03:43,170 --> 00:03:45,570 the turkey baster and fill it with Tabasco sauce and go wild. 72 00:03:55,450 --> 00:03:59,010 Will everyone please quit trying to focus all the attention on themselves? 73 00:04:00,090 --> 00:04:01,090 What about me? 74 00:04:02,870 --> 00:04:06,780 Look, my entire livelihood is at jeopardy here. Jack, will you listen to 75 00:04:06,780 --> 00:04:09,760 the strike will be over in a week management is bluffing when they say 76 00:04:09,760 --> 00:04:12,500 scrap the paper and the printers are bluffing when they say they got the 77 00:04:12,500 --> 00:04:16,360 to stay out for more than one paycheck you don't know that well i better be 78 00:04:16,360 --> 00:04:20,060 right i just maxed out my credit card in a 1200 massage chair the interest is 79 00:04:20,060 --> 00:04:23,220 highway robbery but it's worth every penny because it allows me to get a knot 80 00:04:23,220 --> 00:04:29,440 out of my shoulder without the menace of human contact i feel really sorry for 81 00:04:29,440 --> 00:04:32,960 you my friend because this strike is going to go on forever did you see those 82 00:04:32,960 --> 00:04:37,370 union guys today they're nuts They booed me off the podium, and I was just 83 00:04:37,370 --> 00:04:38,590 trying to talk sense to them. 84 00:04:38,870 --> 00:04:42,210 It's because you opened your speech with, Good morning, communist killers of 85 00:04:42,210 --> 00:04:43,210 American way. 86 00:04:44,230 --> 00:04:45,390 It was a metaphor. 87 00:04:46,390 --> 00:04:50,150 Here's a metaphor for you, Jack. I am going to treat this whole strike like 88 00:04:50,150 --> 00:04:54,150 big adult snow day. Now, I am going to the movies. Anybody want to come? 89 00:04:55,070 --> 00:04:56,770 Okay. See ya. 90 00:04:59,120 --> 00:05:01,740 Well, you know, Jack, I have to agree with you. I mean, I think that you 91 00:05:01,740 --> 00:05:05,880 look at this as a big opportunity. I mean, it's free time. It's like a gift. 92 00:05:06,120 --> 00:05:08,260 I know what I'd do with all that free time. 93 00:05:08,740 --> 00:05:11,320 Yeah, sweetie, but I don't want to go to Chinatown and take a class on how to 94 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 behead a duck. 95 00:05:12,740 --> 00:05:16,680 Well, there must be something that you've always wanted to do and just 96 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 the time for. 97 00:05:18,080 --> 00:05:21,300 No, I'm a newspaper columnist, and I've always wanted to write my column. 98 00:05:21,880 --> 00:05:25,260 You know, I need an outlet for my opinions. I need to stir things up. 99 00:05:25,260 --> 00:05:26,260 when I'm happiest. 100 00:05:26,340 --> 00:05:27,340 Well, well. 101 00:05:27,880 --> 00:05:30,440 book you've always wanted to, huh? Why not tackle that? 102 00:05:30,760 --> 00:05:31,619 My novel? 103 00:05:31,620 --> 00:05:35,240 Yeah, sure. It's just like a column, except longer. And there's the added 104 00:05:35,240 --> 00:05:37,080 of being able to dedicate it to me. 105 00:05:38,680 --> 00:05:40,980 Well, you know, I have been putting a novel off for years. 106 00:05:41,200 --> 00:05:44,800 I guess I could start it now, couldn't I? Yes, you could. 107 00:05:45,460 --> 00:05:50,640 And when it's a big seller and some big Hollywood studio is paying you a fortune 108 00:05:50,640 --> 00:05:52,820 to turn it into a screenplay for, uh... 109 00:05:53,150 --> 00:05:56,530 Kevin Costner and some actors who could only hope to be as interesting as me. 110 00:05:56,630 --> 00:05:58,850 Who will you have to thank for it? 111 00:05:59,070 --> 00:06:01,430 The woman that makes me macaroni and cheese out of a box. 112 00:06:03,390 --> 00:06:05,570 If I die, don't put that on my tombstone. 113 00:06:06,890 --> 00:06:08,230 I love you. I love you. 114 00:06:11,590 --> 00:06:12,449 Hey, guys. 115 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 Oh, no. 116 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 How's it going? 117 00:06:14,530 --> 00:06:17,790 So, hey, my man. Anything interesting happen since the last time I saw you? 118 00:06:17,810 --> 00:06:18,810 you mean an hour ago? 119 00:06:20,230 --> 00:06:22,330 I thought you were heading home to work on your novel. 120 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 You guys can take a break. 121 00:06:23,840 --> 00:06:26,100 You know, you gotta get up and walk around every once in a while. 122 00:06:26,580 --> 00:06:27,860 Yeah, it's part of the creative process. 123 00:06:28,720 --> 00:06:30,840 Hemingway used to write two sentences and then go shoot an elephant. 124 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 Dana! 125 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 He's back. 126 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 Oh, Jack. 127 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 You're here again. 128 00:06:43,400 --> 00:06:45,780 Did you even write one sentence today? 129 00:06:46,360 --> 00:06:49,420 Oh, gee, Dana, it's so damn quiet in that apartment. I guess I'm, you know, 130 00:06:49,420 --> 00:06:50,860 to all the noise and hubbub in the newspaper. 131 00:06:51,520 --> 00:06:54,180 You know, I've been thinking that maybe I'll just start writing right here. Oh, 132 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 God. 133 00:06:56,640 --> 00:06:59,820 Now, look, Dana, Dana, now you promised you'd keep him away from here. 134 00:07:00,220 --> 00:07:02,220 He's bugging the customers. I'm losing business. 135 00:07:03,020 --> 00:07:06,620 I know, Abe, but just be patient with him. He needs to get out and mix it up 136 00:07:06,620 --> 00:07:10,140 with people. He's an opinion columnist. He's an opinion column withdrawal. 137 00:07:11,420 --> 00:07:12,420 Hey, Bill, please, Abe. 138 00:07:13,880 --> 00:07:15,660 So, Ray, how you doing, buddy? 139 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 Fine. 140 00:07:19,210 --> 00:07:20,210 I'm doing fine, too. 141 00:07:21,570 --> 00:07:22,630 You know, Ray, I've been thinking. 142 00:07:23,070 --> 00:07:26,390 This Newt Gingrich guy, I mean, he wants to bring back orphanages. You for that 143 00:07:26,390 --> 00:07:27,390 or against it? 144 00:07:27,470 --> 00:07:28,470 Cut it out, Jack. 145 00:07:29,870 --> 00:07:31,590 What? I'm just trying to make a little friendly conversation. 146 00:07:32,610 --> 00:07:35,710 Gee, I don't know, Jack. A chat about whether the government should rip babies 147 00:07:35,710 --> 00:07:37,030 away from their unemployed mothers? 148 00:07:37,490 --> 00:07:39,590 You know, it may be hard to keep that one completely frothy. 149 00:07:41,050 --> 00:07:43,330 Well, what if these women are addicted, huh? Or abusive? 150 00:07:44,010 --> 00:07:44,909 You know what, Jack? 151 00:07:44,910 --> 00:07:46,930 Whatever you say, I agree with you completely. 152 00:07:48,479 --> 00:07:51,140 Look, there's a guy down there who looks like he'd vote for Quayle in 96. 153 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Why don't you go harass him? 154 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 Hello. 155 00:08:00,660 --> 00:08:02,200 Hello. Pretty cold out there today, huh? 156 00:08:02,920 --> 00:08:04,000 I'll say. Yeah. 157 00:08:08,120 --> 00:08:09,540 How do you feel about school prayer? 158 00:08:10,060 --> 00:08:13,400 What? You know, prayer in a public school is a pretty major topic right 159 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 for or against? 160 00:08:15,560 --> 00:08:19,700 For it, I guess. Oh, so you'd like to see the entire separation between church 161 00:08:19,700 --> 00:08:21,220 and state completely thrown out, huh? 162 00:08:21,440 --> 00:08:24,460 A law concept that our founding fathers thought was essential to a democracy. 163 00:08:24,780 --> 00:08:28,120 Well, no. You know, Thomas Jefferson wrote that we should maintain a high 164 00:08:28,120 --> 00:08:31,840 between government and religion in order to ensure the freedom of both. But, 165 00:08:31,860 --> 00:08:32,960 hey, what the hell did he know, right? 166 00:08:33,380 --> 00:08:36,740 All right, all right. Maybe we shouldn't have school prayer. 167 00:08:37,980 --> 00:08:41,380 Oh, so now Congress can start their session with a prayer, but the poor 168 00:08:41,380 --> 00:08:43,299 school kids, they shouldn't have the same right, huh? 169 00:08:44,480 --> 00:08:45,760 Bartender? Yeah? 170 00:08:46,020 --> 00:08:49,460 This should cover my drink and cancel my lunch order. 171 00:08:54,040 --> 00:08:55,300 Uh -uh. 172 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Come on. 173 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 Hello, 174 00:09:05,540 --> 00:09:07,900 ladies. We've got boyfriends. 175 00:09:14,540 --> 00:09:16,340 and force a death penalty to its fullest. 176 00:09:16,580 --> 00:09:17,580 How do you feel about that? 177 00:09:18,000 --> 00:09:20,260 Well, that's a bad pick -up line. 178 00:09:21,380 --> 00:09:25,120 Excuse me, ladies. My friend forgot he's not allowed to fraternize with the 179 00:09:25,120 --> 00:09:28,400 customers. What, now I can't talk just because one or two people can't handle a 180 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 little stimulating conversation? 181 00:09:29,660 --> 00:09:33,040 Oh, you mean the ones who just want to have a nice, quiet, expensive meal so 182 00:09:33,040 --> 00:09:36,760 they can tell their friends what a great place this is? You know, I've been 183 00:09:36,760 --> 00:09:38,920 trying to get rid of those troublemakers myself. 184 00:09:39,440 --> 00:09:40,680 Now, listen, Jack. 185 00:09:41,390 --> 00:09:43,890 Now, listen, I'm letting you stay here because I feel sorry for you with the 186 00:09:43,890 --> 00:09:44,809 strike and everything. 187 00:09:44,810 --> 00:09:48,810 But if I catch you so much as saying euthanasia to another customer, you're 188 00:09:48,810 --> 00:09:50,870 history. All right, all right, Abe. I'll cut it out. 189 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 God, I'm sorry. 190 00:09:54,050 --> 00:09:57,050 I mean, it's just that it seems the strike is going to last forever. It 191 00:09:57,050 --> 00:09:58,210 people do crazy things. 192 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 Oh, my God. 193 00:10:01,510 --> 00:10:05,070 Okay, save it, Jack. I just need a little extra dough to pay the bills. I 194 00:10:05,070 --> 00:10:06,070 a whole week without a paycheck. 195 00:10:06,890 --> 00:10:09,610 Mary Margaret, I mean, you've been working for 15 years. Haven't you saved 196 00:10:09,610 --> 00:10:10,610 money? Hey. 197 00:10:10,650 --> 00:10:12,510 I saved like a miser. How do you think I lasted a week? 198 00:10:14,510 --> 00:10:18,130 Abe, I don't get this. You agreed to let her work here? Yeah, for two reasons. 199 00:10:18,650 --> 00:10:21,390 One, I believe in work fair and not welfare. 200 00:10:21,930 --> 00:10:24,790 And two, it's so damn hilarious to watch. 201 00:10:26,530 --> 00:10:31,190 Okay, okay, cut the chitchat here. Now listen, missy, you are on the clock, and 202 00:10:31,190 --> 00:10:34,350 you're going to need every penny you earn because management doesn't pay any 203 00:10:34,350 --> 00:10:38,210 benefit. Oh, excuse me, miss. I believe my fork is a little dirty. 204 00:10:39,319 --> 00:10:41,540 Oh, I'm so sorry. Let me take care of that for you. 205 00:10:44,800 --> 00:10:51,780 Excuse me, waitress? 206 00:10:52,320 --> 00:10:53,239 Yes, yes. 207 00:10:53,240 --> 00:10:54,260 Hey, hey, hey, hey! 208 00:10:56,020 --> 00:10:57,300 Now you listen to me. 209 00:10:57,560 --> 00:11:00,420 I know this is going to be hard for you, but be nice. 210 00:11:00,700 --> 00:11:04,000 If you won't do it for me, do it for the honor of the profession. 211 00:11:04,840 --> 00:11:07,480 Oh, sure, the chef gets all the glory, but... 212 00:11:07,820 --> 00:11:12,120 From the humblest diner to the most elegant four -star restaurant, it's the 213 00:11:12,120 --> 00:11:16,880 waiters and the waitresses who are the true unsung heroes in this peculiar 214 00:11:16,880 --> 00:11:18,300 ritual. Wait, shut up! 215 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Really? 216 00:11:21,800 --> 00:11:23,020 Hello, how are you? 217 00:11:23,460 --> 00:11:26,560 That's a beautiful dress, and oh, that's a lovely suit. How may I help you? 218 00:11:27,000 --> 00:11:28,940 Actually, the salmon tastes a little off. 219 00:11:29,200 --> 00:11:31,940 And who are you, the guy who determines the salmon standard for the United 220 00:11:31,940 --> 00:11:33,040 States? No. 221 00:11:33,320 --> 00:11:34,960 I may taste bad. 222 00:11:36,060 --> 00:11:37,820 I can't tell. Actually, hang on a second. 223 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 That's pretty good. 224 00:11:40,160 --> 00:11:41,180 Mind if I try the potatoes? 225 00:11:41,380 --> 00:11:46,660 No. All right. Now, these are great. Although, I'm sure you've got a problem 226 00:11:46,660 --> 00:11:49,080 with them, right? Does he complain about you in bed? Because it's probably not 227 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 you. 228 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 I'm sorry. 229 00:11:52,220 --> 00:11:54,260 I am so, so sorry. 230 00:11:54,660 --> 00:11:59,100 You should be. This woman is a terrible waitress. Isn't she, though? But she's 231 00:11:59,100 --> 00:12:00,940 come so far since the accident. 232 00:12:01,560 --> 00:12:04,040 And it's her work that keeps her going. 233 00:12:05,000 --> 00:12:06,060 Get away from them. 234 00:12:06,800 --> 00:12:07,920 Get away from everybody. 235 00:12:08,320 --> 00:12:10,920 Just go back into that kitchen and garnish. 236 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 Abe. 237 00:12:14,860 --> 00:12:18,960 Yeah. Forget all that talk about going union. Just forget it. I know we'd have 238 00:12:18,960 --> 00:12:22,780 health plan and everything, but then I couldn't fire her. And right now, I'd 239 00:12:22,780 --> 00:12:24,820 like the right to can her ass at will. 240 00:12:25,780 --> 00:12:29,000 I thought I told you not to send her back in there. She's putting parsley 241 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 on the chocolate mousse. 242 00:12:31,560 --> 00:12:33,700 Well, it's better than what's going on over there. 243 00:12:34,190 --> 00:12:37,310 What, what, is that your argument? Is that your point of view? Why don't you 244 00:12:37,310 --> 00:12:40,610 just go ahead and parrot everything that Ted Koppel says, huh? I'm getting out 245 00:12:40,610 --> 00:12:43,610 of here. And don't try following me. I'm wearing a whistle. 246 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 What, what? 247 00:12:49,450 --> 00:12:50,910 Just asking to pass the sugar. 248 00:12:51,730 --> 00:12:52,730 Yeah. 249 00:12:53,410 --> 00:12:56,730 Pass the sugar and when does a fetus become a human being? 250 00:13:06,610 --> 00:13:11,190 That's right. Yes, we had two days of lousy cable reception last month, and I 251 00:13:11,190 --> 00:13:12,129 reported it. 252 00:13:12,130 --> 00:13:17,610 Yeah, so that is two days of crappy reception, which means that my bill 253 00:13:17,610 --> 00:13:23,390 have been, oh, one -fifteenth less, which means you owe me exactly $3 .75. 254 00:13:24,270 --> 00:13:26,090 What? Can I hold? 255 00:13:26,410 --> 00:13:27,590 Oh, yes, I can hold. 256 00:13:27,890 --> 00:13:29,110 I can hold all night. 257 00:13:29,350 --> 00:13:30,770 I'm Jack Stein from the Register. 258 00:13:31,030 --> 00:13:33,110 We're on strike, baby. I'm your worst nightmare. 259 00:13:33,970 --> 00:13:35,050 What are you doing, Jack? 260 00:13:35,480 --> 00:13:37,800 You're not disputing another bill, are you? Shh. 261 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 What? What? 262 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 Yes, I'm still here all right. 263 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Hmm? 264 00:13:42,620 --> 00:13:44,920 What do you mean there seems to be some problem with the cable wire? 265 00:13:47,020 --> 00:13:50,480 No, I don't recall anyone drilling into the floorboard here. 266 00:13:51,900 --> 00:13:52,900 Listen, 267 00:13:52,960 --> 00:13:54,520 my time is very valuable, okay? 268 00:13:54,760 --> 00:13:57,180 So I'm going to let the $3 and whatever just go this time. 269 00:13:57,460 --> 00:13:58,460 Okay. 270 00:13:59,720 --> 00:14:01,380 Jack, what is that thing wrapped around your hand? 271 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 This? No, it's nothing. 272 00:14:02,960 --> 00:14:06,760 Don't tell me it's nothing. You've had a drill accident, haven't you? Oh, damn. 273 00:14:08,300 --> 00:14:11,520 A drill accident? What makes you think something like that? Because there's a 274 00:14:11,520 --> 00:14:13,740 trail of blood leading from your hand to the drill. 275 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 So it slipped. 276 00:14:16,520 --> 00:14:18,840 It's just a flesh wound. I'm going to be fine. 277 00:14:19,600 --> 00:14:21,280 What are you doing home in the middle of the day anyway? 278 00:14:21,560 --> 00:14:22,940 I brought you a little lunch. 279 00:14:23,340 --> 00:14:24,340 Oh. 280 00:14:24,760 --> 00:14:27,700 So you feel a little guilty about banning Jack Stein from the Shamrock? 281 00:14:28,480 --> 00:14:29,920 Jack, you were not banned. 282 00:14:30,420 --> 00:14:31,620 Abe and I just... 283 00:14:33,310 --> 00:14:36,130 Thought that it might be better for all concerned if you just didn't go there 284 00:14:36,130 --> 00:14:39,130 for a while. But it's not like you have to hold yourself up in the apartment 285 00:14:39,130 --> 00:14:41,110 here like the Symbionese Liberation Army. 286 00:14:41,710 --> 00:14:45,310 Well, I was planning on going out, but then, you know, everything just 287 00:14:45,910 --> 00:14:49,530 I was alphabetizing your records and CDs, and I'd gotten down to Seals and 288 00:14:49,530 --> 00:14:51,270 Croft, which, by the way, I forgive you for. 289 00:14:52,430 --> 00:14:53,790 And the doorbell rang. 290 00:14:54,650 --> 00:14:55,650 Wait a minute, Jack. 291 00:14:56,130 --> 00:14:58,810 I'm seeing something here on the table that I didn't see this morning. 292 00:14:59,970 --> 00:15:01,250 The Book of Mormon? 293 00:15:05,000 --> 00:15:08,480 Yeah, well, you know, when I opened the door, these Mormons were there, and I 294 00:15:08,480 --> 00:15:09,780 invited them in. You what? 295 00:15:10,660 --> 00:15:14,340 You know, at first, I wasn't going to do it, but then I thought, you know, maybe 296 00:15:14,340 --> 00:15:16,780 I could learn something. I mean, you know, I don't know everything. 297 00:15:17,300 --> 00:15:18,720 So I invited them in for coffee. 298 00:15:19,140 --> 00:15:21,440 And, of course, you know, they couldn't drink it because it's a stimulant. 299 00:15:21,800 --> 00:15:22,940 It's a fascinating religion. 300 00:15:23,540 --> 00:15:25,480 And then I offered them liquor just to test them. 301 00:15:27,840 --> 00:15:29,480 Jack, sit down. We have to talk. 302 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 Again? 303 00:15:34,970 --> 00:15:40,090 Jack, now look, I realize how stressful this strike has been on you. I know that 304 00:15:40,090 --> 00:15:44,450 it's upsetting to have your routine interrupted, but for God's sake, it's 305 00:15:44,450 --> 00:15:47,810 been a few weeks and already you've alienated all your friends, you've spent 306 00:15:47,810 --> 00:15:50,970 half the day on the phone challenging petty bills, and now you're inviting 307 00:15:50,970 --> 00:15:56,210 Mormons in for stimulants. Come on, Jack, you're not leading a rich, full 308 00:15:56,210 --> 00:15:59,930 here. All right, look, Dana, this is not easy for me. I'm suffering here. I'm 309 00:15:59,930 --> 00:16:02,570 suffering, too. One day I'm going to be here alone and the Mormons are going to 310 00:16:02,570 --> 00:16:03,950 come back. They always come back. 311 00:16:08,840 --> 00:16:13,420 help but notice, Jack, that the cat is unusually fluffy. 312 00:16:17,200 --> 00:16:18,560 Tell me the truth, Jack. 313 00:16:19,520 --> 00:16:21,160 Did you wash the cat? 314 00:16:23,660 --> 00:16:24,660 He was dusty. 315 00:16:24,800 --> 00:16:30,180 Oh, you washed the cat. You can't do that. I mean, I'm going to have to put 316 00:16:30,180 --> 00:16:32,700 in some kind of support group. Now, listen, you've gone too far. 317 00:16:33,080 --> 00:16:36,580 Dana, I'm a newspaper columnist, and this damn strike has taken that away 318 00:16:36,580 --> 00:16:39,440 me. You say you want me to go out and do things? Why? What is the point? 319 00:16:39,920 --> 00:16:42,640 Before, when I used to walk around, if I bumped into a homeless guy, it would 320 00:16:42,640 --> 00:16:46,620 turn into a column. If I got into an argument with a pretzel vendor, 321 00:16:46,620 --> 00:16:48,020 of people read about it the next day. 322 00:16:48,280 --> 00:16:51,120 Hell, if I got mugged in the subway, I was on my way to a Pulitzer. 323 00:16:51,760 --> 00:16:53,400 Do you understand what I'm saying here? 324 00:16:53,740 --> 00:16:55,380 Nothing has any meaning anymore. 325 00:16:58,460 --> 00:17:01,060 Well, maybe this news will help a little bit. 326 00:17:01,600 --> 00:17:03,660 Meg says they're calling a strike vote tomorrow. 327 00:17:04,839 --> 00:17:07,470 Dana! This is the break in the clouds we've been waiting for. 328 00:17:08,250 --> 00:17:11,250 You know what? This thing can go either way. I should get down there. Maybe I 329 00:17:11,250 --> 00:17:13,069 should sway some people to settle. 330 00:17:13,329 --> 00:17:15,930 Hey, am I seeing a little of the old Jack Stein? 331 00:17:16,410 --> 00:17:18,369 Can't talk now, honey. I got work to do. 332 00:17:18,710 --> 00:17:20,790 I'm going to write the speech of a lifetime. 333 00:17:21,089 --> 00:17:25,050 Yeah, hey, get in there and fight. Turn this thing around. If not for me, for 334 00:17:25,050 --> 00:17:27,430 James, I don't think there is a hair club for cats. 335 00:17:38,600 --> 00:17:40,260 Did you go over there? What'd you find out? 336 00:17:40,460 --> 00:17:41,580 Yeah, they're counting the votes right now. 337 00:17:41,900 --> 00:17:45,020 They would have gone a lot sooner if Jack didn't go into this whole speech 338 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 the Mormon work ethic. 339 00:17:46,960 --> 00:17:52,180 All right, everybody, gather around. We got to have a strategy meeting. 340 00:17:53,180 --> 00:17:58,540 Now, just in case the unthinkable happens and the strike goes on... Oh, 341 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 no. 342 00:17:59,800 --> 00:18:03,640 Dear God, I never asked you for anything before except for that one time I 343 00:18:03,640 --> 00:18:07,340 really needed to get out of that Spanish jail. And by the way, thank you again 344 00:18:07,340 --> 00:18:10,900 for that. But trust me, this thing with Jack is worse. 345 00:18:11,240 --> 00:18:12,920 Well, amen to that. 346 00:18:13,180 --> 00:18:17,060 But just in case, we got to have some ground rules for Jack, okay? 347 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 All right. 348 00:18:18,520 --> 00:18:22,460 Now, number one, don't talk to him. 349 00:18:22,660 --> 00:18:24,800 It'll only encourage him, okay? 350 00:18:25,320 --> 00:18:26,820 All right, number two. 351 00:18:27,940 --> 00:18:31,980 If he asks you a question, don't talk to him. 352 00:18:32,780 --> 00:18:33,780 All right? 353 00:18:34,020 --> 00:18:36,560 Well, that just about does it. Any questions? 354 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Uh -oh. 355 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 She's not smiling. 356 00:18:43,780 --> 00:18:45,080 She doesn't look employed. 357 00:18:45,960 --> 00:18:48,160 Oh, my God, how am I going to break it to the cat? 358 00:18:51,690 --> 00:18:58,290 I'm sorry to report that as of 3 .45 p .m., the newspaper strike is 359 00:18:58,290 --> 00:18:59,290 officially over. 360 00:19:01,450 --> 00:19:08,210 There is a God, and he has smiled upon us. Oh, my God, I can't believe 361 00:19:08,210 --> 00:19:12,590 it's finally over. Oh, Jack must be so happy. Where is he? Well, he'll be here 362 00:19:12,590 --> 00:19:14,770 in a minute. I'm talking to the managing editor on his way out. 363 00:19:15,230 --> 00:19:19,210 You know, by the way, I just, I don't know how to break it to you, Abe, but I 364 00:19:19,210 --> 00:19:20,210 quit. 365 00:19:21,680 --> 00:19:26,060 Couldn't take it, huh? Many are called, few are chosen. Yeah. To Meg, you did a 366 00:19:26,060 --> 00:19:30,700 terrible job, and I am thrilled to see you go. Oh, thank you, Ava, and I trust 367 00:19:30,700 --> 00:19:31,860 you'll retire my April. Oh, yeah. 368 00:19:32,080 --> 00:19:33,620 Thank you. Thank you. Thank you. 369 00:19:34,740 --> 00:19:35,579 Oh, yeah. 370 00:19:35,580 --> 00:19:37,120 Hey, here's the king. 371 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 All right. 372 00:19:38,520 --> 00:19:42,280 Well, my friend, it looks like we are going to be going back to the old grind. 373 00:19:42,360 --> 00:19:44,760 Hey, want to sneak out Friday and see a movie? Movies would be fun again now 374 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 that we're supposed to be at work. Yeah, yeah, sure, sure. 375 00:19:49,140 --> 00:19:50,140 What's the matter, honey? 376 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 Nothing. 377 00:19:52,890 --> 00:19:53,709 Something's wrong. 378 00:19:53,710 --> 00:19:56,570 You're smiling too big. I can see your gums. That's not a good sign. 379 00:19:59,210 --> 00:20:03,810 All right, look, I didn't want to spoil the celebration, but I guess I have to 380 00:20:03,810 --> 00:20:04,810 tell you sometime anyway. 381 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 Tell us what? 382 00:20:06,910 --> 00:20:10,850 Well, the editor pulled me aside after the strike, and it is an expensive 383 00:20:10,850 --> 00:20:14,130 settlement. He said they're going to have to make some cutbacks, you know, 384 00:20:14,130 --> 00:20:15,290 become leaner, like I said. 385 00:20:17,270 --> 00:20:19,790 And one of the ways they found was to get rid of the opinion. 386 00:20:22,790 --> 00:20:26,390 You know, they're just going to, you know, get some syndicated columnists off 387 00:20:26,390 --> 00:20:27,750 the wire service because it's cheaper. 388 00:20:28,430 --> 00:20:32,130 What? I mean, you've been writing this column for 12 years. They can't do that. 389 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 Yeah, well, they did do it. 390 00:20:34,010 --> 00:20:35,010 I'm fired. 391 00:20:36,110 --> 00:20:37,990 I really don't feel much like champagne right now. 392 00:20:39,670 --> 00:20:40,670 Jack. 393 00:20:46,370 --> 00:20:47,950 Oh, honey, I don't know what to say. 394 00:20:50,120 --> 00:20:51,320 What can anybody say, huh? 395 00:20:55,240 --> 00:21:01,540 You know, I never told anyone this before, but one of the reasons I was 396 00:21:01,540 --> 00:21:06,380 that I wrote for the paper was that they always gave the employees a nice 397 00:21:06,380 --> 00:21:07,740 obituary when they died. 398 00:21:09,460 --> 00:21:12,740 I always knew that my obituary would write a big box in the paper. 399 00:21:13,880 --> 00:21:16,880 Now I'm just going to be in some long list of dead guys that no one ever heard 400 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 of. 401 00:21:18,220 --> 00:21:21,620 Hey, when you die, it's going to be front -page news. You'll see. 402 00:21:22,180 --> 00:21:24,560 Well, actually, you won't see, but you know what I mean. 403 00:21:26,800 --> 00:21:28,560 Damn it, I can't believe they fired me. 404 00:21:29,400 --> 00:21:30,820 I cared about that paper. 405 00:21:31,820 --> 00:21:33,600 I put my heart and soul into it. 406 00:21:36,520 --> 00:21:39,860 I was the best columnist they ever had, and they just got rid of me. 407 00:21:41,140 --> 00:21:42,800 Well, you'll see. They'll be sorry. 408 00:21:43,060 --> 00:21:44,980 Oh, please, it doesn't matter. 409 00:21:45,320 --> 00:21:46,680 It's all about the bottom line. 410 00:21:48,140 --> 00:21:50,060 I've read a column about it, but I can't. 411 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 I'm fired. 412 00:21:54,400 --> 00:21:56,720 Dana, hell, I'm scared. 413 00:21:57,060 --> 00:21:59,160 I mean, I haven't been unemployed since I was in high school. 414 00:22:00,320 --> 00:22:03,840 I know I haven't been exactly a picnic around here, and I'm sorry. Oh, no. 415 00:22:04,580 --> 00:22:06,520 It hasn't been all that bad. 416 00:22:08,120 --> 00:22:09,360 You're a really bad liar. 417 00:22:10,720 --> 00:22:11,840 Yeah, you're right. 418 00:22:13,000 --> 00:22:15,680 Look, honey, we'll get you there. 419 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 You hear that? 420 00:22:18,880 --> 00:22:19,960 I said wheel. 421 00:22:20,580 --> 00:22:21,960 That's the first time for me. 422 00:22:23,760 --> 00:22:27,640 I guess that's what happens when you go and do something stupid like fall in 423 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 love. 424 00:22:29,460 --> 00:22:30,520 I'll tell you something. 425 00:22:31,600 --> 00:22:33,800 I'll watch your back if you'll watch mine. 34896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.