Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,207 --> 00:00:27,835
LA GRANDE BAGARRE
DE DON CAMILLO
2
00:02:15,569 --> 00:02:18,279
Nous allons vous raconter
une nouvelle histoire.
3
00:02:18,488 --> 00:02:21,907
De celles que le grand fleuve
r�colte sur sa rive
4
00:02:22,117 --> 00:02:24,827
pour les porter � la mer
comme des feuilles mortes.
5
00:02:25,203 --> 00:02:28,581
Rien n'a chang�,
m�me si le temps a pass�.
6
00:02:29,040 --> 00:02:31,125
m�mes hommes, m�mes cr�nes
7
00:02:31,334 --> 00:02:34,712
martel�s
par le m�me soleil rageur.
8
00:02:35,255 --> 00:02:39,467
Mais en ce moment, les cervelles
s'�chauffent m�me de nuit
9
00:02:39,676 --> 00:02:43,679
car dans la plaine se r�pand
un mal contagieux :
10
00:02:43,889 --> 00:02:45,097
la fi�vre �lectorale.
11
00:02:45,307 --> 00:02:47,808
Votre attention.
12
00:02:48,018 --> 00:02:52,521
Achetez le journal du peuple,
le journal des travailleurs.
13
00:02:55,484 --> 00:02:59,820
Patria Unita, le journal du peuple,
publie les listes du Front.
14
00:03:00,071 --> 00:03:04,575
Soutenez la lutte pour la paix,
diffusez la voix de la libert�
15
00:03:04,785 --> 00:03:06,952
et de la d�mocratie.
16
00:03:07,162 --> 00:03:10,956
Patria Unita, �dition sp�ciale
avec les candidats du Front
17
00:03:11,708 --> 00:03:14,543
d�sign�s par les travailleurs.
18
00:03:15,337 --> 00:03:17,004
La voix de la v�rit�...
19
00:03:17,714 --> 00:03:19,632
et de la d�mocratie.
20
00:03:19,841 --> 00:03:21,592
Le journal de la paix !
21
00:03:22,677 --> 00:03:26,889
Patria Unita,
le journal du Front Ind�pendant.
22
00:03:27,682 --> 00:03:30,434
Le journal des travailleurs.
23
00:03:32,687 --> 00:03:36,565
Achetez le journal du peuple,
le journal des travailleurs.
24
00:03:43,281 --> 00:03:44,990
H�, le vendeur de journaux !
25
00:03:47,244 --> 00:03:50,746
Je voudrais l'Osservatore Romano.
26
00:03:50,956 --> 00:03:53,123
Pardon, M. le maire,
27
00:03:53,333 --> 00:03:55,668
je vous avais pris pour un marchand.
28
00:03:55,877 --> 00:03:57,169
Avec tous ces...
29
00:03:57,754 --> 00:03:58,796
Que vendez-vous ?
30
00:03:59,923 --> 00:04:01,006
La v�rit�
31
00:04:01,216 --> 00:04:03,592
pour 25 lires ? C'est donn�.
32
00:04:04,052 --> 00:04:05,052
Mettez-m'en un.
33
00:04:07,806 --> 00:04:09,014
Merci.
34
00:04:10,767 --> 00:04:12,601
Vous n'avez pas la monnaie
sur 5000 ?
35
00:04:12,811 --> 00:04:15,229
J'aurais d� m'en douter, pardon.
36
00:04:15,647 --> 00:04:17,022
Vous en vendez trop peu.
37
00:04:17,232 --> 00:04:18,899
J'en ai d�j� vendu cinq paquets.
38
00:04:20,360 --> 00:04:21,777
Six avec le mien, papa.
39
00:04:22,279 --> 00:04:23,529
Six paquets ?
40
00:04:23,738 --> 00:04:25,865
Vous en avez vendu six ?
A qui ?
41
00:04:27,868 --> 00:04:29,910
- 4500...
- C'est bon.
42
00:04:30,412 --> 00:04:34,623
L'honneur de l'avoir eu de la main
du maire vaut bien 500 lires.
43
00:04:35,125 --> 00:04:36,166
Comme vous voudrez.
44
00:04:37,252 --> 00:04:39,837
Et voici le reste.
Pas un sou de moins.
45
00:04:40,046 --> 00:04:42,715
Nous nous passons de l'argent
de la r�action.
46
00:04:43,216 --> 00:04:44,174
Je vous connais.
47
00:04:44,384 --> 00:04:46,969
- Qu'insinuez-vous ?
- Rien.
48
00:04:47,470 --> 00:04:48,387
J'en suis persuad�.
49
00:04:49,639 --> 00:04:51,473
- �a alors !
- Quoi ?
50
00:04:52,934 --> 00:04:53,893
C'est de l'italien.
51
00:04:54,102 --> 00:04:55,185
Et alors ?
52
00:04:56,271 --> 00:04:57,771
Je m'attendais � du russe.
53
00:04:58,857 --> 00:05:00,774
Patria Unita.
54
00:05:01,401 --> 00:05:04,904
Mais le premier mot est de trop,
et il manque l'accent
55
00:05:05,363 --> 00:05:06,655
sur Unit�.
56
00:05:07,657 --> 00:05:09,241
Bonne journ�e, M. le maire.
57
00:05:09,451 --> 00:05:10,826
et bonnes ventes.
58
00:05:11,036 --> 00:05:11,911
Patria !
59
00:05:12,120 --> 00:05:14,747
Le journal de la paix
et des travailleurs !
60
00:05:36,311 --> 00:05:37,102
Seigneur !
61
00:05:38,897 --> 00:05:40,689
Il est candidat !
62
00:05:40,899 --> 00:05:42,107
Il veut aller au Parlement.
63
00:05:42,317 --> 00:05:44,985
Qu'est-ce qui t'�tonne, Don Camillo ?
64
00:05:46,655 --> 00:05:48,030
Ce qui m'�tonne ?
65
00:05:50,325 --> 00:05:51,909
Peppone d�put� ?
66
00:05:53,036 --> 00:05:54,662
Et pourquoi pas ministre ?
67
00:05:56,122 --> 00:05:59,583
Que diriez-vous
si je me portais sur une liste
68
00:05:59,793 --> 00:06:01,251
pour devenir �v�que ?
69
00:06:01,461 --> 00:06:03,212
Cela, ce serait �trange.
70
00:06:03,922 --> 00:06:05,339
Pardonnez-moi,
71
00:06:05,882 --> 00:06:08,467
mais leur duplicit�
et leurs mensonges
72
00:06:08,677 --> 00:06:10,344
me mettent hors de moi.
73
00:06:11,429 --> 00:06:15,182
Vous savez � quel point
je d�teste le mensonge.
74
00:06:27,821 --> 00:06:28,696
Comment ?
75
00:06:28,905 --> 00:06:31,073
Je n'ai rien dit, Don Camillo.
76
00:06:32,242 --> 00:06:34,576
Excusez-moi.
Il m'avait sembl�.
77
00:06:40,333 --> 00:06:43,460
Je ne peux absolument pas
supporter la tromperie.
78
00:06:43,670 --> 00:06:45,546
J'ai bien des d�fauts,
79
00:06:46,172 --> 00:06:49,258
mais je ne fais pas
d'entourloupes � mon prochain.
80
00:06:49,467 --> 00:06:51,051
Cette bande de faux jetons !
81
00:06:51,261 --> 00:06:53,554
Et ton billet, Don Camillo ?
82
00:06:59,936 --> 00:07:01,270
Mon billet ?
83
00:07:04,232 --> 00:07:05,024
Quel billet ?
84
00:07:05,233 --> 00:07:08,193
C'est un faux billet
que tu as donn� � Peppone.
85
00:07:08,820 --> 00:07:10,195
J'avais oubli�.
86
00:07:10,697 --> 00:07:12,239
Je suis t�te en l'air.
87
00:07:13,241 --> 00:07:17,369
En somme, j'ai achet� du faux
avec du faux : un partout.
88
00:07:17,579 --> 00:07:22,583
Et les 4975 lires
que t'a rendues Peppone,
89
00:07:22,792 --> 00:07:24,084
qu'en fais-tu ?
90
00:07:26,504 --> 00:07:31,467
Consid�rons-les comme
une contribution du Front Ind�pendant
91
00:07:31,676 --> 00:07:34,511
� l'am�lioration de la soupe
des vieillards.
92
00:07:36,139 --> 00:07:39,475
Je lui ferai parvenir un re�u
en bonne et due forme.
93
00:07:42,353 --> 00:07:43,604
Vous les entendez ?
94
00:07:43,855 --> 00:07:48,025
Ils crient mais ne passeront pas.
Dieu ne le permettra pas !
95
00:07:48,234 --> 00:07:50,944
Qu'il en soit fait selon la volont�
de Don Camillo.
96
00:07:51,154 --> 00:07:53,489
La v�tre, Seigneur,
97
00:07:53,698 --> 00:07:55,074
pas la mienne.
98
00:07:58,453 --> 00:08:01,872
La journ�e de la paix
marqua le d�but de la bataille,
99
00:08:02,082 --> 00:08:05,375
et la propagande rouge
ne se limita pas aux affiches.
100
00:08:05,585 --> 00:08:09,046
Des hommes au verbe agile,
venus sp�cialement de la ville,
101
00:08:09,255 --> 00:08:12,674
infiltr�rent habilement
tous les cercles.
102
00:08:13,301 --> 00:08:15,219
Quand le bien commun est en jeu,
103
00:08:15,428 --> 00:08:18,764
on doit rel�guer
les int�r�ts particuliers, sinon...
104
00:08:18,973 --> 00:08:22,851
Travaillons � �tablir l'�galit�
et le bien-�tre social...
105
00:08:23,061 --> 00:08:24,186
Il faut s'unir...
106
00:08:24,395 --> 00:08:28,440
Il nous faut une liste ind�pendante
compos�e d'hommes honn�tes
107
00:08:28,650 --> 00:08:29,691
d�pourvus d'�tiquette.
108
00:08:29,901 --> 00:08:31,151
Mes chers camarades...
109
00:08:31,361 --> 00:08:34,947
Assez de politique ! Nous voulons
simplement vivre en paix.
110
00:08:35,156 --> 00:08:38,033
Nous, les femmes,
nous devons penser � la paix.
111
00:08:39,077 --> 00:08:41,078
FEMMES,
DEFENDEZ VOS HOMMES
112
00:08:41,287 --> 00:08:43,247
A BAS LA GUERRE
VIVE LA PAIX
113
00:08:53,174 --> 00:08:55,759
- Vive les travailleuses !
- Tu parles !
114
00:08:55,969 --> 00:08:57,719
C'est � moi de tout faire.
115
00:09:03,351 --> 00:09:05,185
DEFENDEZ VOS FILS
116
00:09:06,271 --> 00:09:09,690
Epouse indigne !
Viens me faire � manger.
117
00:09:12,777 --> 00:09:15,237
De grandes sp�cialistes
des probl�mes des femmes
118
00:09:15,446 --> 00:09:18,782
vinrent tenter de changer
les mentalit�s f�minines.
119
00:09:18,992 --> 00:09:21,743
Le vote d'une femme
vaut celui d'un homme,
120
00:09:21,953 --> 00:09:24,955
mais son opinion
est bien plus importante.
121
00:09:25,373 --> 00:09:27,499
Un parti sachant convaincre
les femmes
122
00:09:27,709 --> 00:09:30,919
dispose d'un agent secret
au coeur de chaque foyer.
123
00:09:31,504 --> 00:09:35,507
Vous les jeunes filles,
vous les fianc�es, vous les �pouses,
124
00:09:36,050 --> 00:09:37,718
et surtout vous les m�res,
125
00:09:38,553 --> 00:09:41,471
vous toutes, de toutes extractions
et de tous �ges,
126
00:09:41,681 --> 00:09:45,642
oubliez que vous n'�tes n�es
que pour la douceur et l'amour.
127
00:09:45,852 --> 00:09:48,270
Oubliez votre fragile
nature f�minine,
128
00:09:48,855 --> 00:09:51,523
et criez non � la face
des marchands de canons.
129
00:09:51,733 --> 00:09:54,610
R�pondez aux mensonges
des proph�tes r�actionnaires
130
00:09:55,361 --> 00:09:56,737
par un cri unanime
131
00:09:56,946 --> 00:10:00,032
surgi de vos coeurs
de m�res et d'�pouses.
132
00:10:00,491 --> 00:10:03,410
A bas la guerre !
Vive la paix !
133
00:10:07,332 --> 00:10:08,916
Bravo !
Je prends ma carte.
134
00:10:09,125 --> 00:10:11,210
Faut dire qu'elle a
de beaux arguments.
135
00:10:11,711 --> 00:10:12,544
Qui est-ce ?
136
00:10:12,754 --> 00:10:15,464
La camarade envoy�e hier
par la f�d�ration.
137
00:10:15,673 --> 00:10:17,049
- Elle s'installe ?
- On dirait.
138
00:10:17,258 --> 00:10:18,258
Esp�rons.
139
00:10:19,302 --> 00:10:21,803
Si c'�tait moi l�-haut,
tu n'applaudirais pas.
140
00:10:22,013 --> 00:10:24,556
C'est l'id�e que j'applaudis.
141
00:10:32,357 --> 00:10:33,690
Bravo, camarade.
142
00:10:33,900 --> 00:10:35,692
Nous sommes fiers d'accueillir
143
00:10:35,902 --> 00:10:38,946
la nouvelle organisatrice
de la section f�minine.
144
00:10:39,405 --> 00:10:41,114
Organiser les femmes ?
145
00:10:41,324 --> 00:10:45,702
Le bon Dieu lui-m�me
n'a pas su le faire.
146
00:10:45,912 --> 00:10:47,996
Elle d�sorganisera
la section masculine.
147
00:10:48,206 --> 00:10:50,415
Ne la sous-estimez pas.
148
00:10:50,625 --> 00:10:53,502
Miser sur la paix et la colombe,
�a marche.
149
00:10:53,711 --> 00:10:57,381
Pour Picasso, s�r ! Mais allez
manger un oiseau de pl�tre.
150
00:10:57,590 --> 00:11:00,717
Mes poules, elles, seront grasses
au jour de l'�lection
151
00:11:00,927 --> 00:11:03,428
pour mon banquet c�l�brant
la d�faite de Peppone.
152
00:11:03,638 --> 00:11:05,806
Je m'en pourl�che d�j� les babines.
153
00:11:06,933 --> 00:11:09,309
Elles ne sont pas encore
dans la casserole.
154
00:11:09,519 --> 00:11:11,895
Peppone est connu,
et il a ses fid�les.
155
00:11:12,105 --> 00:11:13,480
Allons donc.
156
00:11:14,357 --> 00:11:17,359
Lui aussi a ses fid�les : ses oies.
157
00:11:17,568 --> 00:11:18,485
Carletto !
158
00:11:18,695 --> 00:11:20,320
Tu penses devenir d�put� ?
159
00:11:20,530 --> 00:11:22,281
Non, cur�.
160
00:11:22,865 --> 00:11:23,740
Cur� ?
161
00:11:26,744 --> 00:11:29,413
Bref, ne vous en faites pas
pour Peppone.
162
00:11:29,622 --> 00:11:33,292
De maire � d�put�, il y a un gouffre,
et il y tombera.
163
00:11:33,501 --> 00:11:34,376
Surtout si on l'aide.
164
00:11:34,585 --> 00:11:37,379
Don Camillo a raison.
Peppone est vou� � l'�chec.
165
00:11:38,214 --> 00:11:42,217
- Il faut s'y entendre en politique.
- Et avoir un peu de culture.
166
00:11:42,427 --> 00:11:45,012
Sait-il m�me
qui a d�couvert l'Am�rique ?
167
00:11:45,847 --> 00:11:48,390
Christophe Colomb,
le 12 octobre 1492.
168
00:11:48,599 --> 00:11:51,268
- Sph�re ?
- Aire : rayon au carr� fois 3,14.
169
00:11:51,477 --> 00:11:54,104
Volume :
aire fois rayon, divis� par 3.
170
00:11:54,480 --> 00:11:56,315
- Poids sp�cifique du bronze ?
- 8,80.
171
00:11:56,816 --> 00:11:58,233
- De l'or ?
- 1 9,35.
172
00:11:58,443 --> 00:12:00,902
- Portugal ?
- 92 000 km2.
173
00:12:01,112 --> 00:12:03,822
Population : 8 61 8 000.
174
00:12:04,032 --> 00:12:06,241
- R�publique. Capitale : Lisbonne.
- �a ira.
175
00:12:08,578 --> 00:12:09,745
Ils vont bien voir !
176
00:12:10,121 --> 00:12:13,665
Et l'examen se passant ici,
nul ne sera accus� de tricherie.
177
00:12:13,875 --> 00:12:16,460
Un examen a toujours ses pi�ges.
178
00:12:16,669 --> 00:12:18,837
Il ne faudra pas
se laisser intimider.
179
00:12:19,047 --> 00:12:22,382
Je n'ai jamais �t� intimid�,
m�me devant des mitraillettes.
180
00:12:22,592 --> 00:12:26,720
Je sais, mais les mitraillettes
ne posent pas de colles.
181
00:12:26,929 --> 00:12:29,765
Je ne crains pas m�me
le th�or�me de Pythagore,
182
00:12:29,974 --> 00:12:31,224
qui n'est pas au programme.
183
00:12:31,434 --> 00:12:32,559
Nous vaincrons !
184
00:12:35,438 --> 00:12:38,523
La nouvelle se r�pandit
dans tout le village.
185
00:12:38,733 --> 00:12:41,860
"Vous avez entendu ?
Le maire passe son certificat."
186
00:12:42,779 --> 00:12:45,030
Don Camillo se fit impatient.
187
00:12:45,531 --> 00:12:47,449
Au matin du jour pr�vu,
188
00:12:47,658 --> 00:12:50,285
il �tait l�, sur les lieux du m�fait.
189
00:12:50,661 --> 00:12:54,373
Pas question pour lui de rater
ce spectacle tragique.
190
00:12:56,209 --> 00:12:58,710
D'ici, vous pourrez tout voir.
191
00:12:59,045 --> 00:13:01,922
Vous entendrez mal,
mais je vous tiendrai inform�.
192
00:13:02,131 --> 00:13:04,925
Tends bien l'oreille.
Tu travailles pour l'histoire.
193
00:13:05,134 --> 00:13:06,301
Je veux tout savoir.
194
00:13:06,511 --> 00:13:09,554
Ce qu'il aura dit, et surtout
ce qu'il n'aura pas su dire.
195
00:13:09,764 --> 00:13:10,889
Compris.
196
00:13:27,281 --> 00:13:28,657
Le probl�me math�matique
197
00:13:29,117 --> 00:13:30,158
et le sujet de r�daction.
198
00:13:30,368 --> 00:13:31,993
Recopiez-les tranquillement.
199
00:13:32,203 --> 00:13:33,537
Attention,
200
00:13:33,746 --> 00:13:36,915
le bassin est h�misph�rique,
son diam�tre est de 2,6 m�tres
201
00:13:37,125 --> 00:13:40,085
et le d�bit
est de 6,27 litres par minute.
202
00:13:40,294 --> 00:13:43,505
C'est clair ?
Sinon, posez vos questions.
203
00:13:44,924 --> 00:13:46,174
C'est tr�s clair.
204
00:13:57,562 --> 00:13:58,353
Fur !
205
00:14:01,566 --> 00:14:03,108
Fur, viens ici !
206
00:14:04,485 --> 00:14:05,735
Arr�te-toi !
207
00:14:07,447 --> 00:14:09,281
A la maison, allez.
Toi aussi.
208
00:14:14,287 --> 00:14:15,454
Qu'est-ce que tu vois ?
209
00:14:16,330 --> 00:14:17,205
Rien.
210
00:14:17,915 --> 00:14:19,666
Alors pourquoi tu regardes ?
211
00:14:22,670 --> 00:14:26,840
J'aimerais voir mon papa
passer son examen.
212
00:14:35,683 --> 00:14:37,976
Pourquoi il n'�crit pas,
Don Camillo ?
213
00:14:40,563 --> 00:14:42,731
Et pourquoi il mange son crayon ?
214
00:15:25,858 --> 00:15:27,442
Il patauge.
215
00:15:27,652 --> 00:15:31,071
On ne peut pas recaler
un maire quasi-d�put�.
216
00:15:31,280 --> 00:15:35,158
Pas de pr�f�rences.
C'est un candidat comme un autre.
217
00:15:35,368 --> 00:15:38,161
Il doit �tre intimid�.
Nous pourrions
218
00:15:38,371 --> 00:15:39,871
lui donner un coup de pouce.
219
00:15:40,081 --> 00:15:44,167
C'est interdit, et cela pourrait
avoir de lourdes cons�quences.
220
00:15:44,377 --> 00:15:45,544
C'est un homme politique !
221
00:15:49,465 --> 00:15:51,716
M. le cur� !
222
00:15:56,264 --> 00:16:01,059
Bonne nouvelle :
maire ou non, s'il cale, on le colle.
223
00:16:07,650 --> 00:16:09,985
M. le cur� ! Porte-moi.
224
00:16:22,623 --> 00:16:23,915
Pourquoi il transpire ?
225
00:16:24,917 --> 00:16:26,835
Il ne va pas bien, mon papa ?
226
00:16:28,379 --> 00:16:32,257
2,6 m�tres fois 6,27 litres...
227
00:16:33,968 --> 00:16:38,388
Superficie de la demi-sph�re...
Volume de la superficie sph�rique...
228
00:16:38,598 --> 00:16:40,515
Aire du robinet...
229
00:16:41,058 --> 00:16:42,267
Du calme.
230
00:16:42,476 --> 00:16:43,518
Diam�tre des litres...
231
00:16:43,728 --> 00:16:47,147
Poids sp�cifique de l'eau
fois 3,1 4...
232
00:16:47,648 --> 00:16:48,857
Seigneur, � l'aide !
233
00:16:50,943 --> 00:16:54,321
Pardon, mais on voudrait
vous faire signer un document.
234
00:16:54,530 --> 00:16:58,366
C'est une urgence qui concerne
l'hospitalisation d'un malade.
235
00:17:07,293 --> 00:17:08,501
O� est la personne ?
236
00:17:16,093 --> 00:17:18,345
- C'est vous, le malade ?
- Non, toi.
237
00:17:18,554 --> 00:17:19,387
Dites donc !
238
00:17:19,597 --> 00:17:21,681
Il souffre de d�ficience, le d�put�.
239
00:17:21,891 --> 00:17:24,851
Tu pr�tends r�soudre
les probl�mes de l'Italie,
240
00:17:25,061 --> 00:17:26,603
alors que tu s�ches devant
241
00:17:26,812 --> 00:17:28,063
un probl�me de robinet.
242
00:17:28,272 --> 00:17:29,731
Ne vous en m�lez pas.
243
00:17:29,940 --> 00:17:31,983
Faites-moi signer et allez au diable.
244
00:17:32,193 --> 00:17:34,611
Voici, M. le maire.
Lisez et signez.
245
00:17:35,738 --> 00:17:37,822
"Je soussign� maire de Brescello
246
00:17:38,032 --> 00:17:40,492
"autorise la construction
de la chapelle
247
00:17:41,118 --> 00:17:42,494
"au lieu-dit Mulinetto."
248
00:17:43,871 --> 00:17:47,374
Quel est le rapport ?
O� est le malade ?
249
00:17:48,209 --> 00:17:52,545
Il n'y a pas de malade,
mais au dos, il y a un rem�de.
250
00:17:53,005 --> 00:17:54,005
Un rem�de ?
251
00:17:54,924 --> 00:17:57,300
La solution du probl�me.
252
00:17:57,802 --> 00:17:58,593
Regardez.
253
00:18:00,054 --> 00:18:03,056
- D'abord, signe.
- C'est du chantage !
254
00:18:03,265 --> 00:18:06,434
Du chantage ?
Non, ce sont les affaires.
255
00:18:06,977 --> 00:18:11,481
Tu m'autorises la construction,
je t'offre ton certificat.
256
00:18:31,961 --> 00:18:33,586
C'�tait simple.
257
00:18:33,963 --> 00:18:35,672
O� avais-je la t�te ?
258
00:18:36,841 --> 00:18:38,883
Je l'aurais r�solu tout seul.
259
00:18:39,885 --> 00:18:41,386
Quelle ingratitude.
260
00:18:42,096 --> 00:18:45,306
- Attends ! Et la touche finale ?
- Comment ?
261
00:18:46,892 --> 00:18:48,560
Ce r�sultat
262
00:18:49,395 --> 00:18:50,854
doit �tre divis� par deux.
263
00:18:51,355 --> 00:18:52,480
Pourquoi ?
264
00:18:53,023 --> 00:18:53,815
Eh bien,
265
00:18:54,859 --> 00:18:56,526
c'est une demi-sph�re.
266
00:18:56,902 --> 00:18:58,820
Un bassin h�misph�rique.
267
00:18:59,238 --> 00:19:01,406
- Tu comprends ?
- Je ne suis pas idiot.
268
00:19:04,744 --> 00:19:06,119
Et pour la r�daction ?
269
00:19:06,495 --> 00:19:09,330
Qui est cet homme
que je n'oublierai jamais ?
270
00:19:10,332 --> 00:19:11,124
Moi.
271
00:19:11,834 --> 00:19:13,835
Vous n'�tes pas un homme,
mais un cur�.
272
00:19:20,342 --> 00:19:22,385
Si vous �tes un homme,
attendez-moi dehors.
273
00:19:22,595 --> 00:19:24,971
D'accord, mais nous sommes deux.
274
00:19:25,306 --> 00:19:27,140
L'homme te corrigera,
275
00:19:27,349 --> 00:19:29,142
et le cur� te finira !
276
00:19:45,242 --> 00:19:47,368
J'aimerais voir encore mon papa.
277
00:19:47,578 --> 00:19:49,662
Et moi, ne plus jamais le revoir !
278
00:19:57,087 --> 00:19:59,547
Regarde comme il �crit, maintenant !
279
00:20:04,512 --> 00:20:05,595
REDACTION :
280
00:20:05,805 --> 00:20:08,473
UN HOMME
QUE VOUS N'OUBLIEREZ JAMAIS.
281
00:20:12,144 --> 00:20:14,771
En ce temps-l�, j'�tais au maquis.
282
00:20:15,439 --> 00:20:20,276
Une nuit, moi et quelques camarades
f�mes pris en embuscade.
283
00:20:20,945 --> 00:20:22,320
Ils trou�rent notre barque,
284
00:20:22,780 --> 00:20:25,573
mais nous, en retour,
trou�mes la peau � beaucoup.
285
00:20:25,783 --> 00:20:27,700
A la fin, nous e�mes le dessus.
286
00:20:28,327 --> 00:20:32,288
Brusco revint m�me
avec un prisonnier.
287
00:20:35,334 --> 00:20:39,420
Les autres sont hors circuit.
Il est amoch�, mais si on l'emm�ne,
288
00:20:39,964 --> 00:20:42,298
on pourra l'utiliser pour un �change.
289
00:20:42,591 --> 00:20:44,467
Emmenons-le � la cabane de p�che.
290
00:20:44,677 --> 00:20:47,720
Toi, reste avec les autres
pour garder la barque.
291
00:20:47,930 --> 00:20:51,766
A la cabane, on trouvera
peut-�tre de quoi la r�parer.
292
00:21:14,874 --> 00:21:16,082
Smilzo, tiens.
293
00:21:21,130 --> 00:21:22,046
De l'eau.
294
00:21:45,446 --> 00:21:47,614
Un pr�tre...
295
00:21:48,741 --> 00:21:52,785
J'ai quelque chose
de tr�s important � lui dire.
296
00:21:53,120 --> 00:21:56,456
Il y va de la vie
de nombreux hommes.
297
00:21:58,167 --> 00:21:59,417
Chez vous.
298
00:21:59,877 --> 00:22:01,586
- De votre bord.
- Parle-nous.
299
00:22:01,795 --> 00:22:06,507
Non. Vous aideriez les v�tres
au d�triment des n�tres.
300
00:22:07,009 --> 00:22:10,637
Je peux comprendre mon ennemi,
301
00:22:10,846 --> 00:22:13,389
mais je ne trahirai pas
mes compagnons.
302
00:22:13,724 --> 00:22:15,058
Un pr�tre...
303
00:22:18,103 --> 00:22:19,729
Le bless� insista.
304
00:22:19,939 --> 00:22:23,274
Il �tait clair que
s'il voulait un pr�tre, c'�tait aussi
305
00:22:23,484 --> 00:22:25,234
pour le repos de son �me.
306
00:22:25,444 --> 00:22:28,988
mais aller chercher un pr�tre
dans cette situation ?
307
00:22:29,198 --> 00:22:32,158
Autant se suicider.
L'entreprise �tait folle.
308
00:22:32,368 --> 00:22:36,371
Pour sauver des camarades,
n'�tait-il pas plus simple
309
00:22:36,580 --> 00:22:38,915
de forcer le prisonnier � parler
310
00:22:39,124 --> 00:22:40,792
par un moyen quelconque ?
311
00:22:41,543 --> 00:22:44,587
Apr�s r�flexion,
je dis � mes compagnons :
312
00:22:45,172 --> 00:22:47,882
Je vais lui chercher
son maudit pr�tre.
313
00:22:48,384 --> 00:22:50,718
Il y avait un village
� quelques kilom�tres.
314
00:22:50,928 --> 00:22:55,765
Par miracle, tout se passa bien
jusqu'� une certaine passerelle.
315
00:22:55,975 --> 00:23:00,186
L�, on m'aper�ut,
et j'essuyai une rafale de tirs.
316
00:23:07,152 --> 00:23:10,530
Je dus rester retranch� l�
un bon moment.
317
00:23:12,116 --> 00:23:14,283
Puis, je finis
par arriver au village.
318
00:23:14,493 --> 00:23:17,996
Je me dirigeai prudemment
vers le presbyt�re.
319
00:23:18,497 --> 00:23:22,834
Ne voulant pas effrayer le pr�tre,
je toquai � une fen�tre.
320
00:23:23,293 --> 00:23:24,794
Pas de r�ponse.
321
00:23:25,337 --> 00:23:28,047
Je pr�cisai qu'il n'y avait
rien � craindre
322
00:23:28,257 --> 00:23:30,466
et que je devais parler au cur�.
323
00:23:30,676 --> 00:23:32,385
Toujours pas de r�ponse,
324
00:23:32,594 --> 00:23:35,013
alors je d�cidai d'essayer
d'ouvrir la porte.
325
00:23:35,222 --> 00:23:36,556
Elle �tait ouverte.
326
00:24:03,167 --> 00:24:05,084
J'allais m'en aller
327
00:24:05,294 --> 00:24:07,920
quand je vis para�tre
un petit cur� p�le
328
00:24:08,130 --> 00:24:09,630
et transi de peur.
329
00:24:10,924 --> 00:24:13,718
La vue des armes
devait le terroriser.
330
00:24:13,927 --> 00:24:16,929
Ses mains tremblantes
restaient ind�cises.
331
00:24:17,139 --> 00:24:19,348
Il me demanda timidement
ce que je voulais.
332
00:24:19,558 --> 00:24:22,477
Il manquait une t�te de cur�
� ta collection ?
333
00:24:23,687 --> 00:24:24,729
Qui es-tu ?
334
00:24:25,147 --> 00:24:28,066
Un combattant.
Je m'appelle Peppone.
335
00:24:29,234 --> 00:24:30,443
Que veux-tu ?
336
00:24:31,653 --> 00:24:35,656
Si un mourant voulait se confesser
pour le bien de son �me
337
00:24:35,866 --> 00:24:38,159
et pour sauver des vies,
que feriez-vous ?
338
00:24:38,368 --> 00:24:39,368
J'irais.
339
00:24:40,162 --> 00:24:42,955
Et si �a voulait dire
risquer votre peau ?
340
00:24:43,165 --> 00:24:45,416
- Tu l'as risqu�e pour venir ?
- Oui.
341
00:24:45,626 --> 00:24:48,377
Le petit cur� se chercha des excuses.
342
00:24:48,587 --> 00:24:51,506
Alors, je la risquerai aussi.
Allons.
343
00:24:52,341 --> 00:24:54,509
J'eus bien du mal � le convaincre.
344
00:24:56,136 --> 00:24:59,931
Et il fallut l'encourager
encore et encore sur le chemin.
345
00:25:00,140 --> 00:25:02,391
Il me suivait comme un chiot.
346
00:25:02,601 --> 00:25:06,854
Quand il s'agit de traverser
la passerelle sous les tirs,
347
00:25:07,064 --> 00:25:11,067
il freina des deux pieds.
L'�preuve �tait trop rude pour lui.
348
00:25:15,864 --> 00:25:18,783
Je dus l'y contraindre par la force.
349
00:25:20,327 --> 00:25:24,288
Il se lan�a dans une course
qui ne cessa que devant la cabane.
350
00:25:24,498 --> 00:25:28,709
Une chance car sinon,
nous ne serions pas arriv�s � temps.
351
00:25:29,503 --> 00:25:32,922
C'est dans son dernier souffle
que l'homme
352
00:25:33,132 --> 00:25:34,799
apaisa sa conscience.
353
00:25:35,801 --> 00:25:38,553
Vingt minutes plus tard,
le petit cur� sortit
354
00:25:38,762 --> 00:25:41,264
et nous annon�a que tout �tait fini.
355
00:25:41,723 --> 00:25:43,891
Il ne trouvait pas le courage
de repartir,
356
00:25:44,101 --> 00:25:47,937
et nous cherch�mes � le rass�r�ner
par quelques bonnes paroles.
357
00:25:48,147 --> 00:25:52,316
Peut-on savoir ce qu'il avait
� dire de si important ?
358
00:25:52,776 --> 00:25:53,568
Non.
359
00:25:53,777 --> 00:25:57,947
Si nos compagnons sont concern�s,
vous devez nous le dire.
360
00:25:58,448 --> 00:25:59,782
La guerre, c'est la guerre.
361
00:26:00,159 --> 00:26:04,078
Certains secrets et certaines r�gles
n'ont plus cours.
362
00:26:05,372 --> 00:26:07,832
Cet homme �tait mourant.
363
00:26:08,041 --> 00:26:10,668
Sentir un canon sur la poitrine,
il s'en fichait.
364
00:26:10,878 --> 00:26:14,881
Mais vous, vous �tes bien vivant,
et vous tenez � le rester.
365
00:26:16,425 --> 00:26:17,592
Vous avez d�cid� ?
366
00:26:22,097 --> 00:26:24,015
Vas-y, tire. J'attends.
367
00:26:27,477 --> 00:26:29,687
Nous ne lui avions
nullement mal parl�.
368
00:26:29,897 --> 00:26:32,356
Nous n'aurions pas pu
�tre plus doux.
369
00:26:32,608 --> 00:26:37,361
Et pourtant, affol�, il courut,
nous l'appr�mes plus tard,
370
00:26:37,571 --> 00:26:40,740
faire un usage priv�
des informations du prisonnier
371
00:26:40,949 --> 00:26:44,702
pour emp�cher que 50 des n�tres
ne tombent dans un pi�ge.
372
00:26:44,912 --> 00:26:46,162
Pauvre petit cur�.
373
00:26:46,371 --> 00:26:49,916
Se souvient-il encore de moi ?
Ou est-il mort de peur ?
374
00:26:50,125 --> 00:26:52,877
Et s'il vit encore,
qu'est-il devenu ?
375
00:27:01,261 --> 00:27:03,429
Catastrophe !
376
00:27:03,639 --> 00:27:05,765
Il est re�u avec les honneurs.
377
00:27:05,974 --> 00:27:07,808
Je ne comprends pas
comment il a fait.
378
00:27:08,018 --> 00:27:09,018
Moi non plus.
379
00:27:09,394 --> 00:27:11,854
F�licitations,
ton papa y est arriv�.
380
00:27:32,167 --> 00:27:33,626
Comment se porte la volaille ?
381
00:27:33,835 --> 00:27:35,795
Merveilleusement. Pour l'heure.
382
00:27:36,004 --> 00:27:39,298
En attendant le jour b�ni
de ta d�faite aux �lections.
383
00:27:39,508 --> 00:27:40,675
"Le rire est le propre
384
00:27:40,884 --> 00:27:42,635
"de l'homme d'Eglise."
385
00:27:43,053 --> 00:27:44,679
Bonne journ�e, M. le cur�.
386
00:27:44,930 --> 00:27:47,098
Salutations, puits de science.
387
00:27:53,188 --> 00:27:57,149
Peppone, bien que d�sormais dipl�m�,
garda la m�me t�te.
388
00:27:57,359 --> 00:28:00,778
Ainsi, malgr� les exigences tactiques
du monde �lectoral,
389
00:28:00,988 --> 00:28:02,947
il demeura le Peppone de toujours.
390
00:28:03,156 --> 00:28:06,492
Si Bezzi ferme ses �coutilles,
on les lui ouvrira.
391
00:28:06,702 --> 00:28:08,160
Toi, tu ne bouges pas.
392
00:28:08,370 --> 00:28:10,162
Il me refuse un nouveau d�lai.
393
00:28:10,372 --> 00:28:11,872
On l'obtiendra.
394
00:28:13,709 --> 00:28:18,462
Je sais que la loi est de mon c�t�,
mais je rechigne � en arriver l�.
395
00:28:18,755 --> 00:28:20,798
Tasca a tout le parti derri�re lui.
396
00:28:21,133 --> 00:28:23,676
Que veux-tu, Bezzi,
il n'y a qu'� attendre.
397
00:28:23,885 --> 00:28:25,469
Je ne peux plus !
398
00:28:25,679 --> 00:28:28,681
S'il vous pla�t,
aidez-moi � convaincre Tasca.
399
00:28:28,890 --> 00:28:33,686
Moi ? Ce bolchevik ne m'�coute pas.
Il faut quelqu'un qui lui en impose.
400
00:28:34,646 --> 00:28:36,147
Demande au maire.
401
00:28:37,024 --> 00:28:39,108
C'est le chef de la bande de Tasca !
402
00:28:39,943 --> 00:28:44,613
C'est Peppone, le chef de la bande.
Le maire, lui, s'appelle Bottazzi.
403
00:28:44,823 --> 00:28:45,990
C'est diff�rent.
404
00:28:46,450 --> 00:28:48,951
Je ne pourrais affronter
ni l'un ni l'autre.
405
00:28:56,668 --> 00:29:00,796
Rentre chez toi. Si Bezzi vient,
fais-lui dire que tu n'es pas l�.
406
00:29:03,091 --> 00:29:05,301
Bonjour, M. le maire !
407
00:29:06,845 --> 00:29:08,429
Vous connaissez M. Bezzi.
408
00:29:08,638 --> 00:29:10,473
Il est venu me demander conseil,
409
00:29:10,682 --> 00:29:13,476
mais je vous l'am�ne
car le sujet �tant d�licat,
410
00:29:13,685 --> 00:29:17,188
seuls la grande autorit�
et le profond sens de la justice
411
00:29:17,397 --> 00:29:21,359
du premier citoyen de la commune
lui seront secourables.
412
00:29:22,736 --> 00:29:24,320
Je vous �coute.
413
00:29:24,654 --> 00:29:28,532
L'ann�e derni�re, j'ai achet�
une petite ferme � San Martino.
414
00:29:28,742 --> 00:29:31,994
La propri�t� Tronconi,
alors exploit�e en m�tayage
415
00:29:32,204 --> 00:29:34,622
par un certain Romeo Tasca.
416
00:29:34,831 --> 00:29:35,664
Vous le connaissez ?
417
00:29:35,874 --> 00:29:38,626
J'�tais aussi m�tayer,
mais au prix de sacrifices,
418
00:29:38,835 --> 00:29:40,795
j'ai pu acheter ce lopin de terre.
419
00:29:41,004 --> 00:29:42,671
Je devrais en prendre possession,
420
00:29:42,881 --> 00:29:46,217
mais Tasca continue de l'occuper
et refuse de partir.
421
00:29:47,135 --> 00:29:48,761
Pourtant, l'�ch�ance est pass�e.
422
00:29:49,513 --> 00:29:51,597
Je comprends,
mais que puis-je faire ?
423
00:29:51,973 --> 00:29:54,809
Je rechigne
� porter l'affaire en justice.
424
00:29:55,394 --> 00:29:59,563
C'est pour trouver un accord
� l'amiable que je suis ici.
425
00:30:01,191 --> 00:30:05,111
Accordez donc un petit d�lai
� ce m�tayer Tasca.
426
00:30:05,404 --> 00:30:07,488
Je lui en ai d�j� accord� deux.
427
00:30:08,240 --> 00:30:12,159
J'ai achet� cette terre
pour la cultiver. C'est mon droit !
428
00:30:12,369 --> 00:30:14,954
Le droit est au peuple ouvrier.
429
00:30:15,163 --> 00:30:17,456
Vous �tes propri�taire,
d�brouillez-vous !
430
00:30:17,791 --> 00:30:21,585
S'il s'obstine, nous le ferons
expulser par les autorit�s !
431
00:30:22,087 --> 00:30:25,840
La seule autorit�, c'est le peuple.
Et le peuple, c'est nous !
432
00:30:26,049 --> 00:30:30,177
C'est comme �a ?
Alors Bezzi devient mon prot�g�.
433
00:30:30,971 --> 00:30:33,389
Occupez-vous plut�t de vos poules.
434
00:30:33,807 --> 00:30:36,016
Mes poules se portent � merveille.
435
00:30:36,226 --> 00:30:38,811
Elles font comme vous :
elles engraissent.
436
00:30:39,396 --> 00:30:41,147
A bient�t, M. le maire.
437
00:30:44,651 --> 00:30:47,486
Allez donc,
on verra qui sera mari� � la fin.
438
00:30:48,405 --> 00:30:51,157
"Marri", M. le maire, pas "mari�".
439
00:30:51,366 --> 00:30:54,577
Et ce n'est pas moi qui risque
d'�tre l'un ou l'autre.
440
00:30:58,999 --> 00:31:01,333
Nous ne tol�rerons pas
une telle violence.
441
00:31:01,543 --> 00:31:03,669
Peppone connaissant bien Don Camillo,
442
00:31:03,879 --> 00:31:07,173
il savait qu'il n'y avait
pas de temps � perdre.
443
00:31:07,382 --> 00:31:11,302
Il �labora imm�diatement
un plan d�fensif d'urgence.
444
00:31:11,678 --> 00:31:16,348
Bien lui en prit, car dans l'heure,
Don Camillo �tait � la manoeuvre,
445
00:31:16,558 --> 00:31:20,728
bien d�cid� � d�clencher l'offensive
dans les plus brefs d�lais.
446
00:31:41,625 --> 00:31:43,209
Voil� le chef. Venez.
447
00:31:51,218 --> 00:31:52,176
Bonjour, chef.
448
00:31:52,969 --> 00:31:55,012
- Tout est en place ?
- Oui.
449
00:31:55,222 --> 00:31:58,265
D�s qu'ils arrivent,
la troupe saute sur les bicyclettes.
450
00:31:58,475 --> 00:32:00,809
Ils seront l� dans quelques minutes.
451
00:32:01,019 --> 00:32:03,938
Et s'ils viennent en tracteur,
que fera-t-on ?
452
00:32:04,147 --> 00:32:08,442
Camarade, il y a l� des troncs
pour bloquer l'acc�s au pont.
453
00:32:08,652 --> 00:32:09,735
Ils devront s'arr�ter.
454
00:32:09,945 --> 00:32:13,322
Quand ils verront l'ambiance,
ils retourneront chez eux.
455
00:32:13,532 --> 00:32:14,907
Sinon, on les y renverra.
456
00:32:15,116 --> 00:32:16,534
Cur� compris.
457
00:32:16,743 --> 00:32:20,579
On a l'honneur d'avoir avec nous
une camarade de la f�d�ration.
458
00:32:20,789 --> 00:32:22,957
Elle fera un rapport sur les m�thodes
459
00:32:23,166 --> 00:32:24,875
des camarades de province.
460
00:32:27,712 --> 00:32:28,963
- Chef !
- Quoi ?
461
00:32:29,172 --> 00:32:31,131
Sur la place !
462
00:32:31,341 --> 00:32:33,676
MAIRIE DE BRESCELLO
463
00:32:46,273 --> 00:32:47,940
On peut savoir ce qui se passe ?
464
00:32:48,358 --> 00:32:50,442
Je devais me d�brouiller, non ?
465
00:32:50,652 --> 00:32:51,819
Allez-vous-en !
466
00:32:52,028 --> 00:32:54,697
O� ? Avec les enfants
et ma femme dans cet �tat.
467
00:32:54,906 --> 00:32:57,324
Quand je pourrai entrer chez moi,
je m'en irai.
468
00:32:57,534 --> 00:33:00,327
C'est une occupation abusive
de l'espace public !
469
00:33:00,537 --> 00:33:03,581
Et l'occupation abusive
de mon espace priv� ?
470
00:33:03,790 --> 00:33:04,915
Le voil� !
471
00:33:05,458 --> 00:33:06,375
Voil� le cur�.
472
00:33:09,212 --> 00:33:12,172
Alors, M. le maire,
on organise un petit camping ?
473
00:33:12,382 --> 00:33:15,426
L'emplacement est calamiteux,
plein de courants d'air...
474
00:33:15,635 --> 00:33:17,845
et entre nous, mal fr�quent�.
475
00:33:18,054 --> 00:33:19,430
Dans la salle du conseil !
476
00:33:22,684 --> 00:33:25,519
Un veau.
M. le maire a trouv� un rempla�ant.
477
00:33:25,729 --> 00:33:26,604
Pardon ?
478
00:33:27,981 --> 00:33:30,065
La situation pi�tinait.
479
00:33:30,275 --> 00:33:32,693
Les Bezzi r�p�taient
qu'ils ne bougeraient pas,
480
00:33:32,902 --> 00:33:36,947
et les Tasca criaient que m�me
les armes ne les chasseraient pas.
481
00:33:37,157 --> 00:33:40,242
Autrement dit, tout se compliqua.
482
00:33:40,493 --> 00:33:44,330
Le pr�fet aurait ordonn�
l'expulsion des Tasca.
483
00:33:44,539 --> 00:33:47,958
C'est ce que nous voulions :
obliger les autorit�s � agir.
484
00:33:48,168 --> 00:33:51,003
- Que feront les rouges ?
- Tasca ne sera pas d�muni.
485
00:33:51,212 --> 00:33:53,464
Il peut prendre la place de Bezzi.
486
00:33:53,673 --> 00:33:56,091
Il dit que des canons
ne le d�logeraient pas.
487
00:33:56,301 --> 00:33:58,344
Chien qui aboie ne mord pas.
488
00:33:58,553 --> 00:34:00,346
- Permettez ?
- Oui, allez-y.
489
00:34:05,101 --> 00:34:06,435
Seigneur, qu'arriverait-il
490
00:34:06,645 --> 00:34:10,439
si je n'�tais pas l�
pour calmer les esprits ?
491
00:34:11,608 --> 00:34:13,859
Spicciolo. Que veux-tu ?
492
00:34:14,653 --> 00:34:16,236
Tu t'es tromp� de porte.
493
00:34:16,529 --> 00:34:18,405
Tu n'es pas au Kremlin, ici.
494
00:34:18,740 --> 00:34:21,533
Mon p�re,
une chose me serre les entrailles.
495
00:34:22,827 --> 00:34:24,244
Des spaghettis ?
496
00:34:24,454 --> 00:34:27,122
Non, un de ces gros engins
avec des chenilles.
497
00:34:27,332 --> 00:34:28,123
Un tracteur ?
498
00:34:28,333 --> 00:34:31,043
Si on veut.
Mais avec un canon.
499
00:34:31,795 --> 00:34:34,338
- Tu as mang� un char ?
- Je ne le dig�re pas.
500
00:34:34,547 --> 00:34:39,593
C'est un Panzer de 45,
il date de la retraite allemande.
501
00:34:39,969 --> 00:34:44,848
Il est tomb� en panne sur la route
qui traverse les champs de Tasca.
502
00:34:45,058 --> 00:34:47,184
- Et alors ?
- Alors, rien.
503
00:34:47,560 --> 00:34:50,437
Deux Allemands en sont sortis,
ont rejoint la ferme,
504
00:34:50,647 --> 00:34:52,898
ils ont demand� du vin
et se sont so�l�s.
505
00:34:53,108 --> 00:34:55,859
C'est alors que Tasca
a fait une b�tise.
506
00:34:56,778 --> 00:34:57,820
Il les a dessoud�s ?
507
00:34:59,114 --> 00:35:03,158
A ce moment sur la route
passait une colonne allemande.
508
00:35:03,368 --> 00:35:06,286
Tasca a arr�t� un camion
et pr�venu un sergent
509
00:35:06,496 --> 00:35:08,664
que deux des leurs �taient chez lui.
510
00:35:09,165 --> 00:35:12,292
Le sergent les a r�cup�r�s,
et tous s'en sont all�s.
511
00:35:13,461 --> 00:35:16,171
Pourquoi tu me racontes
cette histoire ?
512
00:35:16,381 --> 00:35:20,217
Parce que le char est toujours l�.
513
00:35:20,593 --> 00:35:23,929
L� o� l'ont laiss� les Allemands.
Sous un tas de fagots.
514
00:35:24,139 --> 00:35:25,013
Quoi ?
515
00:35:26,808 --> 00:35:31,812
Et depuis 45, il n'a pas eu le temps
de le d�clarer aux autorit�s.
516
00:35:32,021 --> 00:35:33,439
C'�tait un souvenir.
517
00:35:33,773 --> 00:35:34,940
Une babiole.
518
00:35:35,233 --> 00:35:39,319
Quand la politique a point� son nez,
on s'est dit que ce joujou
519
00:35:39,529 --> 00:35:41,697
pourrait avoir son utilit�.
520
00:35:42,073 --> 00:35:44,491
Et c'est � moi que tu fais
ta confession !
521
00:35:44,701 --> 00:35:48,537
J'aurais d� la faire au v�t�rinaire ?
Vous �tes cur�, non ?
522
00:35:48,872 --> 00:35:51,457
Et je suis aussi un poids mi-lourd !
523
00:35:51,875 --> 00:35:55,461
Il t'en a fallu, des ann�es,
pour que te vienne le remords.
524
00:35:55,670 --> 00:35:57,171
Ce n'est pas du remords.
525
00:35:57,464 --> 00:36:01,008
Tasca ne peut pas s'en aller,
parce qu'alors,
526
00:36:01,217 --> 00:36:05,012
le char serait d�couvert
et nous serions perdus.
527
00:36:06,431 --> 00:36:09,808
Belle d�fense du m�tayer
contre le propri�taire !
528
00:36:10,268 --> 00:36:12,686
Belle id�e de la justice sociale.
529
00:36:12,896 --> 00:36:15,773
Il y a encore autre chose
que je ne dig�re pas.
530
00:36:16,149 --> 00:36:18,776
Quoi donc ? Un sous-marin ?
531
00:36:19,360 --> 00:36:22,529
Les gendarmes sont en route,
et Peppone...
532
00:36:22,739 --> 00:36:23,572
Peppone ?
533
00:36:23,782 --> 00:36:25,866
A min� le pont sur le canal.
534
00:36:26,075 --> 00:36:27,493
Mais il est fou ?
535
00:36:27,702 --> 00:36:29,912
Quand il verra, dans le lointain,
536
00:36:30,121 --> 00:36:33,874
s'�lever des fus�es, �a voudra dire
que la police arrive.
537
00:36:34,083 --> 00:36:34,958
Le pont sautera,
538
00:36:35,168 --> 00:36:37,753
et le terrain de Tasca
sera coup� du monde.
539
00:36:37,962 --> 00:36:39,129
Seigneur.
540
00:36:41,633 --> 00:36:43,133
O� est Peppone ?
541
00:36:43,343 --> 00:36:45,761
Il s'occupe des explosifs
sous le pont.
542
00:36:45,970 --> 00:36:48,597
J'�tais pr�pos� � ceux sous la digue.
543
00:36:48,932 --> 00:36:51,391
- Allons d�samorcer �a.
- C'est d�j� fait.
544
00:36:51,601 --> 00:36:54,269
Trahir Peppone est l�che,
545
00:36:54,479 --> 00:36:56,647
mais moins que de se taire.
546
00:36:56,981 --> 00:36:59,358
Reste l�.
J'en fais mon affaire, de ce fou.
547
00:36:59,567 --> 00:37:01,193
Non ! O� allez-vous ?
548
00:37:01,402 --> 00:37:04,780
S'il vous voit, il fera tout sauter
sans attendre le signal.
549
00:37:04,989 --> 00:37:06,824
Laisse-moi passer !
550
00:37:41,901 --> 00:37:43,944
Bonjour, M. le maire !
551
00:37:46,072 --> 00:37:48,282
- Ne restez pas l� !
- Pourquoi ?
552
00:37:49,075 --> 00:37:50,784
Hic manebimus optime.
553
00:37:51,244 --> 00:37:54,538
Allez au diable
avec votre maudit latin !
554
00:37:54,998 --> 00:37:56,373
Tout va sauter !
555
00:37:57,125 --> 00:37:58,959
Alors, je sauterai aussi.
556
00:37:59,168 --> 00:38:00,878
Le pont est min� !
557
00:38:01,087 --> 00:38:03,380
Sans dynamite, vous vous ennuyez.
558
00:38:03,590 --> 00:38:08,010
Votre parti n'est pas un parti,
c'est un feu d'artifice. Et voil� !
559
00:38:09,304 --> 00:38:12,055
Enlevez-vous de l�,
cur� de malheur !
560
00:38:13,141 --> 00:38:16,560
Dans une seconde, j'appuie.
Ils ne doivent pas passer !
561
00:38:17,395 --> 00:38:19,021
Faites donc.
562
00:38:19,314 --> 00:38:21,064
Allez-vous-en !
563
00:38:35,288 --> 00:38:36,580
D�barrassez le plancher.
564
00:38:37,373 --> 00:38:38,749
D�barrassez le plancher !
565
00:38:39,167 --> 00:38:41,752
Essaie de me d�loger,
si tu en as le courage.
566
00:39:06,361 --> 00:39:08,528
Arr�tez ! O� allez-vous ?
567
00:39:09,405 --> 00:39:10,280
Arr�tez !
568
00:39:14,577 --> 00:39:16,286
Maintenant, je suis perdu.
569
00:39:16,496 --> 00:39:18,121
Je t'ai �vit� de l'�tre.
570
00:39:18,331 --> 00:39:20,916
Que savez-vous de mes affaires ?
571
00:39:21,125 --> 00:39:22,209
Tout.
572
00:39:22,418 --> 00:39:24,920
Tu as peur que les gendarmes
trouvent chez Tasca
573
00:39:25,129 --> 00:39:27,965
une colombe de la paix
munie d'un canon.
574
00:39:28,174 --> 00:39:31,510
Tasca songeait simplement
� en faire un tracteur.
575
00:39:31,719 --> 00:39:33,428
Oui, pour les aveugles.
576
00:39:35,723 --> 00:39:37,224
Vous avez raison.
577
00:39:37,725 --> 00:39:41,395
�'aurait �t� pire.
Dieu me vienne en aide.
578
00:39:41,604 --> 00:39:43,105
On est sur le coup.
579
00:39:43,314 --> 00:39:46,316
File chez Tasca.
Qu'il ait d�guerpi dans une heure.
580
00:39:46,526 --> 00:39:48,068
Je vais retenir les gendarmes.
581
00:39:48,277 --> 00:39:50,195
Pour le char, j'ai une id�e.
Zou !
582
00:39:50,405 --> 00:39:51,363
Oui, chef.
583
00:39:53,783 --> 00:39:56,743
Tout se d�roula comme pr�vu.
584
00:39:57,161 --> 00:39:59,162
Peppone fit �vacuer Tasca
585
00:39:59,372 --> 00:40:02,207
et Don Camillo alla
au devant des gendarmes
586
00:40:02,417 --> 00:40:06,461
pour leur dire que tout �tait r�solu
et les inviter � rentrer chez eux.
587
00:40:06,879 --> 00:40:09,381
Puis, � la nuit tomb�e
588
00:40:09,799 --> 00:40:12,217
d�buta "l'op�ration Panzer".
589
00:40:15,805 --> 00:40:17,305
Passez-moi la lampe.
590
00:40:17,765 --> 00:40:20,392
Camarade, tu parles
comme un patron capitaliste.
591
00:40:20,601 --> 00:40:22,477
Je vais te d�noncer � la cellule.
592
00:40:22,895 --> 00:40:26,106
Si j'�tais votre patron,
vous p�seriez 20 kg de moins.
593
00:40:26,315 --> 00:40:28,108
A se nourrir de courants d'air...
594
00:40:28,401 --> 00:40:30,318
A force de travail, oui !
595
00:40:30,695 --> 00:40:32,904
Vous, vous travaillez de la bouche.
596
00:40:33,448 --> 00:40:37,367
Oremus, vobiscum...
On ne se fait pas mal au dos.
597
00:40:37,577 --> 00:40:38,952
Tais-toi donc.
598
00:40:39,162 --> 00:40:42,998
Toi, tu ne te fais pas mal � la t�te,
c'est s�r. Bon � rien !
599
00:40:52,508 --> 00:40:55,343
Bon � rien, alors ? Vous avez vu ?
600
00:40:55,928 --> 00:40:56,928
Ecoutez �a.
601
00:40:57,138 --> 00:40:59,514
Qui dirait qu'il a �t� immobilis�
des ann�es ?
602
00:40:59,724 --> 00:41:00,974
Je l'ai remis � neuf.
603
00:41:01,309 --> 00:41:02,601
Tu veux me faire gober �a ?
604
00:41:02,810 --> 00:41:06,146
Des ann�es que tu le bichonnes
en pr�vision du grand jour.
605
00:41:06,355 --> 00:41:09,066
- Calomnie !
- Pardon.
606
00:41:09,275 --> 00:41:12,903
C'�tait pour les promenades
dominicales en famille.
607
00:41:20,161 --> 00:41:21,661
L'�toile am�ricaine.
608
00:41:22,121 --> 00:41:25,332
Ce n'est pas un char allemand,
mais am�ricain.
609
00:41:26,417 --> 00:41:29,669
L'Italie est un port
qui brasse du monde.
610
00:41:29,879 --> 00:41:33,340
Apr�s, qui est qui...
Ils parlent tous une autre langue.
611
00:41:33,549 --> 00:41:35,926
C'est parti.
612
00:41:36,803 --> 00:41:38,386
Ils se mirent en marche.
613
00:41:38,930 --> 00:41:42,599
L'objectif de Don Camillo
et de Peppone �tait bien pr�cis.
614
00:41:43,184 --> 00:41:45,185
Quinze ou vingt jours plus tard,
615
00:41:45,394 --> 00:41:47,604
le brigadier, inform� par un anonyme,
616
00:41:47,814 --> 00:41:50,440
retrouverait dans un foss� voisin
617
00:41:51,609 --> 00:41:54,569
un vieux char de combat
oubli� l� depuis la guerre.
618
00:42:05,665 --> 00:42:06,540
Stop !
619
00:42:07,708 --> 00:42:08,625
Peppone !
620
00:42:09,794 --> 00:42:10,752
Arr�te-toi !
621
00:42:13,464 --> 00:42:16,133
Qu'est-ce que c'est
que cette armada de chars ?
622
00:42:16,425 --> 00:42:19,261
Ce sont des tracteurs
qui font une sortie de nuit.
623
00:42:19,470 --> 00:42:23,348
C'est une chance.
Personne ne t'entendra.
624
00:42:23,558 --> 00:42:25,392
Allez, je t'�claire la route.
625
00:42:25,601 --> 00:42:28,353
- Si vous me jouez un sale tour...
- Eh bien ?
626
00:42:28,563 --> 00:42:30,981
- Je vous tire dessus.
- Entendu.
627
00:42:53,462 --> 00:42:56,590
Redresse !
628
00:42:57,133 --> 00:42:58,008
Bon.
629
00:42:58,551 --> 00:43:00,218
Maintenant, suis la route.
630
00:43:00,428 --> 00:43:02,762
Je te dirai quand couper
par les champs.
631
00:43:03,014 --> 00:43:03,889
D'accord.
632
00:43:05,183 --> 00:43:06,183
C'est l� !
633
00:43:06,559 --> 00:43:08,143
Tiens-toi pr�t � tourner.
634
00:43:08,352 --> 00:43:11,479
- Il y a une maison.
- On la contournera.
635
00:43:11,689 --> 00:43:13,523
A droite !
636
00:43:13,816 --> 00:43:15,108
A droite toute !
637
00:43:24,118 --> 00:43:25,118
Quoi ?
638
00:43:25,828 --> 00:43:27,913
- Un levier bloqu�.
- C'est grave ?
639
00:43:28,122 --> 00:43:29,623
- Non.
- Ouf.
640
00:43:35,254 --> 00:43:36,421
Doucement !
641
00:43:42,929 --> 00:43:44,471
Eh bien ? Tu es fou ?
642
00:43:44,764 --> 00:43:46,681
C'est encore ce fichu levier.
643
00:43:46,891 --> 00:43:48,850
Nous voil� bien !
644
00:43:54,649 --> 00:43:56,858
C'est vendredi.
Avez-vous fait maigre ?
645
00:43:57,068 --> 00:43:58,526
Oui, mon p�re.
646
00:44:05,451 --> 00:44:06,743
�a recommence ?
647
00:44:07,828 --> 00:44:08,912
C'est bon, maintenant.
648
00:44:09,121 --> 00:44:11,039
Il vaut mieux que je monte.
649
00:44:11,624 --> 00:44:15,710
Comme maire, tu ne vaux rien,
mais alors comme m�canicien !
650
00:44:17,255 --> 00:44:18,088
Allez !
651
00:44:18,297 --> 00:44:21,049
- A droite ?
- Oui. Entre dans les bois.
652
00:44:24,303 --> 00:44:25,929
Nous y sommes.
653
00:44:27,932 --> 00:44:28,723
A droite.
654
00:44:29,183 --> 00:44:30,433
A droite toute !
655
00:44:32,812 --> 00:44:33,853
Plonge !
656
00:44:46,951 --> 00:44:48,410
Gr�ce � Dieu, c'est fait.
657
00:44:48,619 --> 00:44:50,412
Et gr�ce au bon � rien.
658
00:44:53,040 --> 00:44:54,374
Bel engin.
659
00:44:54,583 --> 00:44:57,127
Pour certaines choses,
les Allemands sont dou�s.
660
00:44:57,336 --> 00:44:59,337
Surtout quand ils sont am�ricains.
661
00:45:00,631 --> 00:45:02,590
Tu t'y retrouves, dans tout �a ?
662
00:45:03,092 --> 00:45:04,968
- Oui.
- �a, qu'est-ce que c'est ?
663
00:45:05,177 --> 00:45:06,303
L'embrayage.
664
00:45:06,512 --> 00:45:10,181
�a, c'est pour la chenille de droite,
�a, pour celle de gauche.
665
00:45:10,641 --> 00:45:12,475
Et �a, � quoi �a sert ?
666
00:45:13,352 --> 00:45:15,186
- Quoi ?
- �a.
667
00:45:15,396 --> 00:45:16,604
�a ?
668
00:45:16,939 --> 00:45:18,523
�a doit �tre le machin...
669
00:45:48,262 --> 00:45:50,013
O� il a atterri ?
670
00:45:50,806 --> 00:45:51,765
Ici.
671
00:45:52,266 --> 00:45:54,601
Je parlais de l'obus.
672
00:45:54,810 --> 00:45:58,146
Vous croyez qu'ils chargeaient
leurs canons � la mortadelle ?
673
00:46:38,396 --> 00:46:39,396
Voil� Peppone.
674
00:46:39,605 --> 00:46:40,772
Quels voyous !
675
00:46:41,065 --> 00:46:42,941
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Regarde !
676
00:46:46,112 --> 00:46:48,321
On dirait presque
qu'elle s'est envol�e.
677
00:46:48,531 --> 00:46:49,739
Ne dis pas d'idioties.
678
00:46:49,949 --> 00:46:51,408
Si j'attrape le responsable !
679
00:46:51,617 --> 00:46:55,203
C'est une canaille de r�actionnaire
qui a mis une bombe.
680
00:46:55,413 --> 00:46:57,330
Ne relevons pas cet affront inf�me.
681
00:46:57,540 --> 00:47:01,334
L'indignation populaire est
la juste r�ponse � cette provocation.
682
00:47:01,544 --> 00:47:05,213
Je m'insurge face � cet attentat
contre la d�mocratie.
683
00:47:05,423 --> 00:47:09,426
Au lieu de vous insurger,
gardez vos bombes. Crapules !
684
00:47:10,010 --> 00:47:11,553
En pleine fi�vre �lectorale,
685
00:47:11,762 --> 00:47:15,014
comment des gens sortis du lit
par un attentat sacril�ge
686
00:47:15,224 --> 00:47:17,350
pourraient-ils �tre de bonne humeur ?
687
00:47:17,560 --> 00:47:22,397
Ainsi, la nuit s'ouvrait r�solument
sur la promesse d'�chauffour�es.
688
00:47:22,773 --> 00:47:25,191
mais voil� la foule
pri�e de se calmer.
689
00:47:25,401 --> 00:47:27,193
Ce n'est pas l'heure des disputes.
690
00:47:27,403 --> 00:47:30,697
car il se passe
une chose tr�s importante l�-bas,
691
00:47:30,906 --> 00:47:32,031
� la mairie.
692
00:47:56,307 --> 00:47:59,142
Ce pauvre innocent
aurait certainement pr�f�r�
693
00:47:59,351 --> 00:48:02,520
na�tre dans une �table
que sous une banderole communiste.
694
00:48:02,730 --> 00:48:05,023
Il aurait sans doute r�v�
de votre tutelle ?
695
00:48:05,232 --> 00:48:08,610
Au moins, elle laisse voir le ciel.
696
00:48:15,618 --> 00:48:17,744
Le grand jour approchait.
697
00:48:18,120 --> 00:48:22,248
Et le temps pressant, les contacts
s'intensifiaient avec la ville
698
00:48:22,458 --> 00:48:25,835
pourvoyeuse de directives
et de mat�riaux de propagande.
699
00:48:26,045 --> 00:48:28,546
Don Camillo aussi
devait s'y rendre souvent.
700
00:48:28,756 --> 00:48:31,216
Et un jour,
il rata le train du retour.
701
00:48:31,759 --> 00:48:34,135
Alors il se mit � l'auto-stop.
702
00:48:40,226 --> 00:48:42,977
Canailles !
Vive la justice sociale !
703
00:48:43,729 --> 00:48:46,481
Pardon, Seigneur.
�a m'a �chapp�.
704
00:48:46,857 --> 00:48:51,194
Mais quand on est un pauvre pr�tre
plein de cors aux pieds...
705
00:49:15,177 --> 00:49:17,971
M. le maire.
Je ne vous avais pas reconnu.
706
00:49:18,180 --> 00:49:20,890
- Moi non plus.
- Si j'avais vu que c'�tait vous...
707
00:49:21,100 --> 00:49:22,016
Moi aussi.
708
00:49:23,936 --> 00:49:25,186
Pardon.
709
00:49:38,534 --> 00:49:40,201
C'est un mod�le russe ?
710
00:49:43,205 --> 00:49:44,914
Ces Russes !
711
00:49:46,709 --> 00:49:49,919
C'est celle que vous offrirez
� tous les prol�taires ?
712
00:49:52,840 --> 00:49:54,340
A quoi marche-t-elle ?
713
00:49:55,759 --> 00:49:57,218
A l'essence...
714
00:49:58,721 --> 00:50:00,638
ou aux promesses �lectorales ?
715
00:50:04,351 --> 00:50:07,437
Ta secr�taire n'est pas avec toi ?
716
00:50:07,688 --> 00:50:11,441
Elle est en train de t'�crire
ton prochain discours ?
717
00:50:14,486 --> 00:50:15,903
Qu'est-ce que tu fais ?
718
00:50:16,113 --> 00:50:19,157
Descendez et attendez
la voiture du Vatican.
719
00:51:04,328 --> 00:51:05,620
Un probl�me ?
720
00:51:19,510 --> 00:51:23,054
Si la voiture du Vatican passe,
on vous remorquera.
721
00:51:26,809 --> 00:51:28,017
Tenez.
722
00:51:37,444 --> 00:51:41,197
Tu me fais de la peine.
Va pousser un peu.
723
00:51:43,784 --> 00:51:46,369
Vas-y, je m'en occupe.
724
00:51:51,291 --> 00:51:52,792
Je m'en occupe.
725
00:52:12,521 --> 00:52:13,396
Arr�tez !
726
00:52:13,897 --> 00:52:16,899
Attends donc la voiture du Kremlin !
727
00:52:17,776 --> 00:52:19,026
Stop !
728
00:52:32,499 --> 00:52:34,375
Mais justement ce jour-l�,
729
00:52:34,585 --> 00:52:38,254
la voiture du Kremlin avait d�
prendre une autre route.
730
00:52:38,714 --> 00:52:40,965
Et Peppone se mordit les doigts.
731
00:52:41,300 --> 00:52:45,178
Aussi parce que son camion
contenait des supports particuliers.
732
00:53:17,002 --> 00:53:19,921
Il serait injuste de croire
que l'ambition de Peppone
733
00:53:20,130 --> 00:53:22,465
avait la d�mesure de ce portrait.
734
00:53:23,008 --> 00:53:25,134
Avec son trois m�tres par deux,
735
00:53:25,344 --> 00:53:28,763
Peppone misait simplement
sur la na�vet� des gens.
736
00:53:29,014 --> 00:53:31,891
Puisque plus le nom d'un ap�ritif
�tait �crit gros,
737
00:53:32,100 --> 00:53:36,145
et plus on en buvait,
alors plus gros �tait le candidat,
738
00:53:36,355 --> 00:53:38,314
et plus on voterait pour lui.
739
00:53:38,524 --> 00:53:39,941
Peppone �tait convaincu
740
00:53:40,150 --> 00:53:43,486
que sous la colombe de la paix
flambant neuve,
741
00:53:43,695 --> 00:53:46,072
son visage immense
aurait fait
742
00:53:46,281 --> 00:53:47,240
un effet boeuf.
743
00:53:47,449 --> 00:53:48,282
Et en effet,
744
00:53:48,492 --> 00:53:49,867
c'est ce qui arriva.
745
00:54:01,922 --> 00:54:03,381
Non mais tu as vu �a ?
746
00:54:05,801 --> 00:54:08,636
Il va me le payer, tu verras.
747
00:54:09,221 --> 00:54:11,097
Naturellement,
une farce comme celle-l�
748
00:54:11,306 --> 00:54:15,518
ne pouvait pas passer toute seule
aupr�s de Peppone et consorts.
749
00:54:15,727 --> 00:54:19,313
C'est ainsi que, comme � chaque fois
que la politique s'en m�le,
750
00:54:19,523 --> 00:54:21,983
la farce prit
des accents de trag�die.
751
00:54:23,694 --> 00:54:27,488
Elimination.
Elimination physique.
752
00:54:27,990 --> 00:54:31,075
- Il ne faut pas te compromettre.
- On va tirer au sort.
753
00:54:31,285 --> 00:54:32,702
Mets aussi mon nom.
754
00:54:48,093 --> 00:54:51,304
Le camarade tir� au sort
ira jusqu'au bout.
755
00:54:51,513 --> 00:54:54,265
S'il est d�couvert,
c'est son probl�me.
756
00:54:54,474 --> 00:54:56,475
Les autres nieront tout.
757
00:55:00,856 --> 00:55:04,025
Des yeux d�termin�s
se mirent � �pier Don Camillo,
758
00:55:04,234 --> 00:55:06,235
attendant le moment favorable.
759
00:55:06,862 --> 00:55:10,031
Ce soir-l�,
il �tait rest� tard � l'�glise.
760
00:55:10,240 --> 00:55:12,742
C'est ainsi qu'� un moment,
il s'endormit.
761
00:55:13,160 --> 00:55:15,661
Ce fut l� une fatale imprudence.
762
00:55:15,954 --> 00:55:17,330
Car aussit�t...
763
00:55:29,843 --> 00:55:32,511
L'homme marchait � pas feutr�s.
764
00:55:33,221 --> 00:55:36,766
Chacun de ses mouvements
trahissait une vive �motion.
765
00:55:37,351 --> 00:55:40,269
Il cachait quelque chose
sous son manteau.
766
00:55:40,896 --> 00:55:43,940
Un objet pr�t � surgir
au moment opportun.
767
00:55:45,734 --> 00:55:48,986
Il rejoignit le grand autel,
sous Don Camillo endormi,
768
00:55:49,363 --> 00:55:52,073
et s'appr�ta � conclure
son op�ration.
769
00:55:52,658 --> 00:55:55,493
Quelques secondes plus tard,
les gens des alentours
770
00:55:56,161 --> 00:55:59,830
allaient entendre un cri qui,
c'est le cas de le dire,
771
00:56:00,040 --> 00:56:01,666
n'avait rien d'humain.
772
00:57:05,439 --> 00:57:07,440
J'ai fait un dr�le de r�ve.
773
00:57:08,316 --> 00:57:11,027
Je venais vous offrir un cierge,
774
00:57:11,403 --> 00:57:15,281
et j'�tais pass� par la petite porte
en utilisant un crochet.
775
00:57:15,490 --> 00:57:17,658
Un ersatz de cl�.
776
00:57:18,368 --> 00:57:20,369
Les r�ves sont parfois bien �tranges.
777
00:57:20,579 --> 00:57:24,790
Surtout quand ils m'apportent
vraiment un cierge.
778
00:57:27,169 --> 00:57:28,919
Serais-je devenu somnambule ?
779
00:57:29,129 --> 00:57:30,838
Regarde donc, Don Camillo.
780
00:57:35,552 --> 00:57:37,136
Le chapeau de Peppone !
781
00:57:37,596 --> 00:57:38,721
C'est lui qui...
782
00:57:39,222 --> 00:57:40,347
avec le crochet.
783
00:57:42,642 --> 00:57:44,143
Laisse ce chapeau.
784
00:57:47,105 --> 00:57:48,189
Que dois-je en faire ?
785
00:57:48,398 --> 00:57:52,651
Laisse-le sur le banc
comme s'il gardait la place.
786
00:57:52,861 --> 00:57:54,820
Un jour, il reviendra, tu verras.
787
00:57:55,030 --> 00:57:59,408
Il reviendra sans crochet,
en passant par la porte principale.
788
00:58:00,452 --> 00:58:01,744
Quel joli r�ve.
789
00:58:02,370 --> 00:58:05,664
mais la r�alit�, elle,
�tait bien diff�rente.
790
00:58:06,208 --> 00:58:09,251
Don Camillo s'en aper�ut
quinze minutes plus tard.
791
00:58:17,344 --> 00:58:18,928
CROASSEZ
ET MULTIPLIEZ-VOUS
792
00:58:26,311 --> 00:58:29,563
Au cas o� tu n'aurais rien remarqu�,
793
00:58:29,773 --> 00:58:31,607
ils les ont vol�es sous ton nez !
794
00:58:31,817 --> 00:58:35,027
Et Don Camillo se mit
� prof�rer des impr�cations
795
00:58:35,487 --> 00:58:37,279
que je me garderai de r�p�ter.
796
00:58:37,489 --> 00:58:39,865
Le chien Fur en eut sa part,
797
00:58:40,075 --> 00:58:44,578
et le miracle fut qu'on n'entendit
rien sur les autorit�s.
798
00:58:44,788 --> 00:58:46,956
Mon p�re,
il s'est pass� quelque chose ?
799
00:58:47,332 --> 00:58:49,708
On me l'a faite � l'envers !
Ecoutez.
800
00:58:49,918 --> 00:58:52,711
Tout � l'heure � 21 h,
j'avais des poules.
801
00:58:52,921 --> 00:58:55,089
Et � 23h, je n'en ai plus.
802
00:58:55,298 --> 00:58:57,758
Vous n'avez rien entendu ?
Le chien a aboy� ?
803
00:58:57,968 --> 00:59:01,887
J'ai d'abord jou� de l'orgue,
puis je me suis endormi.
804
00:59:02,097 --> 00:59:03,722
Des suspicions ?
805
00:59:03,932 --> 00:59:06,350
Oui ! On me retire
le festin de la bouche.
806
00:59:06,560 --> 00:59:10,688
Quant � toi, pseudo-chien de garde,
� l'avenir... ceinture !
807
00:59:10,897 --> 00:59:12,064
�a lui apprendra.
808
00:59:26,413 --> 00:59:28,873
Brigadier !
809
00:59:31,626 --> 00:59:34,753
A 22h30 pr�cises
est entr� dans l'enceinte
810
00:59:34,963 --> 00:59:37,923
un homme v�tu d'un manteau.
Il en est sorti � 23h.
811
00:59:38,133 --> 00:59:41,427
Et sous son manteau,
il avait pour s�r 5 poules.
812
00:59:41,636 --> 00:59:42,803
A qui ressemblait-il ?
813
00:59:43,346 --> 00:59:44,889
Au maire.
814
00:59:45,098 --> 00:59:49,185
C'�tait lui. Il est reparti
sans chapeau, alors, j'ai bien vu.
815
00:59:49,394 --> 00:59:51,979
N'en dites rien � personne.
Je note.
816
00:59:53,023 --> 00:59:54,982
Triste journ�e pour Don Camillo.
817
00:59:55,192 --> 00:59:59,570
Le vol des 5 poules de la victoire
lui pesait comme une d�faite.
818
00:59:59,821 --> 01:00:04,116
D�bordant de suspicions,
mais sans preuve tangible,
819
01:00:04,326 --> 01:00:07,077
il sentait le coup de sang
le guetter.
820
01:00:10,874 --> 01:00:14,668
Le soir venu, son service secret
lui d�livra une information en or,
821
01:00:14,878 --> 01:00:17,087
une information des plus s�res.
822
01:00:17,297 --> 01:00:20,132
La vieille avait tout vu
de ses propres yeux,
823
01:00:20,342 --> 01:00:22,051
et �tait pr�te � le jurer.
824
01:00:22,260 --> 01:00:24,470
Elle savait tr�s pr�cis�ment
825
01:00:24,679 --> 01:00:27,681
ce qu'il �tait advenu
des poules de Don Camillo.
826
01:00:38,693 --> 01:00:42,404
Je glisse un oeil par la fen�tre,
et je le vois qui ronfle.
827
01:00:43,406 --> 01:00:46,325
Je me dis : �a y est.
Mais on entre dans l'�glise.
828
01:00:46,534 --> 01:00:49,286
- Qui ?
- Un cr�tin de vieux bigot.
829
01:00:50,914 --> 01:00:54,416
Ne va pas t'�touffer
avec les poules de la victoire !
830
01:00:58,880 --> 01:01:01,924
Je donnerais cher
pour voir la t�te de Don Camillo !
831
01:01:02,968 --> 01:01:04,385
Bon app�tit, mes enfants.
832
01:01:07,055 --> 01:01:09,056
Je me permets de vous d�ranger
833
01:01:09,641 --> 01:01:12,768
pour parler hospice avec M. le maire,
834
01:01:12,978 --> 01:01:15,354
mais pourra-t-il le faire
la bouche pleine ?
835
01:01:16,815 --> 01:01:19,942
Bien s�r. On ne parle
nulle part mieux qu'� table.
836
01:01:20,151 --> 01:01:21,402
Asseyez-vous.
837
01:01:22,195 --> 01:01:23,737
Prenez un sot-l'y-laisse.
838
01:01:25,824 --> 01:01:27,324
Il ne passerait pas.
839
01:01:40,714 --> 01:01:42,548
Vendu � Moscou !
840
01:01:46,386 --> 01:01:47,720
Il a fallu qu'il vienne.
841
01:01:48,388 --> 01:01:51,974
C'est tr�s bien.
Ce soir, il s'�tranglera de rage.
842
01:01:52,183 --> 01:01:54,184
Il n'a pas une preuve contre nous.
843
01:01:54,394 --> 01:01:56,645
Une poule est une poule.
Aucune n'a
844
01:01:56,855 --> 01:01:58,439
de matricule au croupion.
845
01:01:59,941 --> 01:02:01,275
Tiens, profite.
846
01:02:20,211 --> 01:02:21,545
Pardon, M. le maire.
847
01:02:21,755 --> 01:02:25,883
Je dois vous parler d'une affaire
urgente et hautement priv�e.
848
01:02:26,092 --> 01:02:29,303
Je n'ai aucun secret pour eux.
Entrez.
849
01:02:33,141 --> 01:02:35,267
Il s'agit des poules de Don Camillo.
850
01:02:35,477 --> 01:02:38,854
Le vol est survenu
entre 21 h et 23h hier soir.
851
01:02:39,397 --> 01:02:42,107
- Vous me suivez ?
- Oui, mais qu'ai-je � y voir ?
852
01:02:42,317 --> 01:02:45,110
On vous a vu p�n�trer
dans l'enceinte de l'�glise
853
01:02:45,320 --> 01:02:47,112
� 22h30 et en ressortir � 23h.
854
01:02:47,322 --> 01:02:48,572
C'est de la calomnie !
855
01:02:48,782 --> 01:02:49,907
J'en doute.
856
01:02:50,283 --> 01:02:55,037
Vous niez avoir �t� dans l'enceinte
de l'�glise � cette heure ?
857
01:02:55,246 --> 01:02:57,873
Non, je nie le vol des poules.
858
01:02:59,667 --> 01:03:00,834
Je vous crois.
859
01:03:01,378 --> 01:03:05,422
Mais dites-moi alors
ce que vous faisiez l�-bas.
860
01:03:05,632 --> 01:03:08,842
�a me regarde.
C'est personnel.
861
01:03:24,734 --> 01:03:25,859
M. le maire,
862
01:03:26,528 --> 01:03:28,987
pouvez-vous me dire d'o� viennent
863
01:03:29,447 --> 01:03:31,407
ces poules blanches ?
864
01:03:32,325 --> 01:03:34,535
Je ne tiens pas
de registre des volailles.
865
01:03:34,744 --> 01:03:36,161
Demandez-le aux poules.
866
01:03:36,579 --> 01:03:38,497
Je le demanderai au juge.
867
01:03:38,748 --> 01:03:41,458
- Bonne soir�e.
- Bonne soir�e, brigadier.
868
01:03:43,378 --> 01:03:45,546
Tu es dans la panade, chef.
869
01:03:45,755 --> 01:03:47,840
C'est moi qui ai pris les poules.
870
01:03:48,049 --> 01:03:51,760
Mais c'est moi qui ai �t� vu.
On t'accuserait de me couvrir.
871
01:03:51,970 --> 01:03:53,262
Et puis, c'�tait mon id�e.
872
01:03:53,471 --> 01:03:55,806
Qu'est-ce que tu faisais l�-bas ?
873
01:03:56,015 --> 01:03:57,808
Ce sont mes affaires.
874
01:03:58,268 --> 01:04:01,270
En p�riode �lectorale, tout est bon
� se mettre sous la dent,
875
01:04:01,479 --> 01:04:05,357
alors, des poules !
Les anti-Peppone s'enflamm�rent.
876
01:04:05,567 --> 01:04:07,818
Et la machine judiciaire
se mit en branle.
877
01:04:08,027 --> 01:04:09,653
Tout le monde en �tait...
878
01:04:10,572 --> 01:04:12,698
Sauf Don Camillo.
Question de style.
879
01:04:13,199 --> 01:04:14,950
Je refuse d'y aller.
880
01:04:16,077 --> 01:04:19,997
Infliger une d�faite
� l'adversaire, d'accord...
881
01:04:20,665 --> 01:04:23,459
mais le pi�tiner, jamais.
882
01:04:23,668 --> 01:04:26,211
Peppone va �tre condamn�.
883
01:04:27,046 --> 01:04:30,883
Septi�me commandement :
tu ne voleras point.
884
01:04:31,426 --> 01:04:33,177
C'est ce que dit l'Evangile.
885
01:04:33,386 --> 01:04:34,720
Peppone est innocent.
886
01:04:34,929 --> 01:04:38,348
A l'heure du vol, il �tait l�.
Tu l'as vu.
887
01:04:41,561 --> 01:04:43,604
Je n'ai rien vu du tout.
888
01:04:44,439 --> 01:04:45,564
Je r�vais.
889
01:04:45,773 --> 01:04:48,358
Les r�ves n'oublient pas
leur chapeau.
890
01:04:48,568 --> 01:04:51,361
S'il est venu ici,
pourquoi ne le dit-il pas ?
891
01:04:51,571 --> 01:04:53,530
Parce qu'on ne le croirait pas.
892
01:04:54,949 --> 01:04:58,619
Tu laisserais d�shonorer un homme
pour des poulettes ?
893
01:04:58,828 --> 01:05:00,412
Des poulettes, Seigneur...
894
01:05:04,584 --> 01:05:09,296
Politiquement parlant, mes volailles
sont devenues aujourd'hui
895
01:05:09,506 --> 01:05:11,757
grosses comme des �l�phants.
896
01:05:12,383 --> 01:05:14,676
Voil� ce qui fera condamner Peppone.
897
01:05:14,886 --> 01:05:19,473
Et un homme condamn�
ne peut pr�tendre devenir d�put�.
898
01:05:26,523 --> 01:05:27,397
C'est pour quoi ?
899
01:05:27,857 --> 01:05:29,566
- Une gr�ce.
- Quoi ?
900
01:05:30,235 --> 01:05:33,195
Tu veux voir papa passer l'examen
de voleur de poules ?
901
01:05:34,072 --> 01:05:35,989
Mon papa n'est pas un voleur.
902
01:05:36,658 --> 01:05:40,244
Je ne suis pas l�
pour r�parer ses �neries.
903
01:05:40,453 --> 01:05:41,495
Don Camillo.
904
01:05:41,704 --> 01:05:45,207
Ne laissez pas les petits enfants
faire de la politique.
905
01:05:45,416 --> 01:05:47,084
Don Camillo.
906
01:06:07,605 --> 01:06:11,858
Pour le bien de ton p�re,
demande qu'il ne soit pas �lu d�put�.
907
01:06:13,069 --> 01:06:15,529
Je vous salue Marie,
pleine de gr�ce.
908
01:06:15,738 --> 01:06:20,826
Vous �tes b�nie
entre toutes les femmes, et J�sus...
909
01:06:22,495 --> 01:06:23,453
Silence !
910
01:06:24,872 --> 01:06:26,999
Silence ou je fais �vacuer la salle.
911
01:06:29,127 --> 01:06:32,212
Les t�moignages et la d�position
du brigadier sont clairs.
912
01:06:32,880 --> 01:06:35,173
Vous avez �t� pris
la main dans le sac.
913
01:06:35,383 --> 01:06:37,551
Ou plut�t, dans le plat.
914
01:06:38,386 --> 01:06:39,428
Silence !
915
01:06:41,681 --> 01:06:43,432
Vous avez refus� de r�v�ler
916
01:06:43,641 --> 01:06:47,811
vos agissements
entre 22h30 � 23h.
917
01:06:48,688 --> 01:06:50,063
Voulez-vous le faire ?
918
01:06:50,356 --> 01:06:51,273
Non.
919
01:06:51,691 --> 01:06:52,733
Vous refusez toujours ?
920
01:06:53,776 --> 01:06:56,695
Je ne peux rien dire.
C'est une affaire d'ordre priv�.
921
01:06:56,904 --> 01:07:00,490
Vos affaires priv�es
se passent derri�re les poulaillers ?
922
01:07:00,950 --> 01:07:02,576
Silence !
923
01:07:07,457 --> 01:07:08,373
Tr�s bien.
924
01:07:08,583 --> 01:07:11,418
Nous acceptons
le t�moin de la d�fense.
925
01:07:12,920 --> 01:07:14,588
Faites entrer.
926
01:07:15,923 --> 01:07:17,215
Retournez vous asseoir.
927
01:07:50,416 --> 01:07:54,127
Jurez de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit�.
928
01:07:54,879 --> 01:07:55,879
Je le jure.
929
01:07:56,422 --> 01:07:58,215
Avez-vous une d�claration � faire ?
930
01:07:58,424 --> 01:08:03,095
Je d�clare que de 22h30 � 23h,
alors qu'on me volait mes poules,
931
01:08:03,304 --> 01:08:06,223
l'accus� se trouvait avec moi
dans l'�glise.
932
01:08:07,684 --> 01:08:08,475
Silence !
933
01:08:11,354 --> 01:08:13,689
Pourquoi ne pas
l'avoir dit plus t�t ?
934
01:08:14,399 --> 01:08:17,776
Tout �change de fid�le � pr�tre
porte le sceau du secret.
935
01:08:18,194 --> 01:08:19,236
Pardon, mais...
936
01:08:19,445 --> 01:08:21,905
que venait faire l'accus�
� cette heure ?
937
01:08:22,115 --> 01:08:23,907
Prendre des cours de chant ?
938
01:08:24,784 --> 01:08:28,161
Pour s'approcher de Dieu,
la nuit vaut bien le jour, mon fils.
939
01:08:28,621 --> 01:08:32,040
Je ne comprends pas pourquoi
l'accus� a refus� de dire
940
01:08:32,250 --> 01:08:34,251
qu'il �tait venu � l'�glise.
941
01:08:34,836 --> 01:08:36,503
La politique, M. le juge !
942
01:08:36,879 --> 01:08:40,465
M. Bottazzi �tant le chef
des communistes locaux,
943
01:08:40,675 --> 01:08:43,176
il vient � l'�glise en catimini.
944
01:08:43,386 --> 01:08:44,886
Il ne peut pas manger du cur�,
945
01:08:45,096 --> 01:08:49,099
puis entrer � l'�glise publiquement
comme un bon chr�tien.
946
01:08:49,392 --> 01:08:50,767
Il est donc entr� par la cour.
947
01:08:51,227 --> 01:08:52,769
Par la petite porte.
948
01:08:53,271 --> 01:08:56,314
Il peut venir quand il veut.
Il a la cl�.
949
01:08:58,359 --> 01:09:02,112
Un voleur de poules, lui ?
Et ses camarades, des complices ?
950
01:09:02,321 --> 01:09:05,991
Ce sont tous de bons enfants
du Seigneur.
951
01:09:06,325 --> 01:09:09,161
De jour, ils blasph�ment
pour ob�ir au parti,
952
01:09:09,370 --> 01:09:12,622
mais de nuit, ils viennent
en pleurs demander pardon � Dieu.
953
01:09:12,832 --> 01:09:16,543
Alors, je cherche � les consoler,
ils me racontent leurs mis�res,
954
01:09:16,753 --> 01:09:19,546
puis je les renvoie
calm�s et souriants
955
01:09:19,964 --> 01:09:22,382
en leur donnant
des images de saints.
956
01:09:22,925 --> 01:09:26,428
D'ailleurs, ce soir-l�,
j'ai oubli� de lui donner son image.
957
01:09:26,637 --> 01:09:28,764
Pourtant, il l'avait m�rit�e.
958
01:09:30,808 --> 01:09:33,477
C'est sainte Barbe,
patronne des artilleurs.
959
01:09:35,646 --> 01:09:37,522
Bonne journ�e, M. le juge.
960
01:09:39,025 --> 01:09:40,025
Mes enfants.
961
01:09:53,372 --> 01:09:55,415
Qu'est-ce qui ne va pas,
camarade ?
962
01:09:55,792 --> 01:09:58,084
Tu as �t� acquitt�.
Tout va bien, non ?
963
01:09:58,294 --> 01:10:01,630
Acquitt� et perdu.
Ce cur� de malheur m'a ridiculis�.
964
01:10:01,839 --> 01:10:03,632
Je suis pass� pour un clown.
965
01:10:04,133 --> 01:10:05,675
Tu te trompes.
966
01:10:05,885 --> 01:10:09,471
Les gens aiment qu'un communiste
aille � l'�glise la nuit.
967
01:10:09,847 --> 01:10:12,057
Il t'a fait gagner des voix.
968
01:10:16,270 --> 01:10:21,107
Clotilde poss�dait en plus du reste
une forte personnalit�,
969
01:10:21,317 --> 01:10:23,235
et Peppone �tait sous le charme.
970
01:10:23,444 --> 01:10:26,238
Un mot d'elle
suffisait � le r�conforter.
971
01:10:26,447 --> 01:10:30,075
Sous sa carapace, Peppone
�tait on ne plus doux et d�licat.
972
01:10:30,284 --> 01:10:33,495
Ce soir-l�, apr�s une demande
pr�cise de sa part,
973
01:10:33,704 --> 01:10:37,207
il trouva le courage
de lui parler selon son coeur.
974
01:10:38,125 --> 01:10:40,252
Pourquoi nous sommes-nous
arr�t�s ici ?
975
01:10:40,461 --> 01:10:43,046
Je voudrais te demander
quelque chose.
976
01:10:43,464 --> 01:10:44,256
Je t'�coute.
977
01:10:46,008 --> 01:10:47,008
Camarade...
978
01:10:50,596 --> 01:10:52,514
verrons-nous cette terre
979
01:10:53,140 --> 01:10:57,143
f�cond�e et purifi�e
par la r�volution prol�tarienne ?
980
01:10:57,854 --> 01:10:59,896
Toi, s�rement.
981
01:11:01,440 --> 01:11:02,274
Tu es jeune.
982
01:11:03,526 --> 01:11:06,069
La victoire viendra
des gens comme toi.
983
01:11:06,279 --> 01:11:09,698
De ceux de ta g�n�ration.
Les hommes de 50 ans.
984
01:11:10,616 --> 01:11:11,908
49.
985
01:11:12,410 --> 01:11:13,243
Vous repr�sentez
986
01:11:13,911 --> 01:11:15,829
la force, la solidit�.
987
01:11:16,956 --> 01:11:18,456
Je te ferai une confidence.
988
01:11:19,375 --> 01:11:21,001
Les jeunes me d��oivent.
989
01:11:21,544 --> 01:11:23,044
Moi aussi, camarade,
990
01:11:23,546 --> 01:11:25,422
je te ferai une confidence.
991
01:11:26,591 --> 01:11:27,549
C'est que...
992
01:11:27,925 --> 01:11:28,967
Parle.
993
01:11:30,887 --> 01:11:32,804
C'est un peu d�licat.
994
01:11:33,431 --> 01:11:35,181
Tu ne me fais plus confiance ?
995
01:11:36,726 --> 01:11:37,601
Si.
996
01:11:41,397 --> 01:11:42,314
Je...
997
01:11:43,190 --> 01:11:44,190
Camarade...
998
01:11:44,400 --> 01:11:45,358
Dis-moi.
999
01:11:51,449 --> 01:11:54,159
Les ventes du journal sont en baisse.
1000
01:11:58,831 --> 01:11:59,998
Qu'y a-t-il ?
1001
01:12:00,291 --> 01:12:01,666
A ton avis ?
1002
01:12:02,209 --> 01:12:04,252
Tu penses � quelque chose.
1003
01:12:04,879 --> 01:12:05,837
Oui.
1004
01:12:06,380 --> 01:12:11,384
Le parti a de la chance de pouvoir
compter sur des hommes comme toi,
1005
01:12:11,594 --> 01:12:15,472
qui ne vivent que pour l'id�e
de la victoire finale.
1006
01:12:16,349 --> 01:12:17,474
Rentrons.
1007
01:12:17,975 --> 01:12:22,479
Allons parler industrie lourde
et recherche atomique russe.
1008
01:12:23,105 --> 01:12:24,272
Oui, camarade.
1009
01:12:27,860 --> 01:12:31,363
Tout le monde ne taxerait pas
forc�ment Peppone de timidit�
1010
01:12:31,572 --> 01:12:36,242
et ne restreindrait pas son int�r�t
pour sa secr�taire au plan politique.
1011
01:12:36,452 --> 01:12:39,788
D'ailleurs, une personne
int�ress�e de pr�s
1012
01:12:39,997 --> 01:12:41,581
le mesurait tr�s exactement
1013
01:12:41,832 --> 01:12:46,294
au poids croissant de la brillantine
que Peppone s'appliquait sur la t�te
1014
01:12:46,504 --> 01:12:48,546
depuis l'arriv�e de la dame.
1015
01:12:49,090 --> 01:12:51,091
C'est ainsi qu'un soir, Don Camillo
1016
01:12:51,300 --> 01:12:54,844
vit entrer dans son �glise
une visiteuse inattendue.
1017
01:13:03,854 --> 01:13:04,771
Seigneur,
1018
01:13:05,314 --> 01:13:06,773
c'est la femme du maire.
1019
01:13:07,566 --> 01:13:09,693
Voil� des ann�es
qu'elle n'�tait venue.
1020
01:13:09,944 --> 01:13:13,321
La derni�re fois, c'�tait pour
le bapt�me du petit.
1021
01:13:13,948 --> 01:13:15,407
Qu'est-ce qu'elle veut ?
1022
01:13:16,993 --> 01:13:17,993
La pauvre.
1023
01:13:18,744 --> 01:13:19,703
Excusez-moi.
1024
01:13:20,204 --> 01:13:22,122
Je peux peut-�tre l'aider.
1025
01:13:38,180 --> 01:13:41,850
Si je ne m'abuse, vous �tes l'�pouse
du nouvel instituteur ?
1026
01:13:42,268 --> 01:13:44,019
Tr�s dr�le, mon p�re.
1027
01:13:44,228 --> 01:13:46,730
Vous savez bien
que je suis la femme du maire.
1028
01:13:47,356 --> 01:13:50,150
Pardon, je croyais
que l'�pouse du maire
1029
01:13:50,359 --> 01:13:51,943
�tait une jeune brunette.
1030
01:13:53,237 --> 01:13:56,322
Vous plaisantez, mais je souffre.
1031
01:13:57,241 --> 01:13:59,159
Depuis qu'elle est l�,
je me tourmente.
1032
01:14:00,077 --> 01:14:03,538
Mais camarade,
votre mari ne vous appartient plus.
1033
01:14:03,748 --> 01:14:06,791
Un repr�sentant du peuple
appartient au peuple.
1034
01:14:07,001 --> 01:14:08,668
Vous avez voulu un mari d�put�,
1035
01:14:08,878 --> 01:14:11,838
il faut en subir les cons�quences
sto�quement.
1036
01:14:12,048 --> 01:14:13,757
Je ne le supporte plus !
1037
01:14:14,216 --> 01:14:17,927
Je vais prendre la bicyclette
et m'en aller d�s ce soir.
1038
01:14:18,137 --> 01:14:19,971
Je retourne chez ma m�re.
1039
01:14:20,931 --> 01:14:23,975
Que la Vierge me donne la force
de quitter mes enfants.
1040
01:14:25,352 --> 01:14:26,936
Allumez-la pour moi.
1041
01:14:47,208 --> 01:14:50,752
Un cierge pour lui avoir donn�
le courage de s'en aller...
1042
01:15:00,679 --> 01:15:04,933
et un autre pour que vous
lui donniez le courage de revenir.
1043
01:15:16,946 --> 01:15:18,404
C'est vous, M. le maire.
1044
01:15:18,614 --> 01:15:19,572
O� est ma femme ?
1045
01:15:19,782 --> 01:15:21,741
L'ancienne ou la nouvelle ?
1046
01:15:21,951 --> 01:15:23,743
Elle est venue ici, je l'ai vue.
1047
01:15:23,953 --> 01:15:27,789
La m�re de tes enfants est pass�e,
puis elle est rentr�e.
1048
01:15:27,998 --> 01:15:30,750
Elle a disparu. Regardez.
1049
01:15:39,426 --> 01:15:42,637
Tu as ta secr�taire,
plus besoin d'une femme. Adieu.
1050
01:15:42,847 --> 01:15:46,224
J'ai n�glig�
de la prendre au s�rieux.
1051
01:15:48,519 --> 01:15:50,145
Elle m'a dit qu'elle voulait...
1052
01:15:51,272 --> 01:15:52,105
Quoi ?
1053
01:15:53,941 --> 01:15:54,732
Parlez !
1054
01:15:55,693 --> 01:15:56,776
Aller se jeter � l'eau.
1055
01:15:58,696 --> 01:15:59,612
Maria !
1056
01:16:05,369 --> 01:16:07,412
Je lui ai dit �a pour son bien.
1057
01:16:21,719 --> 01:16:22,844
Elle n'est pas l�.
1058
01:16:23,095 --> 01:16:26,556
Sa bicyclette non plus.
Avant de sauter, elle l'aura laiss�e.
1059
01:16:26,765 --> 01:16:30,727
O� a-t-elle pu aller ?
L'autre pont, peut-�tre ?
1060
01:16:31,353 --> 01:16:33,313
Si elle se tue, je me tue aussi.
1061
01:16:33,522 --> 01:16:34,439
C'est une id�e.
1062
01:16:34,648 --> 01:16:38,193
Ne plaisantez pas ! Vous ne savez pas
ce qu'est une �pouse.
1063
01:16:38,402 --> 01:16:41,237
Je sais que tu aimes encore
la tienne.
1064
01:16:41,447 --> 01:16:42,655
Laisse-moi faire.
1065
01:17:01,550 --> 01:17:02,550
Elle est l� !
1066
01:17:02,760 --> 01:17:04,093
Elle nous a vus.
1067
01:17:17,775 --> 01:17:19,067
Arr�te-toi !
1068
01:17:19,693 --> 01:17:20,693
Attends !
1069
01:17:30,746 --> 01:17:32,163
Qu'est-ce que tu veux ?
1070
01:17:32,665 --> 01:17:33,623
Hein ?
1071
01:17:33,832 --> 01:17:35,291
- Non mais...
- Laisse-moi.
1072
01:17:35,501 --> 01:17:38,086
- Reviens � la maison.
- Tout le monde rit de moi.
1073
01:17:38,295 --> 01:17:39,212
Tu dis des b�tises.
1074
01:17:39,421 --> 01:17:42,173
Si je me prenais un secr�taire,
tu dirais quoi ?
1075
01:17:42,383 --> 01:17:44,550
C'est une envoy�e du parti.
1076
01:17:44,760 --> 01:17:46,803
Je n'ai pas �pous� le parti !
1077
01:17:47,388 --> 01:17:49,305
Quand tu seras d�put�,
�pouse-la.
1078
01:17:49,515 --> 01:17:50,306
Allez.
1079
01:17:50,516 --> 01:17:53,518
- Tu peux toujours attendre mon vote.
- J'attendrai.
1080
01:17:53,727 --> 01:17:54,936
Calmons-nous.
1081
01:17:55,145 --> 01:17:57,355
Je voterai pour l'�glise !
Pour les cur�s !
1082
01:17:57,898 --> 01:17:59,691
Si tu veux, mais on rentre.
1083
01:17:59,900 --> 01:18:04,821
Il n'est pas encore d�put�,
il n'a pas � changer de femme.
1084
01:18:08,784 --> 01:18:09,951
Et moi alors ?
1085
01:18:10,911 --> 01:18:14,205
C'est peut-�tre pour cette fois,
la voiture du Vatican.
1086
01:18:16,917 --> 01:18:20,169
Don Camillo ne protesta pas.
Il �tait trop heureux.
1087
01:18:20,379 --> 01:18:22,797
Il avait atteint son but.
1088
01:18:23,257 --> 01:18:25,550
Il savait qu'apr�s une telle peur,
1089
01:18:25,843 --> 01:18:28,052
Peppone ne verrait plus
dans sa secr�taire
1090
01:18:28,262 --> 01:18:30,555
qu'une fi�re camarade de lutte,
1091
01:18:30,764 --> 01:18:34,475
et qu'il ne se tartinerait plus
la t�te de brillantine.
1092
01:18:34,727 --> 01:18:39,105
Seigneur, les voies de la providence
sont infinies, je le sais,
1093
01:18:39,523 --> 01:18:44,610
mais fallait-il que celle
qui m'attend ce soir fasse 22 km ?
1094
01:18:48,741 --> 01:18:51,826
Autre chose encore
consolait Don Camillo.
1095
01:18:52,286 --> 01:18:56,914
La voix promise par la femme
de Peppone valait bien 30 km � v�lo.
1096
01:18:57,124 --> 01:18:59,751
Une voix peut changer
beaucoup de choses.
1097
01:19:01,920 --> 01:19:06,424
PEDALE, CHAMPION,
TU ES TOUT SEUL.
1098
01:19:13,849 --> 01:19:16,017
La conclusion approche.
1099
01:19:16,226 --> 01:19:19,771
Le grand jour sera m�me l�
dans quelques heures.
1100
01:19:20,105 --> 01:19:22,815
Les gros calibres
de tous les partis ont tonn�,
1101
01:19:23,025 --> 01:19:26,486
mais Peppone, bien s�r,
a conserv� sa meilleure cartouche
1102
01:19:26,695 --> 01:19:29,572
pour la veille de l'�lection.
1103
01:19:29,782 --> 01:19:32,867
Il conna�t l'importance
de parler le dernier,
1104
01:19:33,077 --> 01:19:37,121
surtout si l'allocution est tenue
par plus dou� que lui.
1105
01:19:38,040 --> 01:19:42,752
Citoyens, demain, tous aux urnes !
Vous irez faire votre devoir.
1106
01:19:42,961 --> 01:19:46,672
Qui ne vote pas
vote pour la liste communiste.
1107
01:19:47,049 --> 01:19:50,134
Ecoutez la voix de votre conscience.
1108
01:19:50,344 --> 01:19:55,056
Rappelez-vous que dans le secret
de l'isoloir, Dieu vous voit.
1109
01:19:55,641 --> 01:19:56,891
Staline, non.
1110
01:19:57,601 --> 01:19:58,643
Il remet �a !
1111
01:19:59,311 --> 01:20:02,021
Smilzo, va dire
� ce gredin d'arr�ter.
1112
01:20:02,231 --> 01:20:04,357
On peut l'obliger
� respecter nos accords.
1113
01:20:04,566 --> 01:20:05,817
Je m'en charge, chef.
1114
01:20:06,985 --> 01:20:09,028
Comment emp�cher
ce Cerratini de parler ?
1115
01:20:09,238 --> 01:20:12,281
Je ne peux pas leur refaire
le coup des cloches !
1116
01:20:13,534 --> 01:20:16,869
Mon p�re, il est 1 7h.
Vous devez arr�ter.
1117
01:20:17,246 --> 01:20:21,541
1 7h � Moscou, peut-�tre.
Mais ici, il reste 10 minutes.
1118
01:20:25,504 --> 01:20:26,295
A plus tard.
1119
01:20:26,505 --> 01:20:27,797
Bonne soir�e.
1120
01:20:37,474 --> 01:20:38,391
Citoyens,
1121
01:20:39,226 --> 01:20:42,311
n'oubliez pas : liste de Peppone,
1122
01:20:42,521 --> 01:20:44,397
liste bouffonne.
1123
01:20:44,606 --> 01:20:48,651
Qui vote pour la colombe
creuse sa tombe. Termin�.
1124
01:20:49,153 --> 01:20:51,112
Dans quelques instants
sur la place,
1125
01:20:51,905 --> 01:20:53,948
vous entendrez la voix de la Russie.
1126
01:20:54,158 --> 01:20:56,242
Mais avant,
ce sera la voix de Peppone.
1127
01:21:00,539 --> 01:21:02,540
Citoyens, travailleurs !
1128
01:21:09,548 --> 01:21:12,508
Avant d'accueillir un camarade
ind�pendant, j'ai nomm�
1129
01:21:12,718 --> 01:21:14,218
l'avocat Cerratini...
1130
01:21:16,263 --> 01:21:18,222
j'adresserai quelques mots
1131
01:21:18,432 --> 01:21:21,851
� la r�action cl�ricale atlantique
1132
01:21:22,060 --> 01:21:23,895
avide de guerre
1133
01:21:24,188 --> 01:21:25,563
que nous connaissons bien...
1134
01:21:29,234 --> 01:21:31,694
A tous ces corbeaux
qui invoquent la patrie...
1135
01:21:32,362 --> 01:21:33,905
Seigneur, retenez-moi.
1136
01:21:35,115 --> 01:21:37,742
et parlent de
"fronti�res sacr�es menac�es"
1137
01:21:38,243 --> 01:21:40,661
et autres aberrations nationalistes,
1138
01:21:40,871 --> 01:21:43,539
nous disons : la patrie, c'est nous !
1139
01:21:44,082 --> 01:21:47,877
La patrie, c'est nous.
La patrie, c'est le peuple.
1140
01:21:48,879 --> 01:21:51,964
Et ce peuple ne combattra jamais
1141
01:21:52,174 --> 01:21:55,176
le glorieux pays du socialisme
1142
01:21:56,011 --> 01:21:59,555
qui apportera
� notre prol�tariat opprim�
1143
01:21:59,765 --> 01:22:02,350
la libert� et la justice.
1144
01:22:05,812 --> 01:22:09,899
Vous les jeunes, forc�s
de fr�quenter les barbares casernes,
1145
01:22:10,400 --> 01:22:13,444
direz � ceux qui entendent vous armer
1146
01:22:13,654 --> 01:22:17,281
et vous utiliser
pour leurs fins inf�mes
1147
01:22:18,158 --> 01:22:19,951
que vous refusez de combattre !
1148
01:22:20,786 --> 01:22:24,455
Vous direz � ceux
qui diffament les travailleurs
1149
01:22:27,751 --> 01:22:31,504
vous direz aux calomniateurs
du peuple...
1150
01:22:47,980 --> 01:22:49,939
Vous leur direz que vos p�res
1151
01:22:50,148 --> 01:22:53,484
ont d�fendu la patrie
contre l'envahisseur barbare
1152
01:22:53,694 --> 01:22:56,153
qui mena�ait les fronti�res sacr�es.
1153
01:22:56,363 --> 01:22:57,738
Que nous, ceux de 99,
1154
01:22:58,365 --> 01:23:01,117
qui nous sommes battus
au mont Grappa,
1155
01:23:01,660 --> 01:23:05,580
sur les pentes du Carso
et sur le Piave,
1156
01:23:05,789 --> 01:23:08,165
sommes rest�s les m�mes !
1157
01:23:08,625 --> 01:23:11,127
Et alors, quand tonnera le canon,
1158
01:23:11,336 --> 01:23:14,046
nous entendrons l'appel de la patrie
1159
01:23:14,256 --> 01:23:16,757
et nous r�pondrons : pr�sent !
1160
01:23:17,509 --> 01:23:18,301
Pr�sent.
1161
01:23:18,510 --> 01:23:19,927
Nous, les anciens,
1162
01:23:20,178 --> 01:23:22,471
porteurs des m�dailles
1163
01:23:22,681 --> 01:23:25,391
conquises sur le champ de bataille,
1164
01:23:25,601 --> 01:23:28,352
avancerons aux c�t�s de nos enfants
1165
01:23:29,021 --> 01:23:32,398
pour combattre sans condition.
1166
01:23:33,275 --> 01:23:36,652
Nous mettrons toute notre �me
1167
01:23:36,862 --> 01:23:40,489
� d�fendre nos fronti�res sacr�es
1168
01:23:40,699 --> 01:23:44,952
contre l'ennemi quel qu'il soit,
d'occident ou d'orient,
1169
01:23:45,162 --> 01:23:47,413
pour l'ind�pendance de notre pays
1170
01:23:47,623 --> 01:23:50,875
et la d�fense du lien indissoluble
1171
01:23:51,084 --> 01:23:52,668
du roi et de la patrie !
1172
01:23:52,878 --> 01:23:55,838
Vive la r�publique !
Vive l'arm�e !
1173
01:24:44,638 --> 01:24:48,182
Pas d'inqui�tude, les bourgeois
adorent les gloires du pass�.
1174
01:24:48,392 --> 01:24:51,102
- Peppone raflera un tas de voix.
- Esp�rons.
1175
01:25:00,696 --> 01:25:02,905
Le grand jour est pass�.
1176
01:25:03,115 --> 01:25:06,992
Les �lections ont eu lieu,
et on conna�t le gros des r�sultats.
1177
01:25:07,202 --> 01:25:10,454
Le parti de Peppone
n'a pas obtenu la majorit�,
1178
01:25:10,831 --> 01:25:13,332
ce qui devrait ravir Don Camillo.
1179
01:25:13,542 --> 01:25:16,210
Pourtant, le voil�
sur des charbons ardents.
1180
01:25:17,587 --> 01:25:22,299
Ils poussent la chansonnette au lieu
de me dire si Peppone a gagn�.
1181
01:25:28,265 --> 01:25:32,309
Et voici la liste nominative
des d�put�s �lus
1182
01:25:32,519 --> 01:25:34,311
sur la base des votes pr�f�rentiels.
1183
01:25:34,521 --> 01:25:38,190
Front de la Paix,
circonscription 25, liste n�9.
1184
01:25:38,400 --> 01:25:40,443
Albertoni Marco, Arp� Gino,
1185
01:25:40,652 --> 01:25:43,404
Vicci Franco, Besolini Walter,
Bottazzi...
1186
01:25:46,867 --> 01:25:48,951
Seigneur, Peppone a �t� �lu.
1187
01:25:50,162 --> 01:25:52,663
Je me souviens du cierge
qu'il a br�l�.
1188
01:25:52,873 --> 01:25:54,832
Il �tait beau, �a oui !
1189
01:25:56,668 --> 01:25:59,420
Mais si un cierge d'1 kg suffit
pour devenir d�put�,
1190
01:25:59,629 --> 01:26:02,631
Staline en br�lera un d'une tonne,
et il deviendra pape.
1191
01:26:03,842 --> 01:26:05,676
Pauvre Don Camillo.
1192
01:26:05,886 --> 01:26:10,306
Ta col�re est telle que tu ne vois
m�me pas que tu blasph�mes.
1193
01:26:11,975 --> 01:26:13,434
Pardon, Seigneur.
1194
01:26:14,478 --> 01:26:15,728
C'est vrai.
1195
01:26:22,319 --> 01:26:25,362
Ce coup me frappe si violemment...
1196
01:26:26,364 --> 01:26:29,158
que j'en ai la cervelle ramollie.
1197
01:28:13,054 --> 01:28:16,181
Je suis pass�
reprendre mon chapeau.
1198
01:28:29,404 --> 01:28:33,282
Tu vois ?
Je t'avais dit qu'il reviendrait.
1199
01:28:33,491 --> 01:28:35,910
Et quatre des siens l'ont accompagn�.
1200
01:28:36,119 --> 01:28:39,121
Le fait est que c'est encore
lui qui gagne.
1201
01:28:39,331 --> 01:28:42,249
Je dirais plut�t que c'est encore
moi qui gagne.
1202
01:28:42,459 --> 01:28:44,752
Vous gagnez, il gagne...
1203
01:28:45,754 --> 01:28:47,254
et moi, de quoi ai-je l'air ?
1204
01:28:48,882 --> 01:28:51,508
Je ferai comme si
je n'avais rien entendu.
1205
01:28:51,718 --> 01:28:54,637
Maire, d�put�, d�put�, maire...
1206
01:28:54,846 --> 01:28:56,680
M. Bottazzi est maire...
1207
01:28:56,890 --> 01:28:59,141
mais M. Peppone est d�put�.
1208
01:29:00,435 --> 01:29:03,395
Il cumule.
Mais il va bien voir.
1209
01:29:03,939 --> 01:29:08,150
Le conseil municipal extraordinaire
prit r�solument des airs de drame.
1210
01:29:08,360 --> 01:29:11,904
L'opposition exigeait la d�mission
du maire, en vertu de la loi,
1211
01:29:12,113 --> 01:29:15,032
et le clan de Peppone entendait
d�fendre ses positions,
1212
01:29:15,241 --> 01:29:17,660
quitte � d�clencher une r�volution.
1213
01:29:18,078 --> 01:29:21,372
La temp�rature montait,
les d�bats s'enflammaient.
1214
01:29:21,581 --> 01:29:25,125
Si ces rats s'accrochent �
la d�mission, c'est la fin du monde.
1215
01:29:25,335 --> 01:29:29,630
Que Filippi touche � Peppone,
et on lui fait bouffer son discours.
1216
01:29:32,133 --> 01:29:35,219
Ces fripouilles veulent
se d�barrasser du maire.
1217
01:29:35,428 --> 01:29:38,764
Un maire comme Peppone,
c'est leur pire cauchemar.
1218
01:29:41,184 --> 01:29:44,186
S'ils exigent sa d�mission,
je les fous par la fen�tre.
1219
01:29:45,897 --> 01:29:47,231
Joli programme.
1220
01:29:47,816 --> 01:29:51,694
Si tu fais �a,
moi, je te jette du toit.
1221
01:29:52,404 --> 01:29:54,071
Mettez-vous dans le cr�ne
1222
01:29:54,280 --> 01:29:57,533
que M. Bottazzi ne peut
nuire au pays doublement,
1223
01:29:57,742 --> 01:30:00,411
d'abord comme maire,
puis comme d�put�.
1224
01:30:00,620 --> 01:30:02,496
Il doit choisir, c'est la loi.
1225
01:30:02,706 --> 01:30:04,748
- Je vais vous dire...
- Quoi ?
1226
01:30:14,968 --> 01:30:16,260
Le voil�.
1227
01:30:20,765 --> 01:30:22,182
Nous sommes pr�ts.
1228
01:30:23,101 --> 01:30:25,310
Ils nous ont m�me menac�s par �crit.
1229
01:30:36,573 --> 01:30:39,658
Avant tout,
j'aimerais faire une d�claration.
1230
01:30:43,747 --> 01:30:44,663
Demain...
1231
01:30:45,665 --> 01:30:47,416
je pars pour Rome.
1232
01:30:48,043 --> 01:30:51,795
Dans la journ�e, je d�missionnerai
de mon poste de maire.
1233
01:30:57,719 --> 01:31:00,888
C'est la d�cision que j'ai prise
conform�ment � la loi.
1234
01:31:08,354 --> 01:31:09,938
L'opposition est satisfaite ?
1235
01:31:11,066 --> 01:31:16,070
L'opposition aurait de loin pr�f�r�
vous voir rester maire.
1236
01:31:26,831 --> 01:31:29,958
C'�tait la premi�re fois
que l'opposition �tait applaudie
1237
01:31:30,168 --> 01:31:32,920
par la majorit�
et par la foule des rouges.
1238
01:31:34,130 --> 01:31:37,091
L'assembl�e fut lev�e
car tout ce qu'il y avait � dire
1239
01:31:37,425 --> 01:31:38,467
avait �t� dit.
1240
01:31:39,052 --> 01:31:41,261
Peppone pouvait aller se coucher
1241
01:31:41,471 --> 01:31:45,265
et prendre des forces
pour le long voyage du lendemain.
1242
01:31:47,185 --> 01:31:48,185
Donne.
1243
01:31:48,394 --> 01:31:49,645
Bonjour.
1244
01:31:50,438 --> 01:31:51,480
Bonjour, chef.
1245
01:32:04,828 --> 01:32:07,621
Quand on a une famille,
on ne va pas jouer les d�put�s.
1246
01:32:46,077 --> 01:32:47,953
Au revoir, papa !
1247
01:33:06,139 --> 01:33:08,056
MAIRIE DE BRESCELLO
1248
01:33:45,887 --> 01:33:47,512
Au revoir, M. le maire.
1249
01:34:36,604 --> 01:34:39,982
Eh bien quoi ?
On dirait mon enterrement.
1250
01:34:40,441 --> 01:34:42,067
Tu sais ce que c'est.
1251
01:34:42,318 --> 01:34:46,154
Apr�s des ann�es de compagnonnage,
�a fait de la peine.
1252
01:34:46,572 --> 01:34:49,199
Le sentimentalisme
est un travers bourgeois
1253
01:34:49,409 --> 01:34:51,910
indigne de l'esprit prol�tarien.
1254
01:34:52,996 --> 01:34:54,246
Au revoir, chef.
1255
01:35:09,846 --> 01:35:10,762
Camarade ?
1256
01:35:10,972 --> 01:35:13,807
Ma mission est termin�e.
Je retourne � la base.
1257
01:35:14,267 --> 01:35:15,225
A Rome.
1258
01:35:39,625 --> 01:35:42,377
TOUT DEPART EST DEFINITIF
1259
01:36:21,584 --> 01:36:22,793
Boretto.
1260
01:36:24,379 --> 01:36:26,838
Vous ici ?
Qu'est-ce que vous voulez ?
1261
01:36:28,049 --> 01:36:31,843
Tu es venu me saluer,
alors que je partais en exil.
1262
01:36:32,303 --> 01:36:33,553
C'est ton tour.
1263
01:36:34,389 --> 01:36:35,764
Pour moi, pas d'exil.
1264
01:36:36,182 --> 01:36:38,016
Si je pars, c'est que j'ai gagn�.
1265
01:36:38,518 --> 01:36:40,310
Tu as perdu ta femme.
1266
01:36:40,978 --> 01:36:43,522
Tu as perdu ton village,
o� tu �tais quelqu'un.
1267
01:36:43,940 --> 01:36:46,691
Que gagnes-tu � devenir un anonyme,
1268
01:36:46,901 --> 01:36:48,568
une petite boule dans une urne ?
1269
01:36:48,778 --> 01:36:51,196
Je resterai toujours le m�me.
1270
01:36:51,906 --> 01:36:54,616
Quand il te faudra t'asseoir
dans une grande salle
1271
01:36:55,076 --> 01:36:56,284
comme � l'�cole,
1272
01:36:56,953 --> 01:37:01,289
tu penseras � toutes ces choses
que tu as laiss�es derri�re toi.
1273
01:37:02,125 --> 01:37:05,585
Tu penseras au paysage
que tu voyais le matin
1274
01:37:06,295 --> 01:37:07,629
quand tu te rasais.
1275
01:37:08,089 --> 01:37:09,506
Tu penseras � ton travail
1276
01:37:09,966 --> 01:37:11,216
� l'atelier
1277
01:37:11,426 --> 01:37:13,510
et � la joie que tu avais
le dimanche.
1278
01:37:13,719 --> 01:37:15,470
Et tu penseras � moi
1279
01:37:15,680 --> 01:37:18,265
qui ne serai plus l�
pour te donner les calottes
1280
01:37:18,474 --> 01:37:21,560
que tu m�rites,
� savoir au moins une par jour.
1281
01:37:22,228 --> 01:37:24,896
A mon retour, je vous d�molirai !
1282
01:37:25,106 --> 01:37:26,815
Tu sais que tu ne reviendras pas.
1283
01:37:27,024 --> 01:37:30,652
Je ne peux m�me pas te dire
"au revoir, Peppone",
1284
01:37:31,112 --> 01:37:31,987
mais seulement
1285
01:37:32,655 --> 01:37:34,448
"adieu, M. le d�put�".
1286
01:37:52,758 --> 01:37:53,925
Porteur !
1287
01:37:58,723 --> 01:37:59,723
Il arrive !
1288
01:38:03,102 --> 01:38:05,395
C'est vous qui m'appelez,
M. le d�put� ?
1289
01:38:05,605 --> 01:38:07,397
Non, c'est le maire.
1290
01:38:08,274 --> 01:38:10,484
Bien. Allons-y.
1291
01:38:25,458 --> 01:38:27,375
Merci, le service est gratuit.
1292
01:38:27,627 --> 01:38:32,005
Reprenez donc ces 5000 lires,
gentleman.
1293
01:39:37,530 --> 01:39:38,488
Et voil�...
1294
01:39:38,948 --> 01:39:40,740
c'est reparti pour l'�ternelle joute.
1295
01:39:40,950 --> 01:39:45,078
Chacun veut absolument
arriver le premier.
1296
01:39:46,872 --> 01:39:51,167
Pourtant, si l'un des deux
prend du retard, l'autre l'attend
1297
01:39:51,502 --> 01:39:54,754
pour poursuivre ensemble
le long voyage
1298
01:39:54,964 --> 01:39:57,132
vers la ligne d'arriv�e de la vie.
99791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.