All language subtitles for La Grande Bagarre De Don Camillo.Fr.23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,207 --> 00:00:27,835 LA GRANDE BAGARRE DE DON CAMILLO 2 00:02:15,569 --> 00:02:18,279 Nous allons vous raconter une nouvelle histoire. 3 00:02:18,488 --> 00:02:21,907 De celles que le grand fleuve r�colte sur sa rive 4 00:02:22,117 --> 00:02:24,827 pour les porter � la mer comme des feuilles mortes. 5 00:02:25,203 --> 00:02:28,581 Rien n'a chang�, m�me si le temps a pass�. 6 00:02:29,040 --> 00:02:31,125 m�mes hommes, m�mes cr�nes 7 00:02:31,334 --> 00:02:34,712 martel�s par le m�me soleil rageur. 8 00:02:35,255 --> 00:02:39,467 Mais en ce moment, les cervelles s'�chauffent m�me de nuit 9 00:02:39,676 --> 00:02:43,679 car dans la plaine se r�pand un mal contagieux : 10 00:02:43,889 --> 00:02:45,097 la fi�vre �lectorale. 11 00:02:45,307 --> 00:02:47,808 Votre attention. 12 00:02:48,018 --> 00:02:52,521 Achetez le journal du peuple, le journal des travailleurs. 13 00:02:55,484 --> 00:02:59,820 Patria Unita, le journal du peuple, publie les listes du Front. 14 00:03:00,071 --> 00:03:04,575 Soutenez la lutte pour la paix, diffusez la voix de la libert� 15 00:03:04,785 --> 00:03:06,952 et de la d�mocratie. 16 00:03:07,162 --> 00:03:10,956 Patria Unita, �dition sp�ciale avec les candidats du Front 17 00:03:11,708 --> 00:03:14,543 d�sign�s par les travailleurs. 18 00:03:15,337 --> 00:03:17,004 La voix de la v�rit�... 19 00:03:17,714 --> 00:03:19,632 et de la d�mocratie. 20 00:03:19,841 --> 00:03:21,592 Le journal de la paix ! 21 00:03:22,677 --> 00:03:26,889 Patria Unita, le journal du Front Ind�pendant. 22 00:03:27,682 --> 00:03:30,434 Le journal des travailleurs. 23 00:03:32,687 --> 00:03:36,565 Achetez le journal du peuple, le journal des travailleurs. 24 00:03:43,281 --> 00:03:44,990 H�, le vendeur de journaux ! 25 00:03:47,244 --> 00:03:50,746 Je voudrais l'Osservatore Romano. 26 00:03:50,956 --> 00:03:53,123 Pardon, M. le maire, 27 00:03:53,333 --> 00:03:55,668 je vous avais pris pour un marchand. 28 00:03:55,877 --> 00:03:57,169 Avec tous ces... 29 00:03:57,754 --> 00:03:58,796 Que vendez-vous ? 30 00:03:59,923 --> 00:04:01,006 La v�rit� 31 00:04:01,216 --> 00:04:03,592 pour 25 lires ? C'est donn�. 32 00:04:04,052 --> 00:04:05,052 Mettez-m'en un. 33 00:04:07,806 --> 00:04:09,014 Merci. 34 00:04:10,767 --> 00:04:12,601 Vous n'avez pas la monnaie sur 5000 ? 35 00:04:12,811 --> 00:04:15,229 J'aurais d� m'en douter, pardon. 36 00:04:15,647 --> 00:04:17,022 Vous en vendez trop peu. 37 00:04:17,232 --> 00:04:18,899 J'en ai d�j� vendu cinq paquets. 38 00:04:20,360 --> 00:04:21,777 Six avec le mien, papa. 39 00:04:22,279 --> 00:04:23,529 Six paquets ? 40 00:04:23,738 --> 00:04:25,865 Vous en avez vendu six ? A qui ? 41 00:04:27,868 --> 00:04:29,910 - 4500... - C'est bon. 42 00:04:30,412 --> 00:04:34,623 L'honneur de l'avoir eu de la main du maire vaut bien 500 lires. 43 00:04:35,125 --> 00:04:36,166 Comme vous voudrez. 44 00:04:37,252 --> 00:04:39,837 Et voici le reste. Pas un sou de moins. 45 00:04:40,046 --> 00:04:42,715 Nous nous passons de l'argent de la r�action. 46 00:04:43,216 --> 00:04:44,174 Je vous connais. 47 00:04:44,384 --> 00:04:46,969 - Qu'insinuez-vous ? - Rien. 48 00:04:47,470 --> 00:04:48,387 J'en suis persuad�. 49 00:04:49,639 --> 00:04:51,473 - �a alors ! - Quoi ? 50 00:04:52,934 --> 00:04:53,893 C'est de l'italien. 51 00:04:54,102 --> 00:04:55,185 Et alors ? 52 00:04:56,271 --> 00:04:57,771 Je m'attendais � du russe. 53 00:04:58,857 --> 00:05:00,774 Patria Unita. 54 00:05:01,401 --> 00:05:04,904 Mais le premier mot est de trop, et il manque l'accent 55 00:05:05,363 --> 00:05:06,655 sur Unit�. 56 00:05:07,657 --> 00:05:09,241 Bonne journ�e, M. le maire. 57 00:05:09,451 --> 00:05:10,826 et bonnes ventes. 58 00:05:11,036 --> 00:05:11,911 Patria ! 59 00:05:12,120 --> 00:05:14,747 Le journal de la paix et des travailleurs ! 60 00:05:36,311 --> 00:05:37,102 Seigneur ! 61 00:05:38,897 --> 00:05:40,689 Il est candidat ! 62 00:05:40,899 --> 00:05:42,107 Il veut aller au Parlement. 63 00:05:42,317 --> 00:05:44,985 Qu'est-ce qui t'�tonne, Don Camillo ? 64 00:05:46,655 --> 00:05:48,030 Ce qui m'�tonne ? 65 00:05:50,325 --> 00:05:51,909 Peppone d�put� ? 66 00:05:53,036 --> 00:05:54,662 Et pourquoi pas ministre ? 67 00:05:56,122 --> 00:05:59,583 Que diriez-vous si je me portais sur une liste 68 00:05:59,793 --> 00:06:01,251 pour devenir �v�que ? 69 00:06:01,461 --> 00:06:03,212 Cela, ce serait �trange. 70 00:06:03,922 --> 00:06:05,339 Pardonnez-moi, 71 00:06:05,882 --> 00:06:08,467 mais leur duplicit� et leurs mensonges 72 00:06:08,677 --> 00:06:10,344 me mettent hors de moi. 73 00:06:11,429 --> 00:06:15,182 Vous savez � quel point je d�teste le mensonge. 74 00:06:27,821 --> 00:06:28,696 Comment ? 75 00:06:28,905 --> 00:06:31,073 Je n'ai rien dit, Don Camillo. 76 00:06:32,242 --> 00:06:34,576 Excusez-moi. Il m'avait sembl�. 77 00:06:40,333 --> 00:06:43,460 Je ne peux absolument pas supporter la tromperie. 78 00:06:43,670 --> 00:06:45,546 J'ai bien des d�fauts, 79 00:06:46,172 --> 00:06:49,258 mais je ne fais pas d'entourloupes � mon prochain. 80 00:06:49,467 --> 00:06:51,051 Cette bande de faux jetons ! 81 00:06:51,261 --> 00:06:53,554 Et ton billet, Don Camillo ? 82 00:06:59,936 --> 00:07:01,270 Mon billet ? 83 00:07:04,232 --> 00:07:05,024 Quel billet ? 84 00:07:05,233 --> 00:07:08,193 C'est un faux billet que tu as donn� � Peppone. 85 00:07:08,820 --> 00:07:10,195 J'avais oubli�. 86 00:07:10,697 --> 00:07:12,239 Je suis t�te en l'air. 87 00:07:13,241 --> 00:07:17,369 En somme, j'ai achet� du faux avec du faux : un partout. 88 00:07:17,579 --> 00:07:22,583 Et les 4975 lires que t'a rendues Peppone, 89 00:07:22,792 --> 00:07:24,084 qu'en fais-tu ? 90 00:07:26,504 --> 00:07:31,467 Consid�rons-les comme une contribution du Front Ind�pendant 91 00:07:31,676 --> 00:07:34,511 � l'am�lioration de la soupe des vieillards. 92 00:07:36,139 --> 00:07:39,475 Je lui ferai parvenir un re�u en bonne et due forme. 93 00:07:42,353 --> 00:07:43,604 Vous les entendez ? 94 00:07:43,855 --> 00:07:48,025 Ils crient mais ne passeront pas. Dieu ne le permettra pas ! 95 00:07:48,234 --> 00:07:50,944 Qu'il en soit fait selon la volont� de Don Camillo. 96 00:07:51,154 --> 00:07:53,489 La v�tre, Seigneur, 97 00:07:53,698 --> 00:07:55,074 pas la mienne. 98 00:07:58,453 --> 00:08:01,872 La journ�e de la paix marqua le d�but de la bataille, 99 00:08:02,082 --> 00:08:05,375 et la propagande rouge ne se limita pas aux affiches. 100 00:08:05,585 --> 00:08:09,046 Des hommes au verbe agile, venus sp�cialement de la ville, 101 00:08:09,255 --> 00:08:12,674 infiltr�rent habilement tous les cercles. 102 00:08:13,301 --> 00:08:15,219 Quand le bien commun est en jeu, 103 00:08:15,428 --> 00:08:18,764 on doit rel�guer les int�r�ts particuliers, sinon... 104 00:08:18,973 --> 00:08:22,851 Travaillons � �tablir l'�galit� et le bien-�tre social... 105 00:08:23,061 --> 00:08:24,186 Il faut s'unir... 106 00:08:24,395 --> 00:08:28,440 Il nous faut une liste ind�pendante compos�e d'hommes honn�tes 107 00:08:28,650 --> 00:08:29,691 d�pourvus d'�tiquette. 108 00:08:29,901 --> 00:08:31,151 Mes chers camarades... 109 00:08:31,361 --> 00:08:34,947 Assez de politique ! Nous voulons simplement vivre en paix. 110 00:08:35,156 --> 00:08:38,033 Nous, les femmes, nous devons penser � la paix. 111 00:08:39,077 --> 00:08:41,078 FEMMES, DEFENDEZ VOS HOMMES 112 00:08:41,287 --> 00:08:43,247 A BAS LA GUERRE VIVE LA PAIX 113 00:08:53,174 --> 00:08:55,759 - Vive les travailleuses ! - Tu parles ! 114 00:08:55,969 --> 00:08:57,719 C'est � moi de tout faire. 115 00:09:03,351 --> 00:09:05,185 DEFENDEZ VOS FILS 116 00:09:06,271 --> 00:09:09,690 Epouse indigne ! Viens me faire � manger. 117 00:09:12,777 --> 00:09:15,237 De grandes sp�cialistes des probl�mes des femmes 118 00:09:15,446 --> 00:09:18,782 vinrent tenter de changer les mentalit�s f�minines. 119 00:09:18,992 --> 00:09:21,743 Le vote d'une femme vaut celui d'un homme, 120 00:09:21,953 --> 00:09:24,955 mais son opinion est bien plus importante. 121 00:09:25,373 --> 00:09:27,499 Un parti sachant convaincre les femmes 122 00:09:27,709 --> 00:09:30,919 dispose d'un agent secret au coeur de chaque foyer. 123 00:09:31,504 --> 00:09:35,507 Vous les jeunes filles, vous les fianc�es, vous les �pouses, 124 00:09:36,050 --> 00:09:37,718 et surtout vous les m�res, 125 00:09:38,553 --> 00:09:41,471 vous toutes, de toutes extractions et de tous �ges, 126 00:09:41,681 --> 00:09:45,642 oubliez que vous n'�tes n�es que pour la douceur et l'amour. 127 00:09:45,852 --> 00:09:48,270 Oubliez votre fragile nature f�minine, 128 00:09:48,855 --> 00:09:51,523 et criez non � la face des marchands de canons. 129 00:09:51,733 --> 00:09:54,610 R�pondez aux mensonges des proph�tes r�actionnaires 130 00:09:55,361 --> 00:09:56,737 par un cri unanime 131 00:09:56,946 --> 00:10:00,032 surgi de vos coeurs de m�res et d'�pouses. 132 00:10:00,491 --> 00:10:03,410 A bas la guerre ! Vive la paix ! 133 00:10:07,332 --> 00:10:08,916 Bravo ! Je prends ma carte. 134 00:10:09,125 --> 00:10:11,210 Faut dire qu'elle a de beaux arguments. 135 00:10:11,711 --> 00:10:12,544 Qui est-ce ? 136 00:10:12,754 --> 00:10:15,464 La camarade envoy�e hier par la f�d�ration. 137 00:10:15,673 --> 00:10:17,049 - Elle s'installe ? - On dirait. 138 00:10:17,258 --> 00:10:18,258 Esp�rons. 139 00:10:19,302 --> 00:10:21,803 Si c'�tait moi l�-haut, tu n'applaudirais pas. 140 00:10:22,013 --> 00:10:24,556 C'est l'id�e que j'applaudis. 141 00:10:32,357 --> 00:10:33,690 Bravo, camarade. 142 00:10:33,900 --> 00:10:35,692 Nous sommes fiers d'accueillir 143 00:10:35,902 --> 00:10:38,946 la nouvelle organisatrice de la section f�minine. 144 00:10:39,405 --> 00:10:41,114 Organiser les femmes ? 145 00:10:41,324 --> 00:10:45,702 Le bon Dieu lui-m�me n'a pas su le faire. 146 00:10:45,912 --> 00:10:47,996 Elle d�sorganisera la section masculine. 147 00:10:48,206 --> 00:10:50,415 Ne la sous-estimez pas. 148 00:10:50,625 --> 00:10:53,502 Miser sur la paix et la colombe, �a marche. 149 00:10:53,711 --> 00:10:57,381 Pour Picasso, s�r ! Mais allez manger un oiseau de pl�tre. 150 00:10:57,590 --> 00:11:00,717 Mes poules, elles, seront grasses au jour de l'�lection 151 00:11:00,927 --> 00:11:03,428 pour mon banquet c�l�brant la d�faite de Peppone. 152 00:11:03,638 --> 00:11:05,806 Je m'en pourl�che d�j� les babines. 153 00:11:06,933 --> 00:11:09,309 Elles ne sont pas encore dans la casserole. 154 00:11:09,519 --> 00:11:11,895 Peppone est connu, et il a ses fid�les. 155 00:11:12,105 --> 00:11:13,480 Allons donc. 156 00:11:14,357 --> 00:11:17,359 Lui aussi a ses fid�les : ses oies. 157 00:11:17,568 --> 00:11:18,485 Carletto ! 158 00:11:18,695 --> 00:11:20,320 Tu penses devenir d�put� ? 159 00:11:20,530 --> 00:11:22,281 Non, cur�. 160 00:11:22,865 --> 00:11:23,740 Cur� ? 161 00:11:26,744 --> 00:11:29,413 Bref, ne vous en faites pas pour Peppone. 162 00:11:29,622 --> 00:11:33,292 De maire � d�put�, il y a un gouffre, et il y tombera. 163 00:11:33,501 --> 00:11:34,376 Surtout si on l'aide. 164 00:11:34,585 --> 00:11:37,379 Don Camillo a raison. Peppone est vou� � l'�chec. 165 00:11:38,214 --> 00:11:42,217 - Il faut s'y entendre en politique. - Et avoir un peu de culture. 166 00:11:42,427 --> 00:11:45,012 Sait-il m�me qui a d�couvert l'Am�rique ? 167 00:11:45,847 --> 00:11:48,390 Christophe Colomb, le 12 octobre 1492. 168 00:11:48,599 --> 00:11:51,268 - Sph�re ? - Aire : rayon au carr� fois 3,14. 169 00:11:51,477 --> 00:11:54,104 Volume : aire fois rayon, divis� par 3. 170 00:11:54,480 --> 00:11:56,315 - Poids sp�cifique du bronze ? - 8,80. 171 00:11:56,816 --> 00:11:58,233 - De l'or ? - 1 9,35. 172 00:11:58,443 --> 00:12:00,902 - Portugal ? - 92 000 km2. 173 00:12:01,112 --> 00:12:03,822 Population : 8 61 8 000. 174 00:12:04,032 --> 00:12:06,241 - R�publique. Capitale : Lisbonne. - �a ira. 175 00:12:08,578 --> 00:12:09,745 Ils vont bien voir ! 176 00:12:10,121 --> 00:12:13,665 Et l'examen se passant ici, nul ne sera accus� de tricherie. 177 00:12:13,875 --> 00:12:16,460 Un examen a toujours ses pi�ges. 178 00:12:16,669 --> 00:12:18,837 Il ne faudra pas se laisser intimider. 179 00:12:19,047 --> 00:12:22,382 Je n'ai jamais �t� intimid�, m�me devant des mitraillettes. 180 00:12:22,592 --> 00:12:26,720 Je sais, mais les mitraillettes ne posent pas de colles. 181 00:12:26,929 --> 00:12:29,765 Je ne crains pas m�me le th�or�me de Pythagore, 182 00:12:29,974 --> 00:12:31,224 qui n'est pas au programme. 183 00:12:31,434 --> 00:12:32,559 Nous vaincrons ! 184 00:12:35,438 --> 00:12:38,523 La nouvelle se r�pandit dans tout le village. 185 00:12:38,733 --> 00:12:41,860 "Vous avez entendu ? Le maire passe son certificat." 186 00:12:42,779 --> 00:12:45,030 Don Camillo se fit impatient. 187 00:12:45,531 --> 00:12:47,449 Au matin du jour pr�vu, 188 00:12:47,658 --> 00:12:50,285 il �tait l�, sur les lieux du m�fait. 189 00:12:50,661 --> 00:12:54,373 Pas question pour lui de rater ce spectacle tragique. 190 00:12:56,209 --> 00:12:58,710 D'ici, vous pourrez tout voir. 191 00:12:59,045 --> 00:13:01,922 Vous entendrez mal, mais je vous tiendrai inform�. 192 00:13:02,131 --> 00:13:04,925 Tends bien l'oreille. Tu travailles pour l'histoire. 193 00:13:05,134 --> 00:13:06,301 Je veux tout savoir. 194 00:13:06,511 --> 00:13:09,554 Ce qu'il aura dit, et surtout ce qu'il n'aura pas su dire. 195 00:13:09,764 --> 00:13:10,889 Compris. 196 00:13:27,281 --> 00:13:28,657 Le probl�me math�matique 197 00:13:29,117 --> 00:13:30,158 et le sujet de r�daction. 198 00:13:30,368 --> 00:13:31,993 Recopiez-les tranquillement. 199 00:13:32,203 --> 00:13:33,537 Attention, 200 00:13:33,746 --> 00:13:36,915 le bassin est h�misph�rique, son diam�tre est de 2,6 m�tres 201 00:13:37,125 --> 00:13:40,085 et le d�bit est de 6,27 litres par minute. 202 00:13:40,294 --> 00:13:43,505 C'est clair ? Sinon, posez vos questions. 203 00:13:44,924 --> 00:13:46,174 C'est tr�s clair. 204 00:13:57,562 --> 00:13:58,353 Fur ! 205 00:14:01,566 --> 00:14:03,108 Fur, viens ici ! 206 00:14:04,485 --> 00:14:05,735 Arr�te-toi ! 207 00:14:07,447 --> 00:14:09,281 A la maison, allez. Toi aussi. 208 00:14:14,287 --> 00:14:15,454 Qu'est-ce que tu vois ? 209 00:14:16,330 --> 00:14:17,205 Rien. 210 00:14:17,915 --> 00:14:19,666 Alors pourquoi tu regardes ? 211 00:14:22,670 --> 00:14:26,840 J'aimerais voir mon papa passer son examen. 212 00:14:35,683 --> 00:14:37,976 Pourquoi il n'�crit pas, Don Camillo ? 213 00:14:40,563 --> 00:14:42,731 Et pourquoi il mange son crayon ? 214 00:15:25,858 --> 00:15:27,442 Il patauge. 215 00:15:27,652 --> 00:15:31,071 On ne peut pas recaler un maire quasi-d�put�. 216 00:15:31,280 --> 00:15:35,158 Pas de pr�f�rences. C'est un candidat comme un autre. 217 00:15:35,368 --> 00:15:38,161 Il doit �tre intimid�. Nous pourrions 218 00:15:38,371 --> 00:15:39,871 lui donner un coup de pouce. 219 00:15:40,081 --> 00:15:44,167 C'est interdit, et cela pourrait avoir de lourdes cons�quences. 220 00:15:44,377 --> 00:15:45,544 C'est un homme politique ! 221 00:15:49,465 --> 00:15:51,716 M. le cur� ! 222 00:15:56,264 --> 00:16:01,059 Bonne nouvelle : maire ou non, s'il cale, on le colle. 223 00:16:07,650 --> 00:16:09,985 M. le cur� ! Porte-moi. 224 00:16:22,623 --> 00:16:23,915 Pourquoi il transpire ? 225 00:16:24,917 --> 00:16:26,835 Il ne va pas bien, mon papa ? 226 00:16:28,379 --> 00:16:32,257 2,6 m�tres fois 6,27 litres... 227 00:16:33,968 --> 00:16:38,388 Superficie de la demi-sph�re... Volume de la superficie sph�rique... 228 00:16:38,598 --> 00:16:40,515 Aire du robinet... 229 00:16:41,058 --> 00:16:42,267 Du calme. 230 00:16:42,476 --> 00:16:43,518 Diam�tre des litres... 231 00:16:43,728 --> 00:16:47,147 Poids sp�cifique de l'eau fois 3,1 4... 232 00:16:47,648 --> 00:16:48,857 Seigneur, � l'aide ! 233 00:16:50,943 --> 00:16:54,321 Pardon, mais on voudrait vous faire signer un document. 234 00:16:54,530 --> 00:16:58,366 C'est une urgence qui concerne l'hospitalisation d'un malade. 235 00:17:07,293 --> 00:17:08,501 O� est la personne ? 236 00:17:16,093 --> 00:17:18,345 - C'est vous, le malade ? - Non, toi. 237 00:17:18,554 --> 00:17:19,387 Dites donc ! 238 00:17:19,597 --> 00:17:21,681 Il souffre de d�ficience, le d�put�. 239 00:17:21,891 --> 00:17:24,851 Tu pr�tends r�soudre les probl�mes de l'Italie, 240 00:17:25,061 --> 00:17:26,603 alors que tu s�ches devant 241 00:17:26,812 --> 00:17:28,063 un probl�me de robinet. 242 00:17:28,272 --> 00:17:29,731 Ne vous en m�lez pas. 243 00:17:29,940 --> 00:17:31,983 Faites-moi signer et allez au diable. 244 00:17:32,193 --> 00:17:34,611 Voici, M. le maire. Lisez et signez. 245 00:17:35,738 --> 00:17:37,822 "Je soussign� maire de Brescello 246 00:17:38,032 --> 00:17:40,492 "autorise la construction de la chapelle 247 00:17:41,118 --> 00:17:42,494 "au lieu-dit Mulinetto." 248 00:17:43,871 --> 00:17:47,374 Quel est le rapport ? O� est le malade ? 249 00:17:48,209 --> 00:17:52,545 Il n'y a pas de malade, mais au dos, il y a un rem�de. 250 00:17:53,005 --> 00:17:54,005 Un rem�de ? 251 00:17:54,924 --> 00:17:57,300 La solution du probl�me. 252 00:17:57,802 --> 00:17:58,593 Regardez. 253 00:18:00,054 --> 00:18:03,056 - D'abord, signe. - C'est du chantage ! 254 00:18:03,265 --> 00:18:06,434 Du chantage ? Non, ce sont les affaires. 255 00:18:06,977 --> 00:18:11,481 Tu m'autorises la construction, je t'offre ton certificat. 256 00:18:31,961 --> 00:18:33,586 C'�tait simple. 257 00:18:33,963 --> 00:18:35,672 O� avais-je la t�te ? 258 00:18:36,841 --> 00:18:38,883 Je l'aurais r�solu tout seul. 259 00:18:39,885 --> 00:18:41,386 Quelle ingratitude. 260 00:18:42,096 --> 00:18:45,306 - Attends ! Et la touche finale ? - Comment ? 261 00:18:46,892 --> 00:18:48,560 Ce r�sultat 262 00:18:49,395 --> 00:18:50,854 doit �tre divis� par deux. 263 00:18:51,355 --> 00:18:52,480 Pourquoi ? 264 00:18:53,023 --> 00:18:53,815 Eh bien, 265 00:18:54,859 --> 00:18:56,526 c'est une demi-sph�re. 266 00:18:56,902 --> 00:18:58,820 Un bassin h�misph�rique. 267 00:18:59,238 --> 00:19:01,406 - Tu comprends ? - Je ne suis pas idiot. 268 00:19:04,744 --> 00:19:06,119 Et pour la r�daction ? 269 00:19:06,495 --> 00:19:09,330 Qui est cet homme que je n'oublierai jamais ? 270 00:19:10,332 --> 00:19:11,124 Moi. 271 00:19:11,834 --> 00:19:13,835 Vous n'�tes pas un homme, mais un cur�. 272 00:19:20,342 --> 00:19:22,385 Si vous �tes un homme, attendez-moi dehors. 273 00:19:22,595 --> 00:19:24,971 D'accord, mais nous sommes deux. 274 00:19:25,306 --> 00:19:27,140 L'homme te corrigera, 275 00:19:27,349 --> 00:19:29,142 et le cur� te finira ! 276 00:19:45,242 --> 00:19:47,368 J'aimerais voir encore mon papa. 277 00:19:47,578 --> 00:19:49,662 Et moi, ne plus jamais le revoir ! 278 00:19:57,087 --> 00:19:59,547 Regarde comme il �crit, maintenant ! 279 00:20:04,512 --> 00:20:05,595 REDACTION : 280 00:20:05,805 --> 00:20:08,473 UN HOMME QUE VOUS N'OUBLIEREZ JAMAIS. 281 00:20:12,144 --> 00:20:14,771 En ce temps-l�, j'�tais au maquis. 282 00:20:15,439 --> 00:20:20,276 Une nuit, moi et quelques camarades f�mes pris en embuscade. 283 00:20:20,945 --> 00:20:22,320 Ils trou�rent notre barque, 284 00:20:22,780 --> 00:20:25,573 mais nous, en retour, trou�mes la peau � beaucoup. 285 00:20:25,783 --> 00:20:27,700 A la fin, nous e�mes le dessus. 286 00:20:28,327 --> 00:20:32,288 Brusco revint m�me avec un prisonnier. 287 00:20:35,334 --> 00:20:39,420 Les autres sont hors circuit. Il est amoch�, mais si on l'emm�ne, 288 00:20:39,964 --> 00:20:42,298 on pourra l'utiliser pour un �change. 289 00:20:42,591 --> 00:20:44,467 Emmenons-le � la cabane de p�che. 290 00:20:44,677 --> 00:20:47,720 Toi, reste avec les autres pour garder la barque. 291 00:20:47,930 --> 00:20:51,766 A la cabane, on trouvera peut-�tre de quoi la r�parer. 292 00:21:14,874 --> 00:21:16,082 Smilzo, tiens. 293 00:21:21,130 --> 00:21:22,046 De l'eau. 294 00:21:45,446 --> 00:21:47,614 Un pr�tre... 295 00:21:48,741 --> 00:21:52,785 J'ai quelque chose de tr�s important � lui dire. 296 00:21:53,120 --> 00:21:56,456 Il y va de la vie de nombreux hommes. 297 00:21:58,167 --> 00:21:59,417 Chez vous. 298 00:21:59,877 --> 00:22:01,586 - De votre bord. - Parle-nous. 299 00:22:01,795 --> 00:22:06,507 Non. Vous aideriez les v�tres au d�triment des n�tres. 300 00:22:07,009 --> 00:22:10,637 Je peux comprendre mon ennemi, 301 00:22:10,846 --> 00:22:13,389 mais je ne trahirai pas mes compagnons. 302 00:22:13,724 --> 00:22:15,058 Un pr�tre... 303 00:22:18,103 --> 00:22:19,729 Le bless� insista. 304 00:22:19,939 --> 00:22:23,274 Il �tait clair que s'il voulait un pr�tre, c'�tait aussi 305 00:22:23,484 --> 00:22:25,234 pour le repos de son �me. 306 00:22:25,444 --> 00:22:28,988 mais aller chercher un pr�tre dans cette situation ? 307 00:22:29,198 --> 00:22:32,158 Autant se suicider. L'entreprise �tait folle. 308 00:22:32,368 --> 00:22:36,371 Pour sauver des camarades, n'�tait-il pas plus simple 309 00:22:36,580 --> 00:22:38,915 de forcer le prisonnier � parler 310 00:22:39,124 --> 00:22:40,792 par un moyen quelconque ? 311 00:22:41,543 --> 00:22:44,587 Apr�s r�flexion, je dis � mes compagnons : 312 00:22:45,172 --> 00:22:47,882 Je vais lui chercher son maudit pr�tre. 313 00:22:48,384 --> 00:22:50,718 Il y avait un village � quelques kilom�tres. 314 00:22:50,928 --> 00:22:55,765 Par miracle, tout se passa bien jusqu'� une certaine passerelle. 315 00:22:55,975 --> 00:23:00,186 L�, on m'aper�ut, et j'essuyai une rafale de tirs. 316 00:23:07,152 --> 00:23:10,530 Je dus rester retranch� l� un bon moment. 317 00:23:12,116 --> 00:23:14,283 Puis, je finis par arriver au village. 318 00:23:14,493 --> 00:23:17,996 Je me dirigeai prudemment vers le presbyt�re. 319 00:23:18,497 --> 00:23:22,834 Ne voulant pas effrayer le pr�tre, je toquai � une fen�tre. 320 00:23:23,293 --> 00:23:24,794 Pas de r�ponse. 321 00:23:25,337 --> 00:23:28,047 Je pr�cisai qu'il n'y avait rien � craindre 322 00:23:28,257 --> 00:23:30,466 et que je devais parler au cur�. 323 00:23:30,676 --> 00:23:32,385 Toujours pas de r�ponse, 324 00:23:32,594 --> 00:23:35,013 alors je d�cidai d'essayer d'ouvrir la porte. 325 00:23:35,222 --> 00:23:36,556 Elle �tait ouverte. 326 00:24:03,167 --> 00:24:05,084 J'allais m'en aller 327 00:24:05,294 --> 00:24:07,920 quand je vis para�tre un petit cur� p�le 328 00:24:08,130 --> 00:24:09,630 et transi de peur. 329 00:24:10,924 --> 00:24:13,718 La vue des armes devait le terroriser. 330 00:24:13,927 --> 00:24:16,929 Ses mains tremblantes restaient ind�cises. 331 00:24:17,139 --> 00:24:19,348 Il me demanda timidement ce que je voulais. 332 00:24:19,558 --> 00:24:22,477 Il manquait une t�te de cur� � ta collection ? 333 00:24:23,687 --> 00:24:24,729 Qui es-tu ? 334 00:24:25,147 --> 00:24:28,066 Un combattant. Je m'appelle Peppone. 335 00:24:29,234 --> 00:24:30,443 Que veux-tu ? 336 00:24:31,653 --> 00:24:35,656 Si un mourant voulait se confesser pour le bien de son �me 337 00:24:35,866 --> 00:24:38,159 et pour sauver des vies, que feriez-vous ? 338 00:24:38,368 --> 00:24:39,368 J'irais. 339 00:24:40,162 --> 00:24:42,955 Et si �a voulait dire risquer votre peau ? 340 00:24:43,165 --> 00:24:45,416 - Tu l'as risqu�e pour venir ? - Oui. 341 00:24:45,626 --> 00:24:48,377 Le petit cur� se chercha des excuses. 342 00:24:48,587 --> 00:24:51,506 Alors, je la risquerai aussi. Allons. 343 00:24:52,341 --> 00:24:54,509 J'eus bien du mal � le convaincre. 344 00:24:56,136 --> 00:24:59,931 Et il fallut l'encourager encore et encore sur le chemin. 345 00:25:00,140 --> 00:25:02,391 Il me suivait comme un chiot. 346 00:25:02,601 --> 00:25:06,854 Quand il s'agit de traverser la passerelle sous les tirs, 347 00:25:07,064 --> 00:25:11,067 il freina des deux pieds. L'�preuve �tait trop rude pour lui. 348 00:25:15,864 --> 00:25:18,783 Je dus l'y contraindre par la force. 349 00:25:20,327 --> 00:25:24,288 Il se lan�a dans une course qui ne cessa que devant la cabane. 350 00:25:24,498 --> 00:25:28,709 Une chance car sinon, nous ne serions pas arriv�s � temps. 351 00:25:29,503 --> 00:25:32,922 C'est dans son dernier souffle que l'homme 352 00:25:33,132 --> 00:25:34,799 apaisa sa conscience. 353 00:25:35,801 --> 00:25:38,553 Vingt minutes plus tard, le petit cur� sortit 354 00:25:38,762 --> 00:25:41,264 et nous annon�a que tout �tait fini. 355 00:25:41,723 --> 00:25:43,891 Il ne trouvait pas le courage de repartir, 356 00:25:44,101 --> 00:25:47,937 et nous cherch�mes � le rass�r�ner par quelques bonnes paroles. 357 00:25:48,147 --> 00:25:52,316 Peut-on savoir ce qu'il avait � dire de si important ? 358 00:25:52,776 --> 00:25:53,568 Non. 359 00:25:53,777 --> 00:25:57,947 Si nos compagnons sont concern�s, vous devez nous le dire. 360 00:25:58,448 --> 00:25:59,782 La guerre, c'est la guerre. 361 00:26:00,159 --> 00:26:04,078 Certains secrets et certaines r�gles n'ont plus cours. 362 00:26:05,372 --> 00:26:07,832 Cet homme �tait mourant. 363 00:26:08,041 --> 00:26:10,668 Sentir un canon sur la poitrine, il s'en fichait. 364 00:26:10,878 --> 00:26:14,881 Mais vous, vous �tes bien vivant, et vous tenez � le rester. 365 00:26:16,425 --> 00:26:17,592 Vous avez d�cid� ? 366 00:26:22,097 --> 00:26:24,015 Vas-y, tire. J'attends. 367 00:26:27,477 --> 00:26:29,687 Nous ne lui avions nullement mal parl�. 368 00:26:29,897 --> 00:26:32,356 Nous n'aurions pas pu �tre plus doux. 369 00:26:32,608 --> 00:26:37,361 Et pourtant, affol�, il courut, nous l'appr�mes plus tard, 370 00:26:37,571 --> 00:26:40,740 faire un usage priv� des informations du prisonnier 371 00:26:40,949 --> 00:26:44,702 pour emp�cher que 50 des n�tres ne tombent dans un pi�ge. 372 00:26:44,912 --> 00:26:46,162 Pauvre petit cur�. 373 00:26:46,371 --> 00:26:49,916 Se souvient-il encore de moi ? Ou est-il mort de peur ? 374 00:26:50,125 --> 00:26:52,877 Et s'il vit encore, qu'est-il devenu ? 375 00:27:01,261 --> 00:27:03,429 Catastrophe ! 376 00:27:03,639 --> 00:27:05,765 Il est re�u avec les honneurs. 377 00:27:05,974 --> 00:27:07,808 Je ne comprends pas comment il a fait. 378 00:27:08,018 --> 00:27:09,018 Moi non plus. 379 00:27:09,394 --> 00:27:11,854 F�licitations, ton papa y est arriv�. 380 00:27:32,167 --> 00:27:33,626 Comment se porte la volaille ? 381 00:27:33,835 --> 00:27:35,795 Merveilleusement. Pour l'heure. 382 00:27:36,004 --> 00:27:39,298 En attendant le jour b�ni de ta d�faite aux �lections. 383 00:27:39,508 --> 00:27:40,675 "Le rire est le propre 384 00:27:40,884 --> 00:27:42,635 "de l'homme d'Eglise." 385 00:27:43,053 --> 00:27:44,679 Bonne journ�e, M. le cur�. 386 00:27:44,930 --> 00:27:47,098 Salutations, puits de science. 387 00:27:53,188 --> 00:27:57,149 Peppone, bien que d�sormais dipl�m�, garda la m�me t�te. 388 00:27:57,359 --> 00:28:00,778 Ainsi, malgr� les exigences tactiques du monde �lectoral, 389 00:28:00,988 --> 00:28:02,947 il demeura le Peppone de toujours. 390 00:28:03,156 --> 00:28:06,492 Si Bezzi ferme ses �coutilles, on les lui ouvrira. 391 00:28:06,702 --> 00:28:08,160 Toi, tu ne bouges pas. 392 00:28:08,370 --> 00:28:10,162 Il me refuse un nouveau d�lai. 393 00:28:10,372 --> 00:28:11,872 On l'obtiendra. 394 00:28:13,709 --> 00:28:18,462 Je sais que la loi est de mon c�t�, mais je rechigne � en arriver l�. 395 00:28:18,755 --> 00:28:20,798 Tasca a tout le parti derri�re lui. 396 00:28:21,133 --> 00:28:23,676 Que veux-tu, Bezzi, il n'y a qu'� attendre. 397 00:28:23,885 --> 00:28:25,469 Je ne peux plus ! 398 00:28:25,679 --> 00:28:28,681 S'il vous pla�t, aidez-moi � convaincre Tasca. 399 00:28:28,890 --> 00:28:33,686 Moi ? Ce bolchevik ne m'�coute pas. Il faut quelqu'un qui lui en impose. 400 00:28:34,646 --> 00:28:36,147 Demande au maire. 401 00:28:37,024 --> 00:28:39,108 C'est le chef de la bande de Tasca ! 402 00:28:39,943 --> 00:28:44,613 C'est Peppone, le chef de la bande. Le maire, lui, s'appelle Bottazzi. 403 00:28:44,823 --> 00:28:45,990 C'est diff�rent. 404 00:28:46,450 --> 00:28:48,951 Je ne pourrais affronter ni l'un ni l'autre. 405 00:28:56,668 --> 00:29:00,796 Rentre chez toi. Si Bezzi vient, fais-lui dire que tu n'es pas l�. 406 00:29:03,091 --> 00:29:05,301 Bonjour, M. le maire ! 407 00:29:06,845 --> 00:29:08,429 Vous connaissez M. Bezzi. 408 00:29:08,638 --> 00:29:10,473 Il est venu me demander conseil, 409 00:29:10,682 --> 00:29:13,476 mais je vous l'am�ne car le sujet �tant d�licat, 410 00:29:13,685 --> 00:29:17,188 seuls la grande autorit� et le profond sens de la justice 411 00:29:17,397 --> 00:29:21,359 du premier citoyen de la commune lui seront secourables. 412 00:29:22,736 --> 00:29:24,320 Je vous �coute. 413 00:29:24,654 --> 00:29:28,532 L'ann�e derni�re, j'ai achet� une petite ferme � San Martino. 414 00:29:28,742 --> 00:29:31,994 La propri�t� Tronconi, alors exploit�e en m�tayage 415 00:29:32,204 --> 00:29:34,622 par un certain Romeo Tasca. 416 00:29:34,831 --> 00:29:35,664 Vous le connaissez ? 417 00:29:35,874 --> 00:29:38,626 J'�tais aussi m�tayer, mais au prix de sacrifices, 418 00:29:38,835 --> 00:29:40,795 j'ai pu acheter ce lopin de terre. 419 00:29:41,004 --> 00:29:42,671 Je devrais en prendre possession, 420 00:29:42,881 --> 00:29:46,217 mais Tasca continue de l'occuper et refuse de partir. 421 00:29:47,135 --> 00:29:48,761 Pourtant, l'�ch�ance est pass�e. 422 00:29:49,513 --> 00:29:51,597 Je comprends, mais que puis-je faire ? 423 00:29:51,973 --> 00:29:54,809 Je rechigne � porter l'affaire en justice. 424 00:29:55,394 --> 00:29:59,563 C'est pour trouver un accord � l'amiable que je suis ici. 425 00:30:01,191 --> 00:30:05,111 Accordez donc un petit d�lai � ce m�tayer Tasca. 426 00:30:05,404 --> 00:30:07,488 Je lui en ai d�j� accord� deux. 427 00:30:08,240 --> 00:30:12,159 J'ai achet� cette terre pour la cultiver. C'est mon droit ! 428 00:30:12,369 --> 00:30:14,954 Le droit est au peuple ouvrier. 429 00:30:15,163 --> 00:30:17,456 Vous �tes propri�taire, d�brouillez-vous ! 430 00:30:17,791 --> 00:30:21,585 S'il s'obstine, nous le ferons expulser par les autorit�s ! 431 00:30:22,087 --> 00:30:25,840 La seule autorit�, c'est le peuple. Et le peuple, c'est nous ! 432 00:30:26,049 --> 00:30:30,177 C'est comme �a ? Alors Bezzi devient mon prot�g�. 433 00:30:30,971 --> 00:30:33,389 Occupez-vous plut�t de vos poules. 434 00:30:33,807 --> 00:30:36,016 Mes poules se portent � merveille. 435 00:30:36,226 --> 00:30:38,811 Elles font comme vous : elles engraissent. 436 00:30:39,396 --> 00:30:41,147 A bient�t, M. le maire. 437 00:30:44,651 --> 00:30:47,486 Allez donc, on verra qui sera mari� � la fin. 438 00:30:48,405 --> 00:30:51,157 "Marri", M. le maire, pas "mari�". 439 00:30:51,366 --> 00:30:54,577 Et ce n'est pas moi qui risque d'�tre l'un ou l'autre. 440 00:30:58,999 --> 00:31:01,333 Nous ne tol�rerons pas une telle violence. 441 00:31:01,543 --> 00:31:03,669 Peppone connaissant bien Don Camillo, 442 00:31:03,879 --> 00:31:07,173 il savait qu'il n'y avait pas de temps � perdre. 443 00:31:07,382 --> 00:31:11,302 Il �labora imm�diatement un plan d�fensif d'urgence. 444 00:31:11,678 --> 00:31:16,348 Bien lui en prit, car dans l'heure, Don Camillo �tait � la manoeuvre, 445 00:31:16,558 --> 00:31:20,728 bien d�cid� � d�clencher l'offensive dans les plus brefs d�lais. 446 00:31:41,625 --> 00:31:43,209 Voil� le chef. Venez. 447 00:31:51,218 --> 00:31:52,176 Bonjour, chef. 448 00:31:52,969 --> 00:31:55,012 - Tout est en place ? - Oui. 449 00:31:55,222 --> 00:31:58,265 D�s qu'ils arrivent, la troupe saute sur les bicyclettes. 450 00:31:58,475 --> 00:32:00,809 Ils seront l� dans quelques minutes. 451 00:32:01,019 --> 00:32:03,938 Et s'ils viennent en tracteur, que fera-t-on ? 452 00:32:04,147 --> 00:32:08,442 Camarade, il y a l� des troncs pour bloquer l'acc�s au pont. 453 00:32:08,652 --> 00:32:09,735 Ils devront s'arr�ter. 454 00:32:09,945 --> 00:32:13,322 Quand ils verront l'ambiance, ils retourneront chez eux. 455 00:32:13,532 --> 00:32:14,907 Sinon, on les y renverra. 456 00:32:15,116 --> 00:32:16,534 Cur� compris. 457 00:32:16,743 --> 00:32:20,579 On a l'honneur d'avoir avec nous une camarade de la f�d�ration. 458 00:32:20,789 --> 00:32:22,957 Elle fera un rapport sur les m�thodes 459 00:32:23,166 --> 00:32:24,875 des camarades de province. 460 00:32:27,712 --> 00:32:28,963 - Chef ! - Quoi ? 461 00:32:29,172 --> 00:32:31,131 Sur la place ! 462 00:32:31,341 --> 00:32:33,676 MAIRIE DE BRESCELLO 463 00:32:46,273 --> 00:32:47,940 On peut savoir ce qui se passe ? 464 00:32:48,358 --> 00:32:50,442 Je devais me d�brouiller, non ? 465 00:32:50,652 --> 00:32:51,819 Allez-vous-en ! 466 00:32:52,028 --> 00:32:54,697 O� ? Avec les enfants et ma femme dans cet �tat. 467 00:32:54,906 --> 00:32:57,324 Quand je pourrai entrer chez moi, je m'en irai. 468 00:32:57,534 --> 00:33:00,327 C'est une occupation abusive de l'espace public ! 469 00:33:00,537 --> 00:33:03,581 Et l'occupation abusive de mon espace priv� ? 470 00:33:03,790 --> 00:33:04,915 Le voil� ! 471 00:33:05,458 --> 00:33:06,375 Voil� le cur�. 472 00:33:09,212 --> 00:33:12,172 Alors, M. le maire, on organise un petit camping ? 473 00:33:12,382 --> 00:33:15,426 L'emplacement est calamiteux, plein de courants d'air... 474 00:33:15,635 --> 00:33:17,845 et entre nous, mal fr�quent�. 475 00:33:18,054 --> 00:33:19,430 Dans la salle du conseil ! 476 00:33:22,684 --> 00:33:25,519 Un veau. M. le maire a trouv� un rempla�ant. 477 00:33:25,729 --> 00:33:26,604 Pardon ? 478 00:33:27,981 --> 00:33:30,065 La situation pi�tinait. 479 00:33:30,275 --> 00:33:32,693 Les Bezzi r�p�taient qu'ils ne bougeraient pas, 480 00:33:32,902 --> 00:33:36,947 et les Tasca criaient que m�me les armes ne les chasseraient pas. 481 00:33:37,157 --> 00:33:40,242 Autrement dit, tout se compliqua. 482 00:33:40,493 --> 00:33:44,330 Le pr�fet aurait ordonn� l'expulsion des Tasca. 483 00:33:44,539 --> 00:33:47,958 C'est ce que nous voulions : obliger les autorit�s � agir. 484 00:33:48,168 --> 00:33:51,003 - Que feront les rouges ? - Tasca ne sera pas d�muni. 485 00:33:51,212 --> 00:33:53,464 Il peut prendre la place de Bezzi. 486 00:33:53,673 --> 00:33:56,091 Il dit que des canons ne le d�logeraient pas. 487 00:33:56,301 --> 00:33:58,344 Chien qui aboie ne mord pas. 488 00:33:58,553 --> 00:34:00,346 - Permettez ? - Oui, allez-y. 489 00:34:05,101 --> 00:34:06,435 Seigneur, qu'arriverait-il 490 00:34:06,645 --> 00:34:10,439 si je n'�tais pas l� pour calmer les esprits ? 491 00:34:11,608 --> 00:34:13,859 Spicciolo. Que veux-tu ? 492 00:34:14,653 --> 00:34:16,236 Tu t'es tromp� de porte. 493 00:34:16,529 --> 00:34:18,405 Tu n'es pas au Kremlin, ici. 494 00:34:18,740 --> 00:34:21,533 Mon p�re, une chose me serre les entrailles. 495 00:34:22,827 --> 00:34:24,244 Des spaghettis ? 496 00:34:24,454 --> 00:34:27,122 Non, un de ces gros engins avec des chenilles. 497 00:34:27,332 --> 00:34:28,123 Un tracteur ? 498 00:34:28,333 --> 00:34:31,043 Si on veut. Mais avec un canon. 499 00:34:31,795 --> 00:34:34,338 - Tu as mang� un char ? - Je ne le dig�re pas. 500 00:34:34,547 --> 00:34:39,593 C'est un Panzer de 45, il date de la retraite allemande. 501 00:34:39,969 --> 00:34:44,848 Il est tomb� en panne sur la route qui traverse les champs de Tasca. 502 00:34:45,058 --> 00:34:47,184 - Et alors ? - Alors, rien. 503 00:34:47,560 --> 00:34:50,437 Deux Allemands en sont sortis, ont rejoint la ferme, 504 00:34:50,647 --> 00:34:52,898 ils ont demand� du vin et se sont so�l�s. 505 00:34:53,108 --> 00:34:55,859 C'est alors que Tasca a fait une b�tise. 506 00:34:56,778 --> 00:34:57,820 Il les a dessoud�s ? 507 00:34:59,114 --> 00:35:03,158 A ce moment sur la route passait une colonne allemande. 508 00:35:03,368 --> 00:35:06,286 Tasca a arr�t� un camion et pr�venu un sergent 509 00:35:06,496 --> 00:35:08,664 que deux des leurs �taient chez lui. 510 00:35:09,165 --> 00:35:12,292 Le sergent les a r�cup�r�s, et tous s'en sont all�s. 511 00:35:13,461 --> 00:35:16,171 Pourquoi tu me racontes cette histoire ? 512 00:35:16,381 --> 00:35:20,217 Parce que le char est toujours l�. 513 00:35:20,593 --> 00:35:23,929 L� o� l'ont laiss� les Allemands. Sous un tas de fagots. 514 00:35:24,139 --> 00:35:25,013 Quoi ? 515 00:35:26,808 --> 00:35:31,812 Et depuis 45, il n'a pas eu le temps de le d�clarer aux autorit�s. 516 00:35:32,021 --> 00:35:33,439 C'�tait un souvenir. 517 00:35:33,773 --> 00:35:34,940 Une babiole. 518 00:35:35,233 --> 00:35:39,319 Quand la politique a point� son nez, on s'est dit que ce joujou 519 00:35:39,529 --> 00:35:41,697 pourrait avoir son utilit�. 520 00:35:42,073 --> 00:35:44,491 Et c'est � moi que tu fais ta confession ! 521 00:35:44,701 --> 00:35:48,537 J'aurais d� la faire au v�t�rinaire ? Vous �tes cur�, non ? 522 00:35:48,872 --> 00:35:51,457 Et je suis aussi un poids mi-lourd ! 523 00:35:51,875 --> 00:35:55,461 Il t'en a fallu, des ann�es, pour que te vienne le remords. 524 00:35:55,670 --> 00:35:57,171 Ce n'est pas du remords. 525 00:35:57,464 --> 00:36:01,008 Tasca ne peut pas s'en aller, parce qu'alors, 526 00:36:01,217 --> 00:36:05,012 le char serait d�couvert et nous serions perdus. 527 00:36:06,431 --> 00:36:09,808 Belle d�fense du m�tayer contre le propri�taire ! 528 00:36:10,268 --> 00:36:12,686 Belle id�e de la justice sociale. 529 00:36:12,896 --> 00:36:15,773 Il y a encore autre chose que je ne dig�re pas. 530 00:36:16,149 --> 00:36:18,776 Quoi donc ? Un sous-marin ? 531 00:36:19,360 --> 00:36:22,529 Les gendarmes sont en route, et Peppone... 532 00:36:22,739 --> 00:36:23,572 Peppone ? 533 00:36:23,782 --> 00:36:25,866 A min� le pont sur le canal. 534 00:36:26,075 --> 00:36:27,493 Mais il est fou ? 535 00:36:27,702 --> 00:36:29,912 Quand il verra, dans le lointain, 536 00:36:30,121 --> 00:36:33,874 s'�lever des fus�es, �a voudra dire que la police arrive. 537 00:36:34,083 --> 00:36:34,958 Le pont sautera, 538 00:36:35,168 --> 00:36:37,753 et le terrain de Tasca sera coup� du monde. 539 00:36:37,962 --> 00:36:39,129 Seigneur. 540 00:36:41,633 --> 00:36:43,133 O� est Peppone ? 541 00:36:43,343 --> 00:36:45,761 Il s'occupe des explosifs sous le pont. 542 00:36:45,970 --> 00:36:48,597 J'�tais pr�pos� � ceux sous la digue. 543 00:36:48,932 --> 00:36:51,391 - Allons d�samorcer �a. - C'est d�j� fait. 544 00:36:51,601 --> 00:36:54,269 Trahir Peppone est l�che, 545 00:36:54,479 --> 00:36:56,647 mais moins que de se taire. 546 00:36:56,981 --> 00:36:59,358 Reste l�. J'en fais mon affaire, de ce fou. 547 00:36:59,567 --> 00:37:01,193 Non ! O� allez-vous ? 548 00:37:01,402 --> 00:37:04,780 S'il vous voit, il fera tout sauter sans attendre le signal. 549 00:37:04,989 --> 00:37:06,824 Laisse-moi passer ! 550 00:37:41,901 --> 00:37:43,944 Bonjour, M. le maire ! 551 00:37:46,072 --> 00:37:48,282 - Ne restez pas l� ! - Pourquoi ? 552 00:37:49,075 --> 00:37:50,784 Hic manebimus optime. 553 00:37:51,244 --> 00:37:54,538 Allez au diable avec votre maudit latin ! 554 00:37:54,998 --> 00:37:56,373 Tout va sauter ! 555 00:37:57,125 --> 00:37:58,959 Alors, je sauterai aussi. 556 00:37:59,168 --> 00:38:00,878 Le pont est min� ! 557 00:38:01,087 --> 00:38:03,380 Sans dynamite, vous vous ennuyez. 558 00:38:03,590 --> 00:38:08,010 Votre parti n'est pas un parti, c'est un feu d'artifice. Et voil� ! 559 00:38:09,304 --> 00:38:12,055 Enlevez-vous de l�, cur� de malheur ! 560 00:38:13,141 --> 00:38:16,560 Dans une seconde, j'appuie. Ils ne doivent pas passer ! 561 00:38:17,395 --> 00:38:19,021 Faites donc. 562 00:38:19,314 --> 00:38:21,064 Allez-vous-en ! 563 00:38:35,288 --> 00:38:36,580 D�barrassez le plancher. 564 00:38:37,373 --> 00:38:38,749 D�barrassez le plancher ! 565 00:38:39,167 --> 00:38:41,752 Essaie de me d�loger, si tu en as le courage. 566 00:39:06,361 --> 00:39:08,528 Arr�tez ! O� allez-vous ? 567 00:39:09,405 --> 00:39:10,280 Arr�tez ! 568 00:39:14,577 --> 00:39:16,286 Maintenant, je suis perdu. 569 00:39:16,496 --> 00:39:18,121 Je t'ai �vit� de l'�tre. 570 00:39:18,331 --> 00:39:20,916 Que savez-vous de mes affaires ? 571 00:39:21,125 --> 00:39:22,209 Tout. 572 00:39:22,418 --> 00:39:24,920 Tu as peur que les gendarmes trouvent chez Tasca 573 00:39:25,129 --> 00:39:27,965 une colombe de la paix munie d'un canon. 574 00:39:28,174 --> 00:39:31,510 Tasca songeait simplement � en faire un tracteur. 575 00:39:31,719 --> 00:39:33,428 Oui, pour les aveugles. 576 00:39:35,723 --> 00:39:37,224 Vous avez raison. 577 00:39:37,725 --> 00:39:41,395 �'aurait �t� pire. Dieu me vienne en aide. 578 00:39:41,604 --> 00:39:43,105 On est sur le coup. 579 00:39:43,314 --> 00:39:46,316 File chez Tasca. Qu'il ait d�guerpi dans une heure. 580 00:39:46,526 --> 00:39:48,068 Je vais retenir les gendarmes. 581 00:39:48,277 --> 00:39:50,195 Pour le char, j'ai une id�e. Zou ! 582 00:39:50,405 --> 00:39:51,363 Oui, chef. 583 00:39:53,783 --> 00:39:56,743 Tout se d�roula comme pr�vu. 584 00:39:57,161 --> 00:39:59,162 Peppone fit �vacuer Tasca 585 00:39:59,372 --> 00:40:02,207 et Don Camillo alla au devant des gendarmes 586 00:40:02,417 --> 00:40:06,461 pour leur dire que tout �tait r�solu et les inviter � rentrer chez eux. 587 00:40:06,879 --> 00:40:09,381 Puis, � la nuit tomb�e 588 00:40:09,799 --> 00:40:12,217 d�buta "l'op�ration Panzer". 589 00:40:15,805 --> 00:40:17,305 Passez-moi la lampe. 590 00:40:17,765 --> 00:40:20,392 Camarade, tu parles comme un patron capitaliste. 591 00:40:20,601 --> 00:40:22,477 Je vais te d�noncer � la cellule. 592 00:40:22,895 --> 00:40:26,106 Si j'�tais votre patron, vous p�seriez 20 kg de moins. 593 00:40:26,315 --> 00:40:28,108 A se nourrir de courants d'air... 594 00:40:28,401 --> 00:40:30,318 A force de travail, oui ! 595 00:40:30,695 --> 00:40:32,904 Vous, vous travaillez de la bouche. 596 00:40:33,448 --> 00:40:37,367 Oremus, vobiscum... On ne se fait pas mal au dos. 597 00:40:37,577 --> 00:40:38,952 Tais-toi donc. 598 00:40:39,162 --> 00:40:42,998 Toi, tu ne te fais pas mal � la t�te, c'est s�r. Bon � rien ! 599 00:40:52,508 --> 00:40:55,343 Bon � rien, alors ? Vous avez vu ? 600 00:40:55,928 --> 00:40:56,928 Ecoutez �a. 601 00:40:57,138 --> 00:40:59,514 Qui dirait qu'il a �t� immobilis� des ann�es ? 602 00:40:59,724 --> 00:41:00,974 Je l'ai remis � neuf. 603 00:41:01,309 --> 00:41:02,601 Tu veux me faire gober �a ? 604 00:41:02,810 --> 00:41:06,146 Des ann�es que tu le bichonnes en pr�vision du grand jour. 605 00:41:06,355 --> 00:41:09,066 - Calomnie ! - Pardon. 606 00:41:09,275 --> 00:41:12,903 C'�tait pour les promenades dominicales en famille. 607 00:41:20,161 --> 00:41:21,661 L'�toile am�ricaine. 608 00:41:22,121 --> 00:41:25,332 Ce n'est pas un char allemand, mais am�ricain. 609 00:41:26,417 --> 00:41:29,669 L'Italie est un port qui brasse du monde. 610 00:41:29,879 --> 00:41:33,340 Apr�s, qui est qui... Ils parlent tous une autre langue. 611 00:41:33,549 --> 00:41:35,926 C'est parti. 612 00:41:36,803 --> 00:41:38,386 Ils se mirent en marche. 613 00:41:38,930 --> 00:41:42,599 L'objectif de Don Camillo et de Peppone �tait bien pr�cis. 614 00:41:43,184 --> 00:41:45,185 Quinze ou vingt jours plus tard, 615 00:41:45,394 --> 00:41:47,604 le brigadier, inform� par un anonyme, 616 00:41:47,814 --> 00:41:50,440 retrouverait dans un foss� voisin 617 00:41:51,609 --> 00:41:54,569 un vieux char de combat oubli� l� depuis la guerre. 618 00:42:05,665 --> 00:42:06,540 Stop ! 619 00:42:07,708 --> 00:42:08,625 Peppone ! 620 00:42:09,794 --> 00:42:10,752 Arr�te-toi ! 621 00:42:13,464 --> 00:42:16,133 Qu'est-ce que c'est que cette armada de chars ? 622 00:42:16,425 --> 00:42:19,261 Ce sont des tracteurs qui font une sortie de nuit. 623 00:42:19,470 --> 00:42:23,348 C'est une chance. Personne ne t'entendra. 624 00:42:23,558 --> 00:42:25,392 Allez, je t'�claire la route. 625 00:42:25,601 --> 00:42:28,353 - Si vous me jouez un sale tour... - Eh bien ? 626 00:42:28,563 --> 00:42:30,981 - Je vous tire dessus. - Entendu. 627 00:42:53,462 --> 00:42:56,590 Redresse ! 628 00:42:57,133 --> 00:42:58,008 Bon. 629 00:42:58,551 --> 00:43:00,218 Maintenant, suis la route. 630 00:43:00,428 --> 00:43:02,762 Je te dirai quand couper par les champs. 631 00:43:03,014 --> 00:43:03,889 D'accord. 632 00:43:05,183 --> 00:43:06,183 C'est l� ! 633 00:43:06,559 --> 00:43:08,143 Tiens-toi pr�t � tourner. 634 00:43:08,352 --> 00:43:11,479 - Il y a une maison. - On la contournera. 635 00:43:11,689 --> 00:43:13,523 A droite ! 636 00:43:13,816 --> 00:43:15,108 A droite toute ! 637 00:43:24,118 --> 00:43:25,118 Quoi ? 638 00:43:25,828 --> 00:43:27,913 - Un levier bloqu�. - C'est grave ? 639 00:43:28,122 --> 00:43:29,623 - Non. - Ouf. 640 00:43:35,254 --> 00:43:36,421 Doucement ! 641 00:43:42,929 --> 00:43:44,471 Eh bien ? Tu es fou ? 642 00:43:44,764 --> 00:43:46,681 C'est encore ce fichu levier. 643 00:43:46,891 --> 00:43:48,850 Nous voil� bien ! 644 00:43:54,649 --> 00:43:56,858 C'est vendredi. Avez-vous fait maigre ? 645 00:43:57,068 --> 00:43:58,526 Oui, mon p�re. 646 00:44:05,451 --> 00:44:06,743 �a recommence ? 647 00:44:07,828 --> 00:44:08,912 C'est bon, maintenant. 648 00:44:09,121 --> 00:44:11,039 Il vaut mieux que je monte. 649 00:44:11,624 --> 00:44:15,710 Comme maire, tu ne vaux rien, mais alors comme m�canicien ! 650 00:44:17,255 --> 00:44:18,088 Allez ! 651 00:44:18,297 --> 00:44:21,049 - A droite ? - Oui. Entre dans les bois. 652 00:44:24,303 --> 00:44:25,929 Nous y sommes. 653 00:44:27,932 --> 00:44:28,723 A droite. 654 00:44:29,183 --> 00:44:30,433 A droite toute ! 655 00:44:32,812 --> 00:44:33,853 Plonge ! 656 00:44:46,951 --> 00:44:48,410 Gr�ce � Dieu, c'est fait. 657 00:44:48,619 --> 00:44:50,412 Et gr�ce au bon � rien. 658 00:44:53,040 --> 00:44:54,374 Bel engin. 659 00:44:54,583 --> 00:44:57,127 Pour certaines choses, les Allemands sont dou�s. 660 00:44:57,336 --> 00:44:59,337 Surtout quand ils sont am�ricains. 661 00:45:00,631 --> 00:45:02,590 Tu t'y retrouves, dans tout �a ? 662 00:45:03,092 --> 00:45:04,968 - Oui. - �a, qu'est-ce que c'est ? 663 00:45:05,177 --> 00:45:06,303 L'embrayage. 664 00:45:06,512 --> 00:45:10,181 �a, c'est pour la chenille de droite, �a, pour celle de gauche. 665 00:45:10,641 --> 00:45:12,475 Et �a, � quoi �a sert ? 666 00:45:13,352 --> 00:45:15,186 - Quoi ? - �a. 667 00:45:15,396 --> 00:45:16,604 �a ? 668 00:45:16,939 --> 00:45:18,523 �a doit �tre le machin... 669 00:45:48,262 --> 00:45:50,013 O� il a atterri ? 670 00:45:50,806 --> 00:45:51,765 Ici. 671 00:45:52,266 --> 00:45:54,601 Je parlais de l'obus. 672 00:45:54,810 --> 00:45:58,146 Vous croyez qu'ils chargeaient leurs canons � la mortadelle ? 673 00:46:38,396 --> 00:46:39,396 Voil� Peppone. 674 00:46:39,605 --> 00:46:40,772 Quels voyous ! 675 00:46:41,065 --> 00:46:42,941 - Qu'est-ce qui se passe ? - Regarde ! 676 00:46:46,112 --> 00:46:48,321 On dirait presque qu'elle s'est envol�e. 677 00:46:48,531 --> 00:46:49,739 Ne dis pas d'idioties. 678 00:46:49,949 --> 00:46:51,408 Si j'attrape le responsable ! 679 00:46:51,617 --> 00:46:55,203 C'est une canaille de r�actionnaire qui a mis une bombe. 680 00:46:55,413 --> 00:46:57,330 Ne relevons pas cet affront inf�me. 681 00:46:57,540 --> 00:47:01,334 L'indignation populaire est la juste r�ponse � cette provocation. 682 00:47:01,544 --> 00:47:05,213 Je m'insurge face � cet attentat contre la d�mocratie. 683 00:47:05,423 --> 00:47:09,426 Au lieu de vous insurger, gardez vos bombes. Crapules ! 684 00:47:10,010 --> 00:47:11,553 En pleine fi�vre �lectorale, 685 00:47:11,762 --> 00:47:15,014 comment des gens sortis du lit par un attentat sacril�ge 686 00:47:15,224 --> 00:47:17,350 pourraient-ils �tre de bonne humeur ? 687 00:47:17,560 --> 00:47:22,397 Ainsi, la nuit s'ouvrait r�solument sur la promesse d'�chauffour�es. 688 00:47:22,773 --> 00:47:25,191 mais voil� la foule pri�e de se calmer. 689 00:47:25,401 --> 00:47:27,193 Ce n'est pas l'heure des disputes. 690 00:47:27,403 --> 00:47:30,697 car il se passe une chose tr�s importante l�-bas, 691 00:47:30,906 --> 00:47:32,031 � la mairie. 692 00:47:56,307 --> 00:47:59,142 Ce pauvre innocent aurait certainement pr�f�r� 693 00:47:59,351 --> 00:48:02,520 na�tre dans une �table que sous une banderole communiste. 694 00:48:02,730 --> 00:48:05,023 Il aurait sans doute r�v� de votre tutelle ? 695 00:48:05,232 --> 00:48:08,610 Au moins, elle laisse voir le ciel. 696 00:48:15,618 --> 00:48:17,744 Le grand jour approchait. 697 00:48:18,120 --> 00:48:22,248 Et le temps pressant, les contacts s'intensifiaient avec la ville 698 00:48:22,458 --> 00:48:25,835 pourvoyeuse de directives et de mat�riaux de propagande. 699 00:48:26,045 --> 00:48:28,546 Don Camillo aussi devait s'y rendre souvent. 700 00:48:28,756 --> 00:48:31,216 Et un jour, il rata le train du retour. 701 00:48:31,759 --> 00:48:34,135 Alors il se mit � l'auto-stop. 702 00:48:40,226 --> 00:48:42,977 Canailles ! Vive la justice sociale ! 703 00:48:43,729 --> 00:48:46,481 Pardon, Seigneur. �a m'a �chapp�. 704 00:48:46,857 --> 00:48:51,194 Mais quand on est un pauvre pr�tre plein de cors aux pieds... 705 00:49:15,177 --> 00:49:17,971 M. le maire. Je ne vous avais pas reconnu. 706 00:49:18,180 --> 00:49:20,890 - Moi non plus. - Si j'avais vu que c'�tait vous... 707 00:49:21,100 --> 00:49:22,016 Moi aussi. 708 00:49:23,936 --> 00:49:25,186 Pardon. 709 00:49:38,534 --> 00:49:40,201 C'est un mod�le russe ? 710 00:49:43,205 --> 00:49:44,914 Ces Russes ! 711 00:49:46,709 --> 00:49:49,919 C'est celle que vous offrirez � tous les prol�taires ? 712 00:49:52,840 --> 00:49:54,340 A quoi marche-t-elle ? 713 00:49:55,759 --> 00:49:57,218 A l'essence... 714 00:49:58,721 --> 00:50:00,638 ou aux promesses �lectorales ? 715 00:50:04,351 --> 00:50:07,437 Ta secr�taire n'est pas avec toi ? 716 00:50:07,688 --> 00:50:11,441 Elle est en train de t'�crire ton prochain discours ? 717 00:50:14,486 --> 00:50:15,903 Qu'est-ce que tu fais ? 718 00:50:16,113 --> 00:50:19,157 Descendez et attendez la voiture du Vatican. 719 00:51:04,328 --> 00:51:05,620 Un probl�me ? 720 00:51:19,510 --> 00:51:23,054 Si la voiture du Vatican passe, on vous remorquera. 721 00:51:26,809 --> 00:51:28,017 Tenez. 722 00:51:37,444 --> 00:51:41,197 Tu me fais de la peine. Va pousser un peu. 723 00:51:43,784 --> 00:51:46,369 Vas-y, je m'en occupe. 724 00:51:51,291 --> 00:51:52,792 Je m'en occupe. 725 00:52:12,521 --> 00:52:13,396 Arr�tez ! 726 00:52:13,897 --> 00:52:16,899 Attends donc la voiture du Kremlin ! 727 00:52:17,776 --> 00:52:19,026 Stop ! 728 00:52:32,499 --> 00:52:34,375 Mais justement ce jour-l�, 729 00:52:34,585 --> 00:52:38,254 la voiture du Kremlin avait d� prendre une autre route. 730 00:52:38,714 --> 00:52:40,965 Et Peppone se mordit les doigts. 731 00:52:41,300 --> 00:52:45,178 Aussi parce que son camion contenait des supports particuliers. 732 00:53:17,002 --> 00:53:19,921 Il serait injuste de croire que l'ambition de Peppone 733 00:53:20,130 --> 00:53:22,465 avait la d�mesure de ce portrait. 734 00:53:23,008 --> 00:53:25,134 Avec son trois m�tres par deux, 735 00:53:25,344 --> 00:53:28,763 Peppone misait simplement sur la na�vet� des gens. 736 00:53:29,014 --> 00:53:31,891 Puisque plus le nom d'un ap�ritif �tait �crit gros, 737 00:53:32,100 --> 00:53:36,145 et plus on en buvait, alors plus gros �tait le candidat, 738 00:53:36,355 --> 00:53:38,314 et plus on voterait pour lui. 739 00:53:38,524 --> 00:53:39,941 Peppone �tait convaincu 740 00:53:40,150 --> 00:53:43,486 que sous la colombe de la paix flambant neuve, 741 00:53:43,695 --> 00:53:46,072 son visage immense aurait fait 742 00:53:46,281 --> 00:53:47,240 un effet boeuf. 743 00:53:47,449 --> 00:53:48,282 Et en effet, 744 00:53:48,492 --> 00:53:49,867 c'est ce qui arriva. 745 00:54:01,922 --> 00:54:03,381 Non mais tu as vu �a ? 746 00:54:05,801 --> 00:54:08,636 Il va me le payer, tu verras. 747 00:54:09,221 --> 00:54:11,097 Naturellement, une farce comme celle-l� 748 00:54:11,306 --> 00:54:15,518 ne pouvait pas passer toute seule aupr�s de Peppone et consorts. 749 00:54:15,727 --> 00:54:19,313 C'est ainsi que, comme � chaque fois que la politique s'en m�le, 750 00:54:19,523 --> 00:54:21,983 la farce prit des accents de trag�die. 751 00:54:23,694 --> 00:54:27,488 Elimination. Elimination physique. 752 00:54:27,990 --> 00:54:31,075 - Il ne faut pas te compromettre. - On va tirer au sort. 753 00:54:31,285 --> 00:54:32,702 Mets aussi mon nom. 754 00:54:48,093 --> 00:54:51,304 Le camarade tir� au sort ira jusqu'au bout. 755 00:54:51,513 --> 00:54:54,265 S'il est d�couvert, c'est son probl�me. 756 00:54:54,474 --> 00:54:56,475 Les autres nieront tout. 757 00:55:00,856 --> 00:55:04,025 Des yeux d�termin�s se mirent � �pier Don Camillo, 758 00:55:04,234 --> 00:55:06,235 attendant le moment favorable. 759 00:55:06,862 --> 00:55:10,031 Ce soir-l�, il �tait rest� tard � l'�glise. 760 00:55:10,240 --> 00:55:12,742 C'est ainsi qu'� un moment, il s'endormit. 761 00:55:13,160 --> 00:55:15,661 Ce fut l� une fatale imprudence. 762 00:55:15,954 --> 00:55:17,330 Car aussit�t... 763 00:55:29,843 --> 00:55:32,511 L'homme marchait � pas feutr�s. 764 00:55:33,221 --> 00:55:36,766 Chacun de ses mouvements trahissait une vive �motion. 765 00:55:37,351 --> 00:55:40,269 Il cachait quelque chose sous son manteau. 766 00:55:40,896 --> 00:55:43,940 Un objet pr�t � surgir au moment opportun. 767 00:55:45,734 --> 00:55:48,986 Il rejoignit le grand autel, sous Don Camillo endormi, 768 00:55:49,363 --> 00:55:52,073 et s'appr�ta � conclure son op�ration. 769 00:55:52,658 --> 00:55:55,493 Quelques secondes plus tard, les gens des alentours 770 00:55:56,161 --> 00:55:59,830 allaient entendre un cri qui, c'est le cas de le dire, 771 00:56:00,040 --> 00:56:01,666 n'avait rien d'humain. 772 00:57:05,439 --> 00:57:07,440 J'ai fait un dr�le de r�ve. 773 00:57:08,316 --> 00:57:11,027 Je venais vous offrir un cierge, 774 00:57:11,403 --> 00:57:15,281 et j'�tais pass� par la petite porte en utilisant un crochet. 775 00:57:15,490 --> 00:57:17,658 Un ersatz de cl�. 776 00:57:18,368 --> 00:57:20,369 Les r�ves sont parfois bien �tranges. 777 00:57:20,579 --> 00:57:24,790 Surtout quand ils m'apportent vraiment un cierge. 778 00:57:27,169 --> 00:57:28,919 Serais-je devenu somnambule ? 779 00:57:29,129 --> 00:57:30,838 Regarde donc, Don Camillo. 780 00:57:35,552 --> 00:57:37,136 Le chapeau de Peppone ! 781 00:57:37,596 --> 00:57:38,721 C'est lui qui... 782 00:57:39,222 --> 00:57:40,347 avec le crochet. 783 00:57:42,642 --> 00:57:44,143 Laisse ce chapeau. 784 00:57:47,105 --> 00:57:48,189 Que dois-je en faire ? 785 00:57:48,398 --> 00:57:52,651 Laisse-le sur le banc comme s'il gardait la place. 786 00:57:52,861 --> 00:57:54,820 Un jour, il reviendra, tu verras. 787 00:57:55,030 --> 00:57:59,408 Il reviendra sans crochet, en passant par la porte principale. 788 00:58:00,452 --> 00:58:01,744 Quel joli r�ve. 789 00:58:02,370 --> 00:58:05,664 mais la r�alit�, elle, �tait bien diff�rente. 790 00:58:06,208 --> 00:58:09,251 Don Camillo s'en aper�ut quinze minutes plus tard. 791 00:58:17,344 --> 00:58:18,928 CROASSEZ ET MULTIPLIEZ-VOUS 792 00:58:26,311 --> 00:58:29,563 Au cas o� tu n'aurais rien remarqu�, 793 00:58:29,773 --> 00:58:31,607 ils les ont vol�es sous ton nez ! 794 00:58:31,817 --> 00:58:35,027 Et Don Camillo se mit � prof�rer des impr�cations 795 00:58:35,487 --> 00:58:37,279 que je me garderai de r�p�ter. 796 00:58:37,489 --> 00:58:39,865 Le chien Fur en eut sa part, 797 00:58:40,075 --> 00:58:44,578 et le miracle fut qu'on n'entendit rien sur les autorit�s. 798 00:58:44,788 --> 00:58:46,956 Mon p�re, il s'est pass� quelque chose ? 799 00:58:47,332 --> 00:58:49,708 On me l'a faite � l'envers ! Ecoutez. 800 00:58:49,918 --> 00:58:52,711 Tout � l'heure � 21 h, j'avais des poules. 801 00:58:52,921 --> 00:58:55,089 Et � 23h, je n'en ai plus. 802 00:58:55,298 --> 00:58:57,758 Vous n'avez rien entendu ? Le chien a aboy� ? 803 00:58:57,968 --> 00:59:01,887 J'ai d'abord jou� de l'orgue, puis je me suis endormi. 804 00:59:02,097 --> 00:59:03,722 Des suspicions ? 805 00:59:03,932 --> 00:59:06,350 Oui ! On me retire le festin de la bouche. 806 00:59:06,560 --> 00:59:10,688 Quant � toi, pseudo-chien de garde, � l'avenir... ceinture ! 807 00:59:10,897 --> 00:59:12,064 �a lui apprendra. 808 00:59:26,413 --> 00:59:28,873 Brigadier ! 809 00:59:31,626 --> 00:59:34,753 A 22h30 pr�cises est entr� dans l'enceinte 810 00:59:34,963 --> 00:59:37,923 un homme v�tu d'un manteau. Il en est sorti � 23h. 811 00:59:38,133 --> 00:59:41,427 Et sous son manteau, il avait pour s�r 5 poules. 812 00:59:41,636 --> 00:59:42,803 A qui ressemblait-il ? 813 00:59:43,346 --> 00:59:44,889 Au maire. 814 00:59:45,098 --> 00:59:49,185 C'�tait lui. Il est reparti sans chapeau, alors, j'ai bien vu. 815 00:59:49,394 --> 00:59:51,979 N'en dites rien � personne. Je note. 816 00:59:53,023 --> 00:59:54,982 Triste journ�e pour Don Camillo. 817 00:59:55,192 --> 00:59:59,570 Le vol des 5 poules de la victoire lui pesait comme une d�faite. 818 00:59:59,821 --> 01:00:04,116 D�bordant de suspicions, mais sans preuve tangible, 819 01:00:04,326 --> 01:00:07,077 il sentait le coup de sang le guetter. 820 01:00:10,874 --> 01:00:14,668 Le soir venu, son service secret lui d�livra une information en or, 821 01:00:14,878 --> 01:00:17,087 une information des plus s�res. 822 01:00:17,297 --> 01:00:20,132 La vieille avait tout vu de ses propres yeux, 823 01:00:20,342 --> 01:00:22,051 et �tait pr�te � le jurer. 824 01:00:22,260 --> 01:00:24,470 Elle savait tr�s pr�cis�ment 825 01:00:24,679 --> 01:00:27,681 ce qu'il �tait advenu des poules de Don Camillo. 826 01:00:38,693 --> 01:00:42,404 Je glisse un oeil par la fen�tre, et je le vois qui ronfle. 827 01:00:43,406 --> 01:00:46,325 Je me dis : �a y est. Mais on entre dans l'�glise. 828 01:00:46,534 --> 01:00:49,286 - Qui ? - Un cr�tin de vieux bigot. 829 01:00:50,914 --> 01:00:54,416 Ne va pas t'�touffer avec les poules de la victoire ! 830 01:00:58,880 --> 01:01:01,924 Je donnerais cher pour voir la t�te de Don Camillo ! 831 01:01:02,968 --> 01:01:04,385 Bon app�tit, mes enfants. 832 01:01:07,055 --> 01:01:09,056 Je me permets de vous d�ranger 833 01:01:09,641 --> 01:01:12,768 pour parler hospice avec M. le maire, 834 01:01:12,978 --> 01:01:15,354 mais pourra-t-il le faire la bouche pleine ? 835 01:01:16,815 --> 01:01:19,942 Bien s�r. On ne parle nulle part mieux qu'� table. 836 01:01:20,151 --> 01:01:21,402 Asseyez-vous. 837 01:01:22,195 --> 01:01:23,737 Prenez un sot-l'y-laisse. 838 01:01:25,824 --> 01:01:27,324 Il ne passerait pas. 839 01:01:40,714 --> 01:01:42,548 Vendu � Moscou ! 840 01:01:46,386 --> 01:01:47,720 Il a fallu qu'il vienne. 841 01:01:48,388 --> 01:01:51,974 C'est tr�s bien. Ce soir, il s'�tranglera de rage. 842 01:01:52,183 --> 01:01:54,184 Il n'a pas une preuve contre nous. 843 01:01:54,394 --> 01:01:56,645 Une poule est une poule. Aucune n'a 844 01:01:56,855 --> 01:01:58,439 de matricule au croupion. 845 01:01:59,941 --> 01:02:01,275 Tiens, profite. 846 01:02:20,211 --> 01:02:21,545 Pardon, M. le maire. 847 01:02:21,755 --> 01:02:25,883 Je dois vous parler d'une affaire urgente et hautement priv�e. 848 01:02:26,092 --> 01:02:29,303 Je n'ai aucun secret pour eux. Entrez. 849 01:02:33,141 --> 01:02:35,267 Il s'agit des poules de Don Camillo. 850 01:02:35,477 --> 01:02:38,854 Le vol est survenu entre 21 h et 23h hier soir. 851 01:02:39,397 --> 01:02:42,107 - Vous me suivez ? - Oui, mais qu'ai-je � y voir ? 852 01:02:42,317 --> 01:02:45,110 On vous a vu p�n�trer dans l'enceinte de l'�glise 853 01:02:45,320 --> 01:02:47,112 � 22h30 et en ressortir � 23h. 854 01:02:47,322 --> 01:02:48,572 C'est de la calomnie ! 855 01:02:48,782 --> 01:02:49,907 J'en doute. 856 01:02:50,283 --> 01:02:55,037 Vous niez avoir �t� dans l'enceinte de l'�glise � cette heure ? 857 01:02:55,246 --> 01:02:57,873 Non, je nie le vol des poules. 858 01:02:59,667 --> 01:03:00,834 Je vous crois. 859 01:03:01,378 --> 01:03:05,422 Mais dites-moi alors ce que vous faisiez l�-bas. 860 01:03:05,632 --> 01:03:08,842 �a me regarde. C'est personnel. 861 01:03:24,734 --> 01:03:25,859 M. le maire, 862 01:03:26,528 --> 01:03:28,987 pouvez-vous me dire d'o� viennent 863 01:03:29,447 --> 01:03:31,407 ces poules blanches ? 864 01:03:32,325 --> 01:03:34,535 Je ne tiens pas de registre des volailles. 865 01:03:34,744 --> 01:03:36,161 Demandez-le aux poules. 866 01:03:36,579 --> 01:03:38,497 Je le demanderai au juge. 867 01:03:38,748 --> 01:03:41,458 - Bonne soir�e. - Bonne soir�e, brigadier. 868 01:03:43,378 --> 01:03:45,546 Tu es dans la panade, chef. 869 01:03:45,755 --> 01:03:47,840 C'est moi qui ai pris les poules. 870 01:03:48,049 --> 01:03:51,760 Mais c'est moi qui ai �t� vu. On t'accuserait de me couvrir. 871 01:03:51,970 --> 01:03:53,262 Et puis, c'�tait mon id�e. 872 01:03:53,471 --> 01:03:55,806 Qu'est-ce que tu faisais l�-bas ? 873 01:03:56,015 --> 01:03:57,808 Ce sont mes affaires. 874 01:03:58,268 --> 01:04:01,270 En p�riode �lectorale, tout est bon � se mettre sous la dent, 875 01:04:01,479 --> 01:04:05,357 alors, des poules ! Les anti-Peppone s'enflamm�rent. 876 01:04:05,567 --> 01:04:07,818 Et la machine judiciaire se mit en branle. 877 01:04:08,027 --> 01:04:09,653 Tout le monde en �tait... 878 01:04:10,572 --> 01:04:12,698 Sauf Don Camillo. Question de style. 879 01:04:13,199 --> 01:04:14,950 Je refuse d'y aller. 880 01:04:16,077 --> 01:04:19,997 Infliger une d�faite � l'adversaire, d'accord... 881 01:04:20,665 --> 01:04:23,459 mais le pi�tiner, jamais. 882 01:04:23,668 --> 01:04:26,211 Peppone va �tre condamn�. 883 01:04:27,046 --> 01:04:30,883 Septi�me commandement : tu ne voleras point. 884 01:04:31,426 --> 01:04:33,177 C'est ce que dit l'Evangile. 885 01:04:33,386 --> 01:04:34,720 Peppone est innocent. 886 01:04:34,929 --> 01:04:38,348 A l'heure du vol, il �tait l�. Tu l'as vu. 887 01:04:41,561 --> 01:04:43,604 Je n'ai rien vu du tout. 888 01:04:44,439 --> 01:04:45,564 Je r�vais. 889 01:04:45,773 --> 01:04:48,358 Les r�ves n'oublient pas leur chapeau. 890 01:04:48,568 --> 01:04:51,361 S'il est venu ici, pourquoi ne le dit-il pas ? 891 01:04:51,571 --> 01:04:53,530 Parce qu'on ne le croirait pas. 892 01:04:54,949 --> 01:04:58,619 Tu laisserais d�shonorer un homme pour des poulettes ? 893 01:04:58,828 --> 01:05:00,412 Des poulettes, Seigneur... 894 01:05:04,584 --> 01:05:09,296 Politiquement parlant, mes volailles sont devenues aujourd'hui 895 01:05:09,506 --> 01:05:11,757 grosses comme des �l�phants. 896 01:05:12,383 --> 01:05:14,676 Voil� ce qui fera condamner Peppone. 897 01:05:14,886 --> 01:05:19,473 Et un homme condamn� ne peut pr�tendre devenir d�put�. 898 01:05:26,523 --> 01:05:27,397 C'est pour quoi ? 899 01:05:27,857 --> 01:05:29,566 - Une gr�ce. - Quoi ? 900 01:05:30,235 --> 01:05:33,195 Tu veux voir papa passer l'examen de voleur de poules ? 901 01:05:34,072 --> 01:05:35,989 Mon papa n'est pas un voleur. 902 01:05:36,658 --> 01:05:40,244 Je ne suis pas l� pour r�parer ses �neries. 903 01:05:40,453 --> 01:05:41,495 Don Camillo. 904 01:05:41,704 --> 01:05:45,207 Ne laissez pas les petits enfants faire de la politique. 905 01:05:45,416 --> 01:05:47,084 Don Camillo. 906 01:06:07,605 --> 01:06:11,858 Pour le bien de ton p�re, demande qu'il ne soit pas �lu d�put�. 907 01:06:13,069 --> 01:06:15,529 Je vous salue Marie, pleine de gr�ce. 908 01:06:15,738 --> 01:06:20,826 Vous �tes b�nie entre toutes les femmes, et J�sus... 909 01:06:22,495 --> 01:06:23,453 Silence ! 910 01:06:24,872 --> 01:06:26,999 Silence ou je fais �vacuer la salle. 911 01:06:29,127 --> 01:06:32,212 Les t�moignages et la d�position du brigadier sont clairs. 912 01:06:32,880 --> 01:06:35,173 Vous avez �t� pris la main dans le sac. 913 01:06:35,383 --> 01:06:37,551 Ou plut�t, dans le plat. 914 01:06:38,386 --> 01:06:39,428 Silence ! 915 01:06:41,681 --> 01:06:43,432 Vous avez refus� de r�v�ler 916 01:06:43,641 --> 01:06:47,811 vos agissements entre 22h30 � 23h. 917 01:06:48,688 --> 01:06:50,063 Voulez-vous le faire ? 918 01:06:50,356 --> 01:06:51,273 Non. 919 01:06:51,691 --> 01:06:52,733 Vous refusez toujours ? 920 01:06:53,776 --> 01:06:56,695 Je ne peux rien dire. C'est une affaire d'ordre priv�. 921 01:06:56,904 --> 01:07:00,490 Vos affaires priv�es se passent derri�re les poulaillers ? 922 01:07:00,950 --> 01:07:02,576 Silence ! 923 01:07:07,457 --> 01:07:08,373 Tr�s bien. 924 01:07:08,583 --> 01:07:11,418 Nous acceptons le t�moin de la d�fense. 925 01:07:12,920 --> 01:07:14,588 Faites entrer. 926 01:07:15,923 --> 01:07:17,215 Retournez vous asseoir. 927 01:07:50,416 --> 01:07:54,127 Jurez de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit�. 928 01:07:54,879 --> 01:07:55,879 Je le jure. 929 01:07:56,422 --> 01:07:58,215 Avez-vous une d�claration � faire ? 930 01:07:58,424 --> 01:08:03,095 Je d�clare que de 22h30 � 23h, alors qu'on me volait mes poules, 931 01:08:03,304 --> 01:08:06,223 l'accus� se trouvait avec moi dans l'�glise. 932 01:08:07,684 --> 01:08:08,475 Silence ! 933 01:08:11,354 --> 01:08:13,689 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t ? 934 01:08:14,399 --> 01:08:17,776 Tout �change de fid�le � pr�tre porte le sceau du secret. 935 01:08:18,194 --> 01:08:19,236 Pardon, mais... 936 01:08:19,445 --> 01:08:21,905 que venait faire l'accus� � cette heure ? 937 01:08:22,115 --> 01:08:23,907 Prendre des cours de chant ? 938 01:08:24,784 --> 01:08:28,161 Pour s'approcher de Dieu, la nuit vaut bien le jour, mon fils. 939 01:08:28,621 --> 01:08:32,040 Je ne comprends pas pourquoi l'accus� a refus� de dire 940 01:08:32,250 --> 01:08:34,251 qu'il �tait venu � l'�glise. 941 01:08:34,836 --> 01:08:36,503 La politique, M. le juge ! 942 01:08:36,879 --> 01:08:40,465 M. Bottazzi �tant le chef des communistes locaux, 943 01:08:40,675 --> 01:08:43,176 il vient � l'�glise en catimini. 944 01:08:43,386 --> 01:08:44,886 Il ne peut pas manger du cur�, 945 01:08:45,096 --> 01:08:49,099 puis entrer � l'�glise publiquement comme un bon chr�tien. 946 01:08:49,392 --> 01:08:50,767 Il est donc entr� par la cour. 947 01:08:51,227 --> 01:08:52,769 Par la petite porte. 948 01:08:53,271 --> 01:08:56,314 Il peut venir quand il veut. Il a la cl�. 949 01:08:58,359 --> 01:09:02,112 Un voleur de poules, lui ? Et ses camarades, des complices ? 950 01:09:02,321 --> 01:09:05,991 Ce sont tous de bons enfants du Seigneur. 951 01:09:06,325 --> 01:09:09,161 De jour, ils blasph�ment pour ob�ir au parti, 952 01:09:09,370 --> 01:09:12,622 mais de nuit, ils viennent en pleurs demander pardon � Dieu. 953 01:09:12,832 --> 01:09:16,543 Alors, je cherche � les consoler, ils me racontent leurs mis�res, 954 01:09:16,753 --> 01:09:19,546 puis je les renvoie calm�s et souriants 955 01:09:19,964 --> 01:09:22,382 en leur donnant des images de saints. 956 01:09:22,925 --> 01:09:26,428 D'ailleurs, ce soir-l�, j'ai oubli� de lui donner son image. 957 01:09:26,637 --> 01:09:28,764 Pourtant, il l'avait m�rit�e. 958 01:09:30,808 --> 01:09:33,477 C'est sainte Barbe, patronne des artilleurs. 959 01:09:35,646 --> 01:09:37,522 Bonne journ�e, M. le juge. 960 01:09:39,025 --> 01:09:40,025 Mes enfants. 961 01:09:53,372 --> 01:09:55,415 Qu'est-ce qui ne va pas, camarade ? 962 01:09:55,792 --> 01:09:58,084 Tu as �t� acquitt�. Tout va bien, non ? 963 01:09:58,294 --> 01:10:01,630 Acquitt� et perdu. Ce cur� de malheur m'a ridiculis�. 964 01:10:01,839 --> 01:10:03,632 Je suis pass� pour un clown. 965 01:10:04,133 --> 01:10:05,675 Tu te trompes. 966 01:10:05,885 --> 01:10:09,471 Les gens aiment qu'un communiste aille � l'�glise la nuit. 967 01:10:09,847 --> 01:10:12,057 Il t'a fait gagner des voix. 968 01:10:16,270 --> 01:10:21,107 Clotilde poss�dait en plus du reste une forte personnalit�, 969 01:10:21,317 --> 01:10:23,235 et Peppone �tait sous le charme. 970 01:10:23,444 --> 01:10:26,238 Un mot d'elle suffisait � le r�conforter. 971 01:10:26,447 --> 01:10:30,075 Sous sa carapace, Peppone �tait on ne plus doux et d�licat. 972 01:10:30,284 --> 01:10:33,495 Ce soir-l�, apr�s une demande pr�cise de sa part, 973 01:10:33,704 --> 01:10:37,207 il trouva le courage de lui parler selon son coeur. 974 01:10:38,125 --> 01:10:40,252 Pourquoi nous sommes-nous arr�t�s ici ? 975 01:10:40,461 --> 01:10:43,046 Je voudrais te demander quelque chose. 976 01:10:43,464 --> 01:10:44,256 Je t'�coute. 977 01:10:46,008 --> 01:10:47,008 Camarade... 978 01:10:50,596 --> 01:10:52,514 verrons-nous cette terre 979 01:10:53,140 --> 01:10:57,143 f�cond�e et purifi�e par la r�volution prol�tarienne ? 980 01:10:57,854 --> 01:10:59,896 Toi, s�rement. 981 01:11:01,440 --> 01:11:02,274 Tu es jeune. 982 01:11:03,526 --> 01:11:06,069 La victoire viendra des gens comme toi. 983 01:11:06,279 --> 01:11:09,698 De ceux de ta g�n�ration. Les hommes de 50 ans. 984 01:11:10,616 --> 01:11:11,908 49. 985 01:11:12,410 --> 01:11:13,243 Vous repr�sentez 986 01:11:13,911 --> 01:11:15,829 la force, la solidit�. 987 01:11:16,956 --> 01:11:18,456 Je te ferai une confidence. 988 01:11:19,375 --> 01:11:21,001 Les jeunes me d��oivent. 989 01:11:21,544 --> 01:11:23,044 Moi aussi, camarade, 990 01:11:23,546 --> 01:11:25,422 je te ferai une confidence. 991 01:11:26,591 --> 01:11:27,549 C'est que... 992 01:11:27,925 --> 01:11:28,967 Parle. 993 01:11:30,887 --> 01:11:32,804 C'est un peu d�licat. 994 01:11:33,431 --> 01:11:35,181 Tu ne me fais plus confiance ? 995 01:11:36,726 --> 01:11:37,601 Si. 996 01:11:41,397 --> 01:11:42,314 Je... 997 01:11:43,190 --> 01:11:44,190 Camarade... 998 01:11:44,400 --> 01:11:45,358 Dis-moi. 999 01:11:51,449 --> 01:11:54,159 Les ventes du journal sont en baisse. 1000 01:11:58,831 --> 01:11:59,998 Qu'y a-t-il ? 1001 01:12:00,291 --> 01:12:01,666 A ton avis ? 1002 01:12:02,209 --> 01:12:04,252 Tu penses � quelque chose. 1003 01:12:04,879 --> 01:12:05,837 Oui. 1004 01:12:06,380 --> 01:12:11,384 Le parti a de la chance de pouvoir compter sur des hommes comme toi, 1005 01:12:11,594 --> 01:12:15,472 qui ne vivent que pour l'id�e de la victoire finale. 1006 01:12:16,349 --> 01:12:17,474 Rentrons. 1007 01:12:17,975 --> 01:12:22,479 Allons parler industrie lourde et recherche atomique russe. 1008 01:12:23,105 --> 01:12:24,272 Oui, camarade. 1009 01:12:27,860 --> 01:12:31,363 Tout le monde ne taxerait pas forc�ment Peppone de timidit� 1010 01:12:31,572 --> 01:12:36,242 et ne restreindrait pas son int�r�t pour sa secr�taire au plan politique. 1011 01:12:36,452 --> 01:12:39,788 D'ailleurs, une personne int�ress�e de pr�s 1012 01:12:39,997 --> 01:12:41,581 le mesurait tr�s exactement 1013 01:12:41,832 --> 01:12:46,294 au poids croissant de la brillantine que Peppone s'appliquait sur la t�te 1014 01:12:46,504 --> 01:12:48,546 depuis l'arriv�e de la dame. 1015 01:12:49,090 --> 01:12:51,091 C'est ainsi qu'un soir, Don Camillo 1016 01:12:51,300 --> 01:12:54,844 vit entrer dans son �glise une visiteuse inattendue. 1017 01:13:03,854 --> 01:13:04,771 Seigneur, 1018 01:13:05,314 --> 01:13:06,773 c'est la femme du maire. 1019 01:13:07,566 --> 01:13:09,693 Voil� des ann�es qu'elle n'�tait venue. 1020 01:13:09,944 --> 01:13:13,321 La derni�re fois, c'�tait pour le bapt�me du petit. 1021 01:13:13,948 --> 01:13:15,407 Qu'est-ce qu'elle veut ? 1022 01:13:16,993 --> 01:13:17,993 La pauvre. 1023 01:13:18,744 --> 01:13:19,703 Excusez-moi. 1024 01:13:20,204 --> 01:13:22,122 Je peux peut-�tre l'aider. 1025 01:13:38,180 --> 01:13:41,850 Si je ne m'abuse, vous �tes l'�pouse du nouvel instituteur ? 1026 01:13:42,268 --> 01:13:44,019 Tr�s dr�le, mon p�re. 1027 01:13:44,228 --> 01:13:46,730 Vous savez bien que je suis la femme du maire. 1028 01:13:47,356 --> 01:13:50,150 Pardon, je croyais que l'�pouse du maire 1029 01:13:50,359 --> 01:13:51,943 �tait une jeune brunette. 1030 01:13:53,237 --> 01:13:56,322 Vous plaisantez, mais je souffre. 1031 01:13:57,241 --> 01:13:59,159 Depuis qu'elle est l�, je me tourmente. 1032 01:14:00,077 --> 01:14:03,538 Mais camarade, votre mari ne vous appartient plus. 1033 01:14:03,748 --> 01:14:06,791 Un repr�sentant du peuple appartient au peuple. 1034 01:14:07,001 --> 01:14:08,668 Vous avez voulu un mari d�put�, 1035 01:14:08,878 --> 01:14:11,838 il faut en subir les cons�quences sto�quement. 1036 01:14:12,048 --> 01:14:13,757 Je ne le supporte plus ! 1037 01:14:14,216 --> 01:14:17,927 Je vais prendre la bicyclette et m'en aller d�s ce soir. 1038 01:14:18,137 --> 01:14:19,971 Je retourne chez ma m�re. 1039 01:14:20,931 --> 01:14:23,975 Que la Vierge me donne la force de quitter mes enfants. 1040 01:14:25,352 --> 01:14:26,936 Allumez-la pour moi. 1041 01:14:47,208 --> 01:14:50,752 Un cierge pour lui avoir donn� le courage de s'en aller... 1042 01:15:00,679 --> 01:15:04,933 et un autre pour que vous lui donniez le courage de revenir. 1043 01:15:16,946 --> 01:15:18,404 C'est vous, M. le maire. 1044 01:15:18,614 --> 01:15:19,572 O� est ma femme ? 1045 01:15:19,782 --> 01:15:21,741 L'ancienne ou la nouvelle ? 1046 01:15:21,951 --> 01:15:23,743 Elle est venue ici, je l'ai vue. 1047 01:15:23,953 --> 01:15:27,789 La m�re de tes enfants est pass�e, puis elle est rentr�e. 1048 01:15:27,998 --> 01:15:30,750 Elle a disparu. Regardez. 1049 01:15:39,426 --> 01:15:42,637 Tu as ta secr�taire, plus besoin d'une femme. Adieu. 1050 01:15:42,847 --> 01:15:46,224 J'ai n�glig� de la prendre au s�rieux. 1051 01:15:48,519 --> 01:15:50,145 Elle m'a dit qu'elle voulait... 1052 01:15:51,272 --> 01:15:52,105 Quoi ? 1053 01:15:53,941 --> 01:15:54,732 Parlez ! 1054 01:15:55,693 --> 01:15:56,776 Aller se jeter � l'eau. 1055 01:15:58,696 --> 01:15:59,612 Maria ! 1056 01:16:05,369 --> 01:16:07,412 Je lui ai dit �a pour son bien. 1057 01:16:21,719 --> 01:16:22,844 Elle n'est pas l�. 1058 01:16:23,095 --> 01:16:26,556 Sa bicyclette non plus. Avant de sauter, elle l'aura laiss�e. 1059 01:16:26,765 --> 01:16:30,727 O� a-t-elle pu aller ? L'autre pont, peut-�tre ? 1060 01:16:31,353 --> 01:16:33,313 Si elle se tue, je me tue aussi. 1061 01:16:33,522 --> 01:16:34,439 C'est une id�e. 1062 01:16:34,648 --> 01:16:38,193 Ne plaisantez pas ! Vous ne savez pas ce qu'est une �pouse. 1063 01:16:38,402 --> 01:16:41,237 Je sais que tu aimes encore la tienne. 1064 01:16:41,447 --> 01:16:42,655 Laisse-moi faire. 1065 01:17:01,550 --> 01:17:02,550 Elle est l� ! 1066 01:17:02,760 --> 01:17:04,093 Elle nous a vus. 1067 01:17:17,775 --> 01:17:19,067 Arr�te-toi ! 1068 01:17:19,693 --> 01:17:20,693 Attends ! 1069 01:17:30,746 --> 01:17:32,163 Qu'est-ce que tu veux ? 1070 01:17:32,665 --> 01:17:33,623 Hein ? 1071 01:17:33,832 --> 01:17:35,291 - Non mais... - Laisse-moi. 1072 01:17:35,501 --> 01:17:38,086 - Reviens � la maison. - Tout le monde rit de moi. 1073 01:17:38,295 --> 01:17:39,212 Tu dis des b�tises. 1074 01:17:39,421 --> 01:17:42,173 Si je me prenais un secr�taire, tu dirais quoi ? 1075 01:17:42,383 --> 01:17:44,550 C'est une envoy�e du parti. 1076 01:17:44,760 --> 01:17:46,803 Je n'ai pas �pous� le parti ! 1077 01:17:47,388 --> 01:17:49,305 Quand tu seras d�put�, �pouse-la. 1078 01:17:49,515 --> 01:17:50,306 Allez. 1079 01:17:50,516 --> 01:17:53,518 - Tu peux toujours attendre mon vote. - J'attendrai. 1080 01:17:53,727 --> 01:17:54,936 Calmons-nous. 1081 01:17:55,145 --> 01:17:57,355 Je voterai pour l'�glise ! Pour les cur�s ! 1082 01:17:57,898 --> 01:17:59,691 Si tu veux, mais on rentre. 1083 01:17:59,900 --> 01:18:04,821 Il n'est pas encore d�put�, il n'a pas � changer de femme. 1084 01:18:08,784 --> 01:18:09,951 Et moi alors ? 1085 01:18:10,911 --> 01:18:14,205 C'est peut-�tre pour cette fois, la voiture du Vatican. 1086 01:18:16,917 --> 01:18:20,169 Don Camillo ne protesta pas. Il �tait trop heureux. 1087 01:18:20,379 --> 01:18:22,797 Il avait atteint son but. 1088 01:18:23,257 --> 01:18:25,550 Il savait qu'apr�s une telle peur, 1089 01:18:25,843 --> 01:18:28,052 Peppone ne verrait plus dans sa secr�taire 1090 01:18:28,262 --> 01:18:30,555 qu'une fi�re camarade de lutte, 1091 01:18:30,764 --> 01:18:34,475 et qu'il ne se tartinerait plus la t�te de brillantine. 1092 01:18:34,727 --> 01:18:39,105 Seigneur, les voies de la providence sont infinies, je le sais, 1093 01:18:39,523 --> 01:18:44,610 mais fallait-il que celle qui m'attend ce soir fasse 22 km ? 1094 01:18:48,741 --> 01:18:51,826 Autre chose encore consolait Don Camillo. 1095 01:18:52,286 --> 01:18:56,914 La voix promise par la femme de Peppone valait bien 30 km � v�lo. 1096 01:18:57,124 --> 01:18:59,751 Une voix peut changer beaucoup de choses. 1097 01:19:01,920 --> 01:19:06,424 PEDALE, CHAMPION, TU ES TOUT SEUL. 1098 01:19:13,849 --> 01:19:16,017 La conclusion approche. 1099 01:19:16,226 --> 01:19:19,771 Le grand jour sera m�me l� dans quelques heures. 1100 01:19:20,105 --> 01:19:22,815 Les gros calibres de tous les partis ont tonn�, 1101 01:19:23,025 --> 01:19:26,486 mais Peppone, bien s�r, a conserv� sa meilleure cartouche 1102 01:19:26,695 --> 01:19:29,572 pour la veille de l'�lection. 1103 01:19:29,782 --> 01:19:32,867 Il conna�t l'importance de parler le dernier, 1104 01:19:33,077 --> 01:19:37,121 surtout si l'allocution est tenue par plus dou� que lui. 1105 01:19:38,040 --> 01:19:42,752 Citoyens, demain, tous aux urnes ! Vous irez faire votre devoir. 1106 01:19:42,961 --> 01:19:46,672 Qui ne vote pas vote pour la liste communiste. 1107 01:19:47,049 --> 01:19:50,134 Ecoutez la voix de votre conscience. 1108 01:19:50,344 --> 01:19:55,056 Rappelez-vous que dans le secret de l'isoloir, Dieu vous voit. 1109 01:19:55,641 --> 01:19:56,891 Staline, non. 1110 01:19:57,601 --> 01:19:58,643 Il remet �a ! 1111 01:19:59,311 --> 01:20:02,021 Smilzo, va dire � ce gredin d'arr�ter. 1112 01:20:02,231 --> 01:20:04,357 On peut l'obliger � respecter nos accords. 1113 01:20:04,566 --> 01:20:05,817 Je m'en charge, chef. 1114 01:20:06,985 --> 01:20:09,028 Comment emp�cher ce Cerratini de parler ? 1115 01:20:09,238 --> 01:20:12,281 Je ne peux pas leur refaire le coup des cloches ! 1116 01:20:13,534 --> 01:20:16,869 Mon p�re, il est 1 7h. Vous devez arr�ter. 1117 01:20:17,246 --> 01:20:21,541 1 7h � Moscou, peut-�tre. Mais ici, il reste 10 minutes. 1118 01:20:25,504 --> 01:20:26,295 A plus tard. 1119 01:20:26,505 --> 01:20:27,797 Bonne soir�e. 1120 01:20:37,474 --> 01:20:38,391 Citoyens, 1121 01:20:39,226 --> 01:20:42,311 n'oubliez pas : liste de Peppone, 1122 01:20:42,521 --> 01:20:44,397 liste bouffonne. 1123 01:20:44,606 --> 01:20:48,651 Qui vote pour la colombe creuse sa tombe. Termin�. 1124 01:20:49,153 --> 01:20:51,112 Dans quelques instants sur la place, 1125 01:20:51,905 --> 01:20:53,948 vous entendrez la voix de la Russie. 1126 01:20:54,158 --> 01:20:56,242 Mais avant, ce sera la voix de Peppone. 1127 01:21:00,539 --> 01:21:02,540 Citoyens, travailleurs ! 1128 01:21:09,548 --> 01:21:12,508 Avant d'accueillir un camarade ind�pendant, j'ai nomm� 1129 01:21:12,718 --> 01:21:14,218 l'avocat Cerratini... 1130 01:21:16,263 --> 01:21:18,222 j'adresserai quelques mots 1131 01:21:18,432 --> 01:21:21,851 � la r�action cl�ricale atlantique 1132 01:21:22,060 --> 01:21:23,895 avide de guerre 1133 01:21:24,188 --> 01:21:25,563 que nous connaissons bien... 1134 01:21:29,234 --> 01:21:31,694 A tous ces corbeaux qui invoquent la patrie... 1135 01:21:32,362 --> 01:21:33,905 Seigneur, retenez-moi. 1136 01:21:35,115 --> 01:21:37,742 et parlent de "fronti�res sacr�es menac�es" 1137 01:21:38,243 --> 01:21:40,661 et autres aberrations nationalistes, 1138 01:21:40,871 --> 01:21:43,539 nous disons : la patrie, c'est nous ! 1139 01:21:44,082 --> 01:21:47,877 La patrie, c'est nous. La patrie, c'est le peuple. 1140 01:21:48,879 --> 01:21:51,964 Et ce peuple ne combattra jamais 1141 01:21:52,174 --> 01:21:55,176 le glorieux pays du socialisme 1142 01:21:56,011 --> 01:21:59,555 qui apportera � notre prol�tariat opprim� 1143 01:21:59,765 --> 01:22:02,350 la libert� et la justice. 1144 01:22:05,812 --> 01:22:09,899 Vous les jeunes, forc�s de fr�quenter les barbares casernes, 1145 01:22:10,400 --> 01:22:13,444 direz � ceux qui entendent vous armer 1146 01:22:13,654 --> 01:22:17,281 et vous utiliser pour leurs fins inf�mes 1147 01:22:18,158 --> 01:22:19,951 que vous refusez de combattre ! 1148 01:22:20,786 --> 01:22:24,455 Vous direz � ceux qui diffament les travailleurs 1149 01:22:27,751 --> 01:22:31,504 vous direz aux calomniateurs du peuple... 1150 01:22:47,980 --> 01:22:49,939 Vous leur direz que vos p�res 1151 01:22:50,148 --> 01:22:53,484 ont d�fendu la patrie contre l'envahisseur barbare 1152 01:22:53,694 --> 01:22:56,153 qui mena�ait les fronti�res sacr�es. 1153 01:22:56,363 --> 01:22:57,738 Que nous, ceux de 99, 1154 01:22:58,365 --> 01:23:01,117 qui nous sommes battus au mont Grappa, 1155 01:23:01,660 --> 01:23:05,580 sur les pentes du Carso et sur le Piave, 1156 01:23:05,789 --> 01:23:08,165 sommes rest�s les m�mes ! 1157 01:23:08,625 --> 01:23:11,127 Et alors, quand tonnera le canon, 1158 01:23:11,336 --> 01:23:14,046 nous entendrons l'appel de la patrie 1159 01:23:14,256 --> 01:23:16,757 et nous r�pondrons : pr�sent ! 1160 01:23:17,509 --> 01:23:18,301 Pr�sent. 1161 01:23:18,510 --> 01:23:19,927 Nous, les anciens, 1162 01:23:20,178 --> 01:23:22,471 porteurs des m�dailles 1163 01:23:22,681 --> 01:23:25,391 conquises sur le champ de bataille, 1164 01:23:25,601 --> 01:23:28,352 avancerons aux c�t�s de nos enfants 1165 01:23:29,021 --> 01:23:32,398 pour combattre sans condition. 1166 01:23:33,275 --> 01:23:36,652 Nous mettrons toute notre �me 1167 01:23:36,862 --> 01:23:40,489 � d�fendre nos fronti�res sacr�es 1168 01:23:40,699 --> 01:23:44,952 contre l'ennemi quel qu'il soit, d'occident ou d'orient, 1169 01:23:45,162 --> 01:23:47,413 pour l'ind�pendance de notre pays 1170 01:23:47,623 --> 01:23:50,875 et la d�fense du lien indissoluble 1171 01:23:51,084 --> 01:23:52,668 du roi et de la patrie ! 1172 01:23:52,878 --> 01:23:55,838 Vive la r�publique ! Vive l'arm�e ! 1173 01:24:44,638 --> 01:24:48,182 Pas d'inqui�tude, les bourgeois adorent les gloires du pass�. 1174 01:24:48,392 --> 01:24:51,102 - Peppone raflera un tas de voix. - Esp�rons. 1175 01:25:00,696 --> 01:25:02,905 Le grand jour est pass�. 1176 01:25:03,115 --> 01:25:06,992 Les �lections ont eu lieu, et on conna�t le gros des r�sultats. 1177 01:25:07,202 --> 01:25:10,454 Le parti de Peppone n'a pas obtenu la majorit�, 1178 01:25:10,831 --> 01:25:13,332 ce qui devrait ravir Don Camillo. 1179 01:25:13,542 --> 01:25:16,210 Pourtant, le voil� sur des charbons ardents. 1180 01:25:17,587 --> 01:25:22,299 Ils poussent la chansonnette au lieu de me dire si Peppone a gagn�. 1181 01:25:28,265 --> 01:25:32,309 Et voici la liste nominative des d�put�s �lus 1182 01:25:32,519 --> 01:25:34,311 sur la base des votes pr�f�rentiels. 1183 01:25:34,521 --> 01:25:38,190 Front de la Paix, circonscription 25, liste n�9. 1184 01:25:38,400 --> 01:25:40,443 Albertoni Marco, Arp� Gino, 1185 01:25:40,652 --> 01:25:43,404 Vicci Franco, Besolini Walter, Bottazzi... 1186 01:25:46,867 --> 01:25:48,951 Seigneur, Peppone a �t� �lu. 1187 01:25:50,162 --> 01:25:52,663 Je me souviens du cierge qu'il a br�l�. 1188 01:25:52,873 --> 01:25:54,832 Il �tait beau, �a oui ! 1189 01:25:56,668 --> 01:25:59,420 Mais si un cierge d'1 kg suffit pour devenir d�put�, 1190 01:25:59,629 --> 01:26:02,631 Staline en br�lera un d'une tonne, et il deviendra pape. 1191 01:26:03,842 --> 01:26:05,676 Pauvre Don Camillo. 1192 01:26:05,886 --> 01:26:10,306 Ta col�re est telle que tu ne vois m�me pas que tu blasph�mes. 1193 01:26:11,975 --> 01:26:13,434 Pardon, Seigneur. 1194 01:26:14,478 --> 01:26:15,728 C'est vrai. 1195 01:26:22,319 --> 01:26:25,362 Ce coup me frappe si violemment... 1196 01:26:26,364 --> 01:26:29,158 que j'en ai la cervelle ramollie. 1197 01:28:13,054 --> 01:28:16,181 Je suis pass� reprendre mon chapeau. 1198 01:28:29,404 --> 01:28:33,282 Tu vois ? Je t'avais dit qu'il reviendrait. 1199 01:28:33,491 --> 01:28:35,910 Et quatre des siens l'ont accompagn�. 1200 01:28:36,119 --> 01:28:39,121 Le fait est que c'est encore lui qui gagne. 1201 01:28:39,331 --> 01:28:42,249 Je dirais plut�t que c'est encore moi qui gagne. 1202 01:28:42,459 --> 01:28:44,752 Vous gagnez, il gagne... 1203 01:28:45,754 --> 01:28:47,254 et moi, de quoi ai-je l'air ? 1204 01:28:48,882 --> 01:28:51,508 Je ferai comme si je n'avais rien entendu. 1205 01:28:51,718 --> 01:28:54,637 Maire, d�put�, d�put�, maire... 1206 01:28:54,846 --> 01:28:56,680 M. Bottazzi est maire... 1207 01:28:56,890 --> 01:28:59,141 mais M. Peppone est d�put�. 1208 01:29:00,435 --> 01:29:03,395 Il cumule. Mais il va bien voir. 1209 01:29:03,939 --> 01:29:08,150 Le conseil municipal extraordinaire prit r�solument des airs de drame. 1210 01:29:08,360 --> 01:29:11,904 L'opposition exigeait la d�mission du maire, en vertu de la loi, 1211 01:29:12,113 --> 01:29:15,032 et le clan de Peppone entendait d�fendre ses positions, 1212 01:29:15,241 --> 01:29:17,660 quitte � d�clencher une r�volution. 1213 01:29:18,078 --> 01:29:21,372 La temp�rature montait, les d�bats s'enflammaient. 1214 01:29:21,581 --> 01:29:25,125 Si ces rats s'accrochent � la d�mission, c'est la fin du monde. 1215 01:29:25,335 --> 01:29:29,630 Que Filippi touche � Peppone, et on lui fait bouffer son discours. 1216 01:29:32,133 --> 01:29:35,219 Ces fripouilles veulent se d�barrasser du maire. 1217 01:29:35,428 --> 01:29:38,764 Un maire comme Peppone, c'est leur pire cauchemar. 1218 01:29:41,184 --> 01:29:44,186 S'ils exigent sa d�mission, je les fous par la fen�tre. 1219 01:29:45,897 --> 01:29:47,231 Joli programme. 1220 01:29:47,816 --> 01:29:51,694 Si tu fais �a, moi, je te jette du toit. 1221 01:29:52,404 --> 01:29:54,071 Mettez-vous dans le cr�ne 1222 01:29:54,280 --> 01:29:57,533 que M. Bottazzi ne peut nuire au pays doublement, 1223 01:29:57,742 --> 01:30:00,411 d'abord comme maire, puis comme d�put�. 1224 01:30:00,620 --> 01:30:02,496 Il doit choisir, c'est la loi. 1225 01:30:02,706 --> 01:30:04,748 - Je vais vous dire... - Quoi ? 1226 01:30:14,968 --> 01:30:16,260 Le voil�. 1227 01:30:20,765 --> 01:30:22,182 Nous sommes pr�ts. 1228 01:30:23,101 --> 01:30:25,310 Ils nous ont m�me menac�s par �crit. 1229 01:30:36,573 --> 01:30:39,658 Avant tout, j'aimerais faire une d�claration. 1230 01:30:43,747 --> 01:30:44,663 Demain... 1231 01:30:45,665 --> 01:30:47,416 je pars pour Rome. 1232 01:30:48,043 --> 01:30:51,795 Dans la journ�e, je d�missionnerai de mon poste de maire. 1233 01:30:57,719 --> 01:31:00,888 C'est la d�cision que j'ai prise conform�ment � la loi. 1234 01:31:08,354 --> 01:31:09,938 L'opposition est satisfaite ? 1235 01:31:11,066 --> 01:31:16,070 L'opposition aurait de loin pr�f�r� vous voir rester maire. 1236 01:31:26,831 --> 01:31:29,958 C'�tait la premi�re fois que l'opposition �tait applaudie 1237 01:31:30,168 --> 01:31:32,920 par la majorit� et par la foule des rouges. 1238 01:31:34,130 --> 01:31:37,091 L'assembl�e fut lev�e car tout ce qu'il y avait � dire 1239 01:31:37,425 --> 01:31:38,467 avait �t� dit. 1240 01:31:39,052 --> 01:31:41,261 Peppone pouvait aller se coucher 1241 01:31:41,471 --> 01:31:45,265 et prendre des forces pour le long voyage du lendemain. 1242 01:31:47,185 --> 01:31:48,185 Donne. 1243 01:31:48,394 --> 01:31:49,645 Bonjour. 1244 01:31:50,438 --> 01:31:51,480 Bonjour, chef. 1245 01:32:04,828 --> 01:32:07,621 Quand on a une famille, on ne va pas jouer les d�put�s. 1246 01:32:46,077 --> 01:32:47,953 Au revoir, papa ! 1247 01:33:06,139 --> 01:33:08,056 MAIRIE DE BRESCELLO 1248 01:33:45,887 --> 01:33:47,512 Au revoir, M. le maire. 1249 01:34:36,604 --> 01:34:39,982 Eh bien quoi ? On dirait mon enterrement. 1250 01:34:40,441 --> 01:34:42,067 Tu sais ce que c'est. 1251 01:34:42,318 --> 01:34:46,154 Apr�s des ann�es de compagnonnage, �a fait de la peine. 1252 01:34:46,572 --> 01:34:49,199 Le sentimentalisme est un travers bourgeois 1253 01:34:49,409 --> 01:34:51,910 indigne de l'esprit prol�tarien. 1254 01:34:52,996 --> 01:34:54,246 Au revoir, chef. 1255 01:35:09,846 --> 01:35:10,762 Camarade ? 1256 01:35:10,972 --> 01:35:13,807 Ma mission est termin�e. Je retourne � la base. 1257 01:35:14,267 --> 01:35:15,225 A Rome. 1258 01:35:39,625 --> 01:35:42,377 TOUT DEPART EST DEFINITIF 1259 01:36:21,584 --> 01:36:22,793 Boretto. 1260 01:36:24,379 --> 01:36:26,838 Vous ici ? Qu'est-ce que vous voulez ? 1261 01:36:28,049 --> 01:36:31,843 Tu es venu me saluer, alors que je partais en exil. 1262 01:36:32,303 --> 01:36:33,553 C'est ton tour. 1263 01:36:34,389 --> 01:36:35,764 Pour moi, pas d'exil. 1264 01:36:36,182 --> 01:36:38,016 Si je pars, c'est que j'ai gagn�. 1265 01:36:38,518 --> 01:36:40,310 Tu as perdu ta femme. 1266 01:36:40,978 --> 01:36:43,522 Tu as perdu ton village, o� tu �tais quelqu'un. 1267 01:36:43,940 --> 01:36:46,691 Que gagnes-tu � devenir un anonyme, 1268 01:36:46,901 --> 01:36:48,568 une petite boule dans une urne ? 1269 01:36:48,778 --> 01:36:51,196 Je resterai toujours le m�me. 1270 01:36:51,906 --> 01:36:54,616 Quand il te faudra t'asseoir dans une grande salle 1271 01:36:55,076 --> 01:36:56,284 comme � l'�cole, 1272 01:36:56,953 --> 01:37:01,289 tu penseras � toutes ces choses que tu as laiss�es derri�re toi. 1273 01:37:02,125 --> 01:37:05,585 Tu penseras au paysage que tu voyais le matin 1274 01:37:06,295 --> 01:37:07,629 quand tu te rasais. 1275 01:37:08,089 --> 01:37:09,506 Tu penseras � ton travail 1276 01:37:09,966 --> 01:37:11,216 � l'atelier 1277 01:37:11,426 --> 01:37:13,510 et � la joie que tu avais le dimanche. 1278 01:37:13,719 --> 01:37:15,470 Et tu penseras � moi 1279 01:37:15,680 --> 01:37:18,265 qui ne serai plus l� pour te donner les calottes 1280 01:37:18,474 --> 01:37:21,560 que tu m�rites, � savoir au moins une par jour. 1281 01:37:22,228 --> 01:37:24,896 A mon retour, je vous d�molirai ! 1282 01:37:25,106 --> 01:37:26,815 Tu sais que tu ne reviendras pas. 1283 01:37:27,024 --> 01:37:30,652 Je ne peux m�me pas te dire "au revoir, Peppone", 1284 01:37:31,112 --> 01:37:31,987 mais seulement 1285 01:37:32,655 --> 01:37:34,448 "adieu, M. le d�put�". 1286 01:37:52,758 --> 01:37:53,925 Porteur ! 1287 01:37:58,723 --> 01:37:59,723 Il arrive ! 1288 01:38:03,102 --> 01:38:05,395 C'est vous qui m'appelez, M. le d�put� ? 1289 01:38:05,605 --> 01:38:07,397 Non, c'est le maire. 1290 01:38:08,274 --> 01:38:10,484 Bien. Allons-y. 1291 01:38:25,458 --> 01:38:27,375 Merci, le service est gratuit. 1292 01:38:27,627 --> 01:38:32,005 Reprenez donc ces 5000 lires, gentleman. 1293 01:39:37,530 --> 01:39:38,488 Et voil�... 1294 01:39:38,948 --> 01:39:40,740 c'est reparti pour l'�ternelle joute. 1295 01:39:40,950 --> 01:39:45,078 Chacun veut absolument arriver le premier. 1296 01:39:46,872 --> 01:39:51,167 Pourtant, si l'un des deux prend du retard, l'autre l'attend 1297 01:39:51,502 --> 01:39:54,754 pour poursuivre ensemble le long voyage 1298 01:39:54,964 --> 01:39:57,132 vers la ligne d'arriv�e de la vie. 99791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.