All language subtitles for Gru Hears a Who! Part 9 (Annoying Orange Cut Edition) - Made with Clipchamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:02,880 Listen, Horton, I've got to go. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,440 Apparently there's a problem with the 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,760 giant meatball. You just take care of 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,120 that meatball, Sir, and leave the 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,840 freaking out to me. So then Horton 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,640 began his long, perilous trek, determined 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,560 to save the small world on the spec. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,240 Horton was faithful and stalwarts of 9 00:00:20,240 --> 00:00:23,000 kind. I got you. He was a 10 00:00:23,000 --> 00:00:23,760 brave hero, at 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,920 least in his mind. We must become 12 00:00:27,920 --> 00:00:30,280 invisible. Travel silently. For there are 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,080 forces that would seek to destroy us. 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,960 HuhSo, you think you can sneak up on me, 15 00:00:40,960 --> 00:00:41,440 huhIt 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,440 is clear that you are no match for my 17 00:00:45,440 --> 00:00:45,920 tegeke! 18 00:00:49,840 --> 00:00:51,120 I see you have mastered the way of the 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,120 snapping branch. Watch me tumble! 20 00:00:56,480 --> 00:00:58,320 Horton, go! You are fast, Horton, but the 21 00:00:58,320 --> 00:01:01,080 kangaroo has monkeys! I will make monkeys 22 00:01:01,080 --> 00:01:02,960 of these monkeys. It is their destiny. Huh 23 00:01:07,920 --> 00:01:09,760 Horton is the greatest hero of them all! 24 00:01:10,560 --> 00:01:11,760 Horton, Horton, go! 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,000 But Mt. Noon is that way! Ha ha ha! 26 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 To the top of Mt. Noon. As fast as 27 00:01:20,120 --> 00:01:21,520 lightning. Away I go! 28 00:01:23,760 --> 00:01:26,680 Oh, sorry, little fella. You'll be 29 00:01:26,680 --> 00:01:29,600 fine. Just pick healing thoughts. We've 30 00:01:38,080 --> 00:01:40,240 all got our own clovers with worlds on 31 00:01:40,600 --> 00:01:41,840 them. Yeah. Oh. 32 00:01:43,760 --> 00:01:46,680 In my world, everyone's a pony, and 33 00:01:46,680 --> 00:01:48,760 they all eat rainbows and poop 34 00:01:48,760 --> 00:01:49,600 butterflies. 35 00:01:51,760 --> 00:01:54,200 Why are you all wet?It's 36 00:01:54,200 --> 00:01:55,280 sandwich day. 37 00:01:58,400 --> 00:02:00,800 Every Thursday I take Pudge the Fish a 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,680 peanut butter sandwich. Pudge is a fish. 39 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 And today we are out of peanut butter. So 40 00:02:06,680 --> 00:02:08,280 I asked my sister what to give him and 41 00:02:08,280 --> 00:02:11,120 she said a tuna sandwich. I can't 42 00:02:11,280 --> 00:02:14,160 give Pudge tuna. Do you know what 43 00:02:14,480 --> 00:02:17,120 tuna is?Fish. 44 00:02:17,720 --> 00:02:20,160 It's fish. If I gave Pudge tuna. 45 00:02:20,600 --> 00:02:23,520 I'd be an abomination! I'm late 46 00:02:23,520 --> 00:02:25,360 because I had to go to the store and get 47 00:02:25,360 --> 00:02:28,160 peanut butter, 'cause all we have is is 48 00:02:28,320 --> 00:02:30,880 stinkin' doodah! Why is this so important? 49 00:02:31,440 --> 00:02:32,720 Punch controls the weather. 50 00:02:36,807 --> 00:02:38,328 Yeah, I guess that's enough for this 51 00:02:38,328 --> 00:02:38,808 camera. 52 00:02:46,812 --> 00:02:48,972 That's beautiful, Katie. Ah 53 00:02:53,292 --> 00:02:56,132 In a... Really weird way. My world is 54 00:02:56,172 --> 00:02:57,452 called Jessica Land, and everyone 55 00:02:57,452 --> 00:02:59,372 worships Queen Jessica because Jessica is 56 00:02:59,612 --> 00:03:02,492 so beautiful. Jessica, that was 57 00:03:02,692 --> 00:03:03,132 awesome. 58 00:03:08,172 --> 00:03:09,972 Rudy. Mom, be careful. My best friend 59 00:03:10,012 --> 00:03:12,692 Thedwig lives on that. Rudy, no one lives 60 00:03:12,732 --> 00:03:15,532 on this. It's not possible. But 61 00:03:15,612 --> 00:03:18,012 Horton is a menace. Mom, Mom, please. 62 00:03:18,012 --> 00:03:19,452 You're so weird. Don't do this to me. 63 00:03:19,452 --> 00:03:21,852 Honey, watch your mouth. Horton. 64 00:03:25,772 --> 00:03:28,732 It's good. What do you think you're doing? 65 00:03:29,052 --> 00:03:30,812 HuhYou guys with worlds are in trouble. 66 00:03:30,972 --> 00:03:33,212 Have you forgotten what we discussed? 67 00:03:33,612 --> 00:03:35,812 Oh, no. I'm an elephant, and elephants 68 00:03:35,812 --> 00:03:38,012 never forget. It's a curse, really. I 69 00:03:38,012 --> 00:03:39,132 remember I was on my head, and you said 70 00:03:39,132 --> 00:03:40,852 hmph, and I looked up, and you said, What 71 00:03:40,852 --> 00:03:42,212 are you doing?And I said the thing about 72 00:03:42,212 --> 00:03:43,852 this back. Then you pulled my ears, and 73 00:03:43,852 --> 00:03:45,372 you poked me in the forehead. Shut up! 74 00:03:45,692 --> 00:03:48,252 Well, you did. Give me that clover, 75 00:03:48,252 --> 00:03:49,532 Horton, now. 76 00:03:51,452 --> 00:03:51,732 No. 77 00:03:56,172 --> 00:03:58,892 No. Yeah. 78 00:03:59,932 --> 00:04:02,012 Are you sure you want to fight this 79 00:04:02,012 --> 00:04:04,492 fight, Horton?Because I promise you it 80 00:04:04,492 --> 00:04:06,812 will get very ugly, very 81 00:04:06,812 --> 00:04:09,612 fast. And you need to ask yourself, 82 00:04:10,492 --> 00:04:12,732 do I really want to put myself through 83 00:04:12,812 --> 00:04:15,452 all this for a Clover? 84 00:04:16,092 --> 00:04:19,052 Take it from me, Horton. You don't, 85 00:04:19,772 --> 00:04:20,892 so hand it over. 86 00:04:24,692 --> 00:04:26,652 No, I can't give it to you. 87 00:04:27,772 --> 00:04:29,852 There are people on this speck. Granted, 88 00:04:29,852 --> 00:04:32,012 they're very small people, but a person's 89 00:04:32,052 --> 00:04:34,172 a person, no matter how small. 90 00:04:39,052 --> 00:04:41,692 You just crossed the line, Horton, and 91 00:04:41,692 --> 00:04:43,212 I'm going to make you pay. 92 00:04:50,252 --> 00:04:52,492 That Horton is a menace. He has those 93 00:04:52,492 --> 00:04:54,092 kids using their imagination. 94 00:04:56,412 --> 00:04:59,012 Sweet Ramona came to meet me for a 95 00:04:59,572 --> 00:05:02,452 dirt. We were falling under summer smell. 96 00:05:04,652 --> 00:05:07,372 Such a vision spinning graceful as an 97 00:05:07,372 --> 00:05:10,092 Angel. She didn't move too 98 00:05:10,092 --> 00:05:12,692 bad herself. She looked 99 00:05:12,772 --> 00:05:15,212 parched, and so I went to get some water. 100 00:05:16,092 --> 00:05:17,732 Keep the change, mate, and they said 101 00:05:17,852 --> 00:05:20,252 chivalry was dead. 102 00:05:20,892 --> 00:05:23,132 But that's when Mr. Spritzer swooped in 103 00:05:23,132 --> 00:05:24,972 and tried to pinch her and chased her 104 00:05:24,972 --> 00:05:27,932 down the shoreline with his grass. 105 00:05:28,452 --> 00:05:31,292 Well, I'm not one to point claws, but it 106 00:05:31,292 --> 00:05:34,212 was Bobby Marinara. What?Manny Orzo 107 00:05:35,132 --> 00:05:36,652 and Jimmy Romaine. 108 00:05:37,732 --> 00:05:39,212 President. What? 109 00:05:41,692 --> 00:05:44,612 I tried to save her, but 110 00:05:44,652 --> 00:05:45,652 that's where the wave 111 00:05:47,852 --> 00:05:50,812 hits. That's the same bloodthirsty 112 00:05:50,812 --> 00:05:53,292 face I saw when 113 00:05:53,292 --> 00:05:54,772 Ramona was swept away. 114 00:05:57,772 --> 00:05:59,932 That's it! There's a line in the sand 115 00:05:59,932 --> 00:06:02,652 Yeah, yeah, yeah, yeah And 116 00:06:02,692 --> 00:06:04,652 everyone knows where they stand 117 00:06:05,772 --> 00:06:08,692 A line in the sand Yeah, yeah And no wave 118 00:06:08,812 --> 00:06:10,532 can wash away Where's Amen? 119 00:06:14,332 --> 00:06:16,012 What are you hiding?What did you do to 120 00:06:16,372 --> 00:06:18,372 him?Please, let's not fight. I wouldn't 121 00:06:18,372 --> 00:06:21,292 harm a hair on his chinny-chin-chin 122 00:06:21,532 --> 00:06:23,332 But I can't speak for the 123 00:06:23,332 --> 00:06:25,932 riptideI hope he can swim. Whose 124 00:06:26,332 --> 00:06:28,652 side are you on?There's a line in thesand 125 00:06:31,292 --> 00:06:33,452 And everyone knows where they stand A 126 00:06:33,452 --> 00:06:34,012 line in the sand 127 00:06:36,812 --> 00:06:39,372 But no wave can wash away Because there's 128 00:06:41,852 --> 00:06:44,412 not, and there's been 129 00:06:45,292 --> 00:06:48,172 And that's how it's always been You 130 00:06:49,452 --> 00:06:51,852 know they'll never understand 8663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.