All language subtitles for Green Acres - S02E29 - Whos Lisa.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,330 --> 00:00:33,332 ♪ green acres is The place to be ♪ 2 00:00:33,400 --> 00:00:37,269 ♪ farm livin' is The life for me ♪ 3 00:00:37,338 --> 00:00:41,240 ♪ land spreadin' Out, so far and wide ♪ 4 00:00:41,308 --> 00:00:45,210 ♪ keep manhattan, just Give me that countryside ♪ 5 00:00:45,279 --> 00:00:49,314 ♪ new york is where I'd rather stay ♪ 6 00:00:49,383 --> 00:00:53,352 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 7 00:00:53,420 --> 00:00:57,322 ♪ I just adore a Penthouse view ♪ 8 00:00:57,391 --> 00:01:00,225 ♪ darling, I love you, But give me park avenue ♪ 9 00:01:02,562 --> 00:01:04,629 ♪ the chores ♪ 10 00:01:04,698 --> 00:01:05,998 ♪ the stores ♪ 11 00:01:06,633 --> 00:01:07,900 ♪ fresh air ♪ 12 00:01:08,502 --> 00:01:09,701 ♪ times square ♪ 13 00:01:09,770 --> 00:01:11,169 ♪ you are my wife ♪ 14 00:01:11,238 --> 00:01:13,071 ♪ goodbye city life ♪ 15 00:01:13,140 --> 00:01:16,674 ♪ green acres, we are there ♪ 16 00:01:36,330 --> 00:01:37,330 Ooh. 17 00:01:44,238 --> 00:01:45,837 Ooh! 18 00:01:45,906 --> 00:01:48,307 Oliver! Oliver! 19 00:01:49,643 --> 00:01:53,145 Oliver, the television Set is broken again. 20 00:01:53,213 --> 00:01:54,646 Oh? What's wrong with it? 21 00:01:54,714 --> 00:01:57,193 I don't know, the screen Does funny things. 22 00:01:57,217 --> 00:01:59,251 Well, maybe it's a Comedy program. 23 00:01:59,320 --> 00:02:00,530 I don't think so. 24 00:02:00,554 --> 00:02:02,765 It just has wiggly lines. 25 00:02:02,789 --> 00:02:05,424 Mmm, maybe it's an Eyeglass commercial. 26 00:02:05,492 --> 00:02:07,370 Will you please fix it? 27 00:02:07,394 --> 00:02:09,494 Lisa, I don't know how To fix a television set. 28 00:02:09,563 --> 00:02:10,862 But will you try? 29 00:02:10,931 --> 00:02:12,909 I've already missed a Half a million dollars 30 00:02:12,933 --> 00:02:15,000 Of the million dollars movie. 31 00:02:15,069 --> 00:02:17,235 All right, don't lose my place. 32 00:02:17,304 --> 00:02:19,838 All right. This Is where you are. 33 00:02:20,907 --> 00:02:22,841 You didn't have... Oh. 34 00:02:30,517 --> 00:02:32,517 This is the television set. 35 00:02:32,586 --> 00:02:34,230 You don't have to tell me that. 36 00:02:34,254 --> 00:02:36,754 Well, I didn't want you to Fix the bed, that's all right. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,123 Good. 38 00:02:38,192 --> 00:02:41,259 39 00:02:41,328 --> 00:02:43,795 That's what it was doing before. 40 00:02:43,864 --> 00:02:46,631 Except that you Could hear the picture, 41 00:02:46,700 --> 00:02:48,433 But you couldn't see the sound. 42 00:02:48,502 --> 00:02:50,535 Now you can see the sound, 43 00:02:50,604 --> 00:02:52,704 But you can't hear the picture. 44 00:02:52,772 --> 00:02:54,951 I don't know what it could be. 45 00:02:54,975 --> 00:02:57,042 Maybe it's a radio program. 46 00:02:57,111 --> 00:03:00,357 They don't broadcast radio Programs over a television set. 47 00:03:00,381 --> 00:03:02,381 you've just heard an episode 48 00:03:02,449 --> 00:03:05,583 of radio's favorite Program: myrt and marge. 49 00:03:05,652 --> 00:03:07,019 myrt and ma... 50 00:03:07,087 --> 00:03:08,698 we now resume Television broadcasting. 51 00:03:08,722 --> 00:03:11,089 this is w.P.I.X.L. Radio, 52 00:03:11,158 --> 00:03:14,592 and w.P.I.X.L. T.V., broadcasting On the same frequency. 53 00:03:15,262 --> 00:03:16,995 I don't believe it. 54 00:03:17,064 --> 00:03:18,641 hello out there In television land. 55 00:03:18,665 --> 00:03:20,943 welcome back to the 2nd half million dollars 56 00:03:20,967 --> 00:03:22,700 of our million-dollar movie. 57 00:03:22,769 --> 00:03:24,347 tonight starring Rochelle hudson... 58 00:03:26,573 --> 00:03:29,141 That's what happened When I kicked it. 59 00:03:29,209 --> 00:03:32,110 Oh, well, don't you know y-you Shouldn't kick a television set? 60 00:03:32,179 --> 00:03:33,845 Well, you just did. 61 00:03:33,914 --> 00:03:35,914 Yeah, but I was Trying to fix it. 62 00:03:35,982 --> 00:03:39,362 Well, you didn't. And now I Can't watch the program. 63 00:03:39,386 --> 00:03:41,953 Haven't you got Anything else to do? 64 00:03:42,022 --> 00:03:43,599 Well, I could write a letter. 65 00:03:43,623 --> 00:03:44,989 Good idea. 66 00:03:45,059 --> 00:03:47,070 Uh, who shall I write to? 67 00:03:47,094 --> 00:03:48,726 Oh, write to one Of your friends. 68 00:03:49,363 --> 00:03:50,628 Which one? 69 00:03:50,697 --> 00:03:53,031 Oh, write to, uh, any of them. 70 00:03:53,100 --> 00:03:55,711 But if I write to one I have To write to all of them, 71 00:03:55,735 --> 00:03:56,879 Otherwise, they get hurt. 72 00:03:56,903 --> 00:03:58,736 All right. Write to all of them. 73 00:03:58,805 --> 00:04:00,783 I only got one And I lost her name. 74 00:04:00,807 --> 00:04:02,840 Uh, lisa, let me read my book. 75 00:04:02,909 --> 00:04:04,187 There, here's your place. 76 00:04:04,211 --> 00:04:06,678 Oh, thank you. 77 00:04:06,746 --> 00:04:09,092 Do you think your mother Would like to get a letter? 78 00:04:09,116 --> 00:04:10,315 I'm sure she would. 79 00:04:10,384 --> 00:04:11,661 Oh, why don't you write to her? 80 00:04:11,685 --> 00:04:13,418 She knows my handwriting. 81 00:04:13,487 --> 00:04:14,553 Oh. 82 00:04:14,621 --> 00:04:15,954 Why don't you write to her? 83 00:04:16,022 --> 00:04:18,701 What'll I tell her? We are, or We aren't going to the opera? 84 00:04:18,725 --> 00:04:19,791 The opera? 85 00:04:19,859 --> 00:04:21,960 You know, where They sing the stories 86 00:04:22,028 --> 00:04:24,662 In all different languages Which nobody understands, 87 00:04:24,731 --> 00:04:26,376 But there are always A lot of people, 88 00:04:26,400 --> 00:04:27,843 Because everybody wants to see 89 00:04:27,867 --> 00:04:30,168 What everybody else is wearing. 90 00:04:30,237 --> 00:04:32,370 Yeah, that's a very Good description. 91 00:04:32,439 --> 00:04:34,584 Then I can tell her we're Going to the opening? 92 00:04:34,608 --> 00:04:35,540 When is it? 93 00:04:35,609 --> 00:04:36,908 Next week. 94 00:04:36,977 --> 00:04:38,376 Oh, I can't go next week, 95 00:04:38,445 --> 00:04:40,645 That's the busiest Time of the year for me. 96 00:04:40,714 --> 00:04:43,793 Well, it's the first time we're not Going to the opera since we are married. 97 00:04:43,817 --> 00:04:44,849 Well, I'm sorry. 98 00:04:44,918 --> 00:04:46,651 That we got married? 99 00:04:46,720 --> 00:04:49,821 No, no, no, no, no. That we're Going to miss the opening. 100 00:04:49,889 --> 00:04:51,389 Then why can't we go? 101 00:04:51,458 --> 00:04:53,891 Lisa, I can't go. That's my final 102 00:04:53,960 --> 00:04:57,162 Absolute last word. 103 00:04:57,231 --> 00:05:00,599 All right, darling, when you Make up your mind let me know. 104 00:05:12,312 --> 00:05:15,113 Oliver! What you doing up there? 105 00:05:16,517 --> 00:05:18,950 I'm hammering on Some new shingles. 106 00:05:19,019 --> 00:05:20,385 Well, watch it. 107 00:05:20,454 --> 00:05:23,821 You just dropped a nail In one of my hotcakes. 108 00:05:23,890 --> 00:05:25,730 Leave it there. It'll dissolve. 109 00:05:27,394 --> 00:05:30,028 Well, that's the first time You insulted my hotcakes 110 00:05:30,096 --> 00:05:32,330 Through a hole in the roof. 111 00:05:32,399 --> 00:05:34,319 I'll have to come Up here more often. 112 00:05:39,473 --> 00:05:42,240 Well, that wasn't Very funny, morton. 113 00:05:42,309 --> 00:05:44,008 Oh, I'm sorry. 114 00:05:44,077 --> 00:05:46,911 Sorry enough to take Me to the opera opening? 115 00:05:46,980 --> 00:05:49,113 Will you forget About that opera? 116 00:05:49,183 --> 00:05:52,223 You kept me awake all Night nagging about the... Oh! 117 00:05:53,320 --> 00:05:55,086 Oh, are you all right? 118 00:05:57,157 --> 00:05:58,997 Wait there, I'll be right down. 119 00:06:03,029 --> 00:06:04,663 Are you all right? 120 00:06:05,699 --> 00:06:07,098 I beg your pardon? 121 00:06:07,167 --> 00:06:10,001 Well the... The... The hammer slipped... 122 00:06:10,070 --> 00:06:11,803 The hammer slipped Out of my hand. 123 00:06:11,871 --> 00:06:13,238 Excuse me. 124 00:06:15,008 --> 00:06:16,140 Harvey! 125 00:06:16,210 --> 00:06:17,775 Breakfast is ready. 126 00:06:17,844 --> 00:06:19,277 Harvey? 127 00:06:19,346 --> 00:06:20,478 Lisa. 128 00:06:22,516 --> 00:06:23,815 Who's lisa? 129 00:06:25,552 --> 00:06:27,319 Now don't worry, lisa. 130 00:06:27,387 --> 00:06:29,621 Who's lisa? 131 00:06:29,690 --> 00:06:32,224 Uh, the doctor says You're gonna be all right. 132 00:06:32,292 --> 00:06:36,060 Oh, thank you Mister... Uh, mister... 133 00:06:36,630 --> 00:06:38,230 I'm oliver. 134 00:06:38,298 --> 00:06:41,299 Oh, thank you, mr. I'm oliver. 135 00:06:41,368 --> 00:06:43,846 If you see harvey, Would you tell him 136 00:06:43,870 --> 00:06:46,671 That breakfast will Be a little bit late? 137 00:06:46,740 --> 00:06:48,172 Who's harvey? 138 00:06:50,043 --> 00:06:52,744 I gave her a sedative. 139 00:06:52,812 --> 00:06:54,979 Let's go in the Living room and talk. 140 00:06:55,048 --> 00:06:56,259 What is it, doctor? 141 00:06:56,283 --> 00:06:58,182 A mild concussion. 142 00:06:58,252 --> 00:07:00,752 But, uh, don't you Worry about it. 143 00:07:00,820 --> 00:07:04,289 She'll get over it. All She needs is some rest. 144 00:07:04,358 --> 00:07:06,625 And you'd better have Somebody else cook, uh, 145 00:07:06,693 --> 00:07:08,760 What's-his-name, Harvey's breakfast. 146 00:07:08,828 --> 00:07:10,873 I don't know any harvey. 147 00:07:10,897 --> 00:07:12,196 You don't? 148 00:07:12,266 --> 00:07:14,510 No. How come she Can remember his name, 149 00:07:14,534 --> 00:07:15,778 She can't remember mine? 150 00:07:15,802 --> 00:07:17,247 Sidney. 151 00:07:17,271 --> 00:07:18,403 Sidney! 152 00:07:18,472 --> 00:07:20,672 There, she remembered it. 153 00:07:20,741 --> 00:07:23,775 My name is not Sidney, it's oliver. 154 00:07:23,843 --> 00:07:24,942 Oh? 155 00:07:25,011 --> 00:07:27,979 She can't even Remember her own name. 156 00:07:28,047 --> 00:07:30,282 Well, sometimes, In cases like these, 157 00:07:30,350 --> 00:07:33,451 There is a temporary amnesia. 158 00:07:33,520 --> 00:07:36,220 But you just be Patient with her. 159 00:07:36,890 --> 00:07:38,256 It'll pass. 160 00:07:38,325 --> 00:07:40,091 Now, you just Have this filled out. 161 00:07:40,160 --> 00:07:43,161 And if you need Me, just call me. 162 00:07:43,229 --> 00:07:45,330 Yes, thank you, doctor. 163 00:07:45,399 --> 00:07:48,533 Say, was mrs. Douglas standing there When you threw the hammer at her? 164 00:07:48,602 --> 00:07:50,502 I didn't throw it, it slipped. 165 00:07:50,570 --> 00:07:52,382 Is that what you're Gonna tell the sheriff? 166 00:07:52,406 --> 00:07:53,638 The sheriff? 167 00:07:53,707 --> 00:07:55,585 Turned a little pale When I mentioned him. 168 00:07:55,609 --> 00:07:58,154 Eb, will you... I'm just Trying to cheer you up. 169 00:07:58,178 --> 00:07:59,344 Cheer me up? 170 00:07:59,413 --> 00:08:00,623 Look, go to bed, will you? 171 00:08:00,647 --> 00:08:02,425 I'll finish the Dishes. Yes, sir. 172 00:08:02,449 --> 00:08:03,993 If mom needs Anything, just call me. 173 00:08:04,017 --> 00:08:05,450 She's not your mom. 174 00:08:05,519 --> 00:08:07,330 You gonna tell the Sheriff that, too? 175 00:08:07,354 --> 00:08:08,354 Good night, eb. 176 00:08:08,422 --> 00:08:09,662 Yes, sir. 177 00:08:13,193 --> 00:08:14,826 Oh, you're up. 178 00:08:14,894 --> 00:08:15,960 You feel better? 179 00:08:16,029 --> 00:08:17,629 Better than what? 180 00:08:17,698 --> 00:08:18,698 Lisa. 181 00:08:18,765 --> 00:08:20,532 Who's lisa? 182 00:08:20,600 --> 00:08:22,011 By the way, claude, 183 00:08:22,035 --> 00:08:23,413 As soon as you've Washed up the dishes, 184 00:08:23,437 --> 00:08:25,570 You can take the Rest of the night off. 185 00:08:25,639 --> 00:08:26,671 The rest of... 186 00:08:26,740 --> 00:08:28,340 And I won't need you tomorrow, 187 00:08:28,408 --> 00:08:30,975 Because mr. Fredericks Is taking me bowling. 188 00:08:31,044 --> 00:08:32,510 Who's mr. Fredericks? 189 00:08:32,579 --> 00:08:35,547 How long have you been Working for me, claude? 190 00:08:35,615 --> 00:08:36,615 Well, uh... 191 00:08:36,650 --> 00:08:39,283 Then you should know Who mr. Fredericks is. 192 00:08:39,353 --> 00:08:41,219 Look... And another thing, 193 00:08:41,287 --> 00:08:43,333 If you don't keep this place Cleaner, I'm going to call 194 00:08:43,357 --> 00:08:46,725 The agency and tell them To send me someone else. 195 00:08:55,435 --> 00:08:57,134 She thinks I'm the butler. 196 00:08:57,203 --> 00:08:58,581 Well, what made her think that? 197 00:08:58,605 --> 00:08:59,915 Well, I was washing dishes... 198 00:08:59,939 --> 00:09:02,707 Does your butler Usually wash them? 199 00:09:02,776 --> 00:09:04,342 We don't have a butler. 200 00:09:04,411 --> 00:09:05,755 Did you have one in the city? 201 00:09:05,779 --> 00:09:06,779 No. 202 00:09:06,847 --> 00:09:09,280 Well, maybe Mr. Fredericks had one. 203 00:09:09,349 --> 00:09:11,416 I don't know any mr. Fredericks. 204 00:09:11,485 --> 00:09:12,851 Now mr. Douglas, 205 00:09:12,919 --> 00:09:15,086 There's no need for You to upset yourself. 206 00:09:15,154 --> 00:09:16,888 She'll snap out of this. 207 00:09:16,956 --> 00:09:18,634 But what do I do In the meantime? 208 00:09:18,658 --> 00:09:20,291 Just act normally. 209 00:09:21,227 --> 00:09:22,894 ♪ 210 00:09:26,433 --> 00:09:27,699 Well, how are you feeling? 211 00:09:27,768 --> 00:09:28,778 Fine. 212 00:09:28,802 --> 00:09:30,935 Oh, good. 213 00:09:31,004 --> 00:09:34,906 Excuse me, what do you Think you're doing, claude? 214 00:09:34,974 --> 00:09:37,475 Well, I'm, uh, I'm, uh, Getting undressed. 215 00:09:37,977 --> 00:09:39,444 Oh, boy. 216 00:09:39,513 --> 00:09:40,513 Look, I... 217 00:09:40,580 --> 00:09:42,447 Button the vest. 218 00:09:42,516 --> 00:09:45,383 Don't be silly. I've got to Get undressed to get to bed. 219 00:09:45,452 --> 00:09:46,562 Help! 220 00:09:46,586 --> 00:09:48,119 Stop yelling. 221 00:09:48,187 --> 00:09:49,554 Then button the vest. 222 00:09:50,256 --> 00:09:51,389 No, I'm going to get... 223 00:09:51,458 --> 00:09:53,124 Help! 224 00:09:53,192 --> 00:09:54,793 All right, I'll button it. 225 00:09:59,633 --> 00:10:02,066 There is still one button open. 226 00:10:02,135 --> 00:10:03,579 That doesn't... Help! 227 00:10:03,603 --> 00:10:05,770 All right, I'll button it. 228 00:10:05,839 --> 00:10:10,041 You butlers sure have Funny ideas about things. 229 00:10:10,109 --> 00:10:11,676 I'm not your butler. I'm... 230 00:10:11,745 --> 00:10:13,210 Don't come any closer. 231 00:10:13,279 --> 00:10:14,378 Well, no, I was... 232 00:10:14,448 --> 00:10:15,448 Help! 233 00:10:15,482 --> 00:10:16,915 All right! 234 00:10:17,784 --> 00:10:19,784 Take a good look at me. 235 00:10:19,853 --> 00:10:21,886 Do you know who I am? 236 00:10:21,955 --> 00:10:22,987 Claude. 237 00:10:23,857 --> 00:10:25,557 I'm not claude. 238 00:10:25,625 --> 00:10:30,562 Well, you're certainly not mr. Fredericks, Because you haven't got a bowling ball. 239 00:10:30,630 --> 00:10:33,598 Is the name oliver Familiar to you? 240 00:10:33,667 --> 00:10:35,144 Yes. Good. 241 00:10:35,168 --> 00:10:36,646 Where have you heard it before? 242 00:10:36,670 --> 00:10:39,036 It's my mother's name. 243 00:10:39,105 --> 00:10:42,106 It's a lucky thing for you That my husband isn't here. 244 00:10:42,709 --> 00:10:43,741 What? 245 00:10:43,810 --> 00:10:46,310 He went to chicago on business. 246 00:10:46,379 --> 00:10:48,212 I'm your husband! 247 00:10:48,281 --> 00:10:51,082 Then why aren't you In chicago on business? 248 00:10:51,150 --> 00:10:54,085 Look, you go to sleep and we'll Talk this thing over in the morning. 249 00:10:54,153 --> 00:10:55,631 I won't have time In the morning, 250 00:10:55,655 --> 00:10:57,199 Robert's coming for breakfast. 251 00:10:57,223 --> 00:10:58,322 Robert? 252 00:10:58,391 --> 00:11:00,458 That proves you're Not my husband, 253 00:11:00,527 --> 00:11:03,167 Otherwise you would Know it's my sister's name. 254 00:11:05,298 --> 00:11:07,098 Good night. 255 00:11:07,166 --> 00:11:08,644 Good night. And don't Forget to put the children out 256 00:11:08,668 --> 00:11:10,468 Before you go to bed. 257 00:11:16,075 --> 00:11:19,010 Alice, get off. Get off, alice. 258 00:11:19,078 --> 00:11:21,045 Go on, go on. 259 00:11:21,114 --> 00:11:22,446 Ah, morning, mr. Douglas. 260 00:11:22,516 --> 00:11:23,693 Oh, hi, mr. Kimball. 261 00:11:23,717 --> 00:11:25,517 Yeah. Heard the bad News about the amnesia. 262 00:11:25,585 --> 00:11:28,163 Yeah, well... Well, don't Worry, you'll get better. 263 00:11:28,187 --> 00:11:29,765 No, I haven't got amnesia. 264 00:11:29,789 --> 00:11:31,556 Well, you keep saying That over and over 265 00:11:31,625 --> 00:11:32,757 And it'll get better. 266 00:11:32,826 --> 00:11:35,126 I don't have it, Mrs. Douglas has it. 267 00:11:35,194 --> 00:11:36,895 Oh, she caught it from you, huh? 268 00:11:36,963 --> 00:11:39,196 Yeah, I guess it's Pretty contagious. 269 00:11:39,265 --> 00:11:40,345 Uh, mr. Kimball... 270 00:11:40,400 --> 00:11:42,199 Would you mind Breathing the other way? 271 00:11:42,268 --> 00:11:43,913 I don't believe I've ever had it. 272 00:11:43,937 --> 00:11:46,237 Although when I Was a kid I caught, uh... 273 00:11:46,305 --> 00:11:49,040 No, they didn't have That in those days. 274 00:11:49,108 --> 00:11:50,720 Look, mr. Kimball, If you don't mind, 275 00:11:50,744 --> 00:11:52,054 I've been under quite a strain. 276 00:11:52,078 --> 00:11:53,811 You'll get your memory back. 277 00:11:53,880 --> 00:11:56,080 It's my wife, mrs. Douglas. 278 00:11:56,149 --> 00:11:58,716 You're doing fine, you Remember her name. 279 00:11:58,785 --> 00:12:00,596 Mr. Kimball... And mine, too. 280 00:12:00,620 --> 00:12:02,820 Well, I'd say you were Completely cured. 281 00:12:02,889 --> 00:12:05,267 I wish I could say The same for you. 282 00:12:05,291 --> 00:12:07,637 Breakfast is ready, Come and get it. 283 00:12:07,661 --> 00:12:09,605 Come on in and Have some breakfast. 284 00:12:09,629 --> 00:12:10,629 Hotcakes? 285 00:12:10,664 --> 00:12:11,763 Yeah. 286 00:12:11,831 --> 00:12:13,308 If you don't mind, I'll skip it. 287 00:12:13,332 --> 00:12:16,000 I've already used Up all my sick leave. 288 00:12:16,069 --> 00:12:18,648 Mr. Kimball, I'd appreciate It if you'd humor her. 289 00:12:18,672 --> 00:12:20,038 Well, ok. 290 00:12:20,106 --> 00:12:22,251 And don't be surprised if She doesn't recognize you. 291 00:12:22,275 --> 00:12:24,642 Oh, I won't. Just act normal. 292 00:12:24,711 --> 00:12:27,979 Well, see if you can act A little better than that. 293 00:12:32,418 --> 00:12:34,285 Well, good morning. 294 00:12:34,353 --> 00:12:36,654 Oh, good morning, mr. Kimball. 295 00:12:36,723 --> 00:12:38,723 Who's mr. Kimball? You are. 296 00:12:38,792 --> 00:12:40,402 You said she Wouldn't recognize me. 297 00:12:40,426 --> 00:12:42,026 But she did. Uh, lisa... 298 00:12:42,662 --> 00:12:44,428 Who's lisa? 299 00:12:44,497 --> 00:12:47,565 Mr. Kimball, won't you Introduce me to your friend? 300 00:12:47,634 --> 00:12:48,711 Oh, yes. 301 00:12:48,735 --> 00:12:50,379 May I present your husband? 302 00:12:50,403 --> 00:12:53,170 Mr. Douglas, I want You to meet your wife. 303 00:12:53,239 --> 00:12:55,740 I-I-I don't need to be Introduced to my own wife. 304 00:12:55,809 --> 00:12:58,520 Uh, mr. Kimball, won't you Sit down and have breakfast? 305 00:12:58,544 --> 00:13:00,355 What about my friend? 306 00:13:00,379 --> 00:13:04,048 Yeah, if he wants to Stay, it's all right with me. 307 00:13:04,117 --> 00:13:06,317 Sit down, whoever you are. 308 00:13:06,720 --> 00:13:08,052 Thank you. 309 00:13:10,924 --> 00:13:13,357 How come she Recognizes you and not me? 310 00:13:13,426 --> 00:13:15,871 Well, I think that's Pretty easy to explain. 311 00:13:15,895 --> 00:13:17,729 She isn't your wife. 312 00:13:17,797 --> 00:13:19,797 Of course she's my wife. 313 00:13:19,866 --> 00:13:21,933 Wait till you taste These hotcakes. 314 00:13:22,002 --> 00:13:24,602 Nobody in the world can Make hotcakes like my wife. 315 00:13:25,171 --> 00:13:26,270 Here we are. 316 00:13:26,973 --> 00:13:28,006 What's this? 317 00:13:28,074 --> 00:13:29,140 Eggs benedict. 318 00:13:29,208 --> 00:13:30,241 Eggs benedict? 319 00:13:30,309 --> 00:13:31,553 I'll get the biscuits. 320 00:13:31,577 --> 00:13:32,510 Looks delicious. 321 00:13:32,578 --> 00:13:34,211 Don't eat it. It's a trick. 322 00:13:34,981 --> 00:13:36,047 There you are. 323 00:13:36,716 --> 00:13:38,449 Oh, they're... Ooh! 324 00:13:46,192 --> 00:13:48,292 I'll get the coffee. 325 00:13:48,361 --> 00:13:49,994 I don't believe it. 326 00:13:50,063 --> 00:13:52,429 I told you she wasn't your wife. 327 00:13:52,498 --> 00:13:54,632 Well, who do you think she is? 328 00:13:54,701 --> 00:13:57,546 Gee, I don't know, but Whoever she is I'd keep her, 329 00:13:57,570 --> 00:13:59,003 She's a great cook. 330 00:13:59,072 --> 00:14:01,338 She cooked eggs benedict. 331 00:14:01,407 --> 00:14:03,741 Then she's beginning to recover. 332 00:14:03,810 --> 00:14:06,277 She's her old self again. 333 00:14:06,345 --> 00:14:09,547 Her old self knew only how To make those crummy pancakes. 334 00:14:09,615 --> 00:14:10,948 What? 335 00:14:11,017 --> 00:14:12,461 She never made eggs Benedict in her life. 336 00:14:12,485 --> 00:14:14,485 Never made anything. 337 00:14:14,554 --> 00:14:15,920 How do you explain that? 338 00:14:15,989 --> 00:14:18,690 She must have known How to cook at one time. 339 00:14:18,758 --> 00:14:20,624 Not to my knowledge. 340 00:14:20,694 --> 00:14:23,995 Well, maybe you don't know Everything there is to know about her. 341 00:14:24,597 --> 00:14:26,130 I think I do. 342 00:14:26,199 --> 00:14:28,166 You didn't know about harvey. 343 00:14:28,234 --> 00:14:30,802 And that other fellow With the bowling ball. 344 00:14:30,870 --> 00:14:32,550 Fredericks. Yes. 345 00:14:32,605 --> 00:14:34,371 You know, the thing That disturbs me 346 00:14:34,440 --> 00:14:36,941 Is she doesn't even Remember that we're married. 347 00:14:37,010 --> 00:14:40,078 Every time I try to take my Vest off, she yells for help. 348 00:14:40,146 --> 00:14:42,626 We're married, but she Treats me like a stranger. 349 00:14:42,916 --> 00:14:43,948 Hmm. 350 00:14:44,017 --> 00:14:46,050 She was more friendly When I first met her. 351 00:14:46,119 --> 00:14:48,330 Maybe that's the answer. What? 352 00:14:48,354 --> 00:14:50,365 Maybe you've got to Start all over again. 353 00:14:50,389 --> 00:14:51,734 Court her. Oh, doctor. 354 00:14:51,758 --> 00:14:53,591 Win her affection, 355 00:14:53,659 --> 00:14:54,804 Bring her gifts, 356 00:14:54,828 --> 00:14:56,360 Flowers, candy. 357 00:14:56,429 --> 00:14:58,440 I went through all That nonsense before. 358 00:14:58,464 --> 00:15:00,331 It might work. 359 00:15:00,399 --> 00:15:02,879 All right, doctor, I'll try anything. 360 00:15:07,941 --> 00:15:10,074 Haney, I tell you It was a crowbar. 361 00:15:10,143 --> 00:15:12,621 It was an axe Handle. It was a... 362 00:15:12,645 --> 00:15:15,146 Well, here's Mr. Douglas. Ask him. 363 00:15:15,215 --> 00:15:17,348 What did you belt Mrs. Douglas with? 364 00:15:18,051 --> 00:15:19,150 I beg your pardon? 365 00:15:19,219 --> 00:15:20,852 It was a crowbar, wasn't it? 366 00:15:21,687 --> 00:15:23,665 It was an axe handle. 367 00:15:23,689 --> 00:15:25,589 It was a hammer. 368 00:15:25,658 --> 00:15:27,569 Well then the bet's off, fred. 369 00:15:27,593 --> 00:15:31,695 Neither one of us picked a Hit on the head with a hammer. 370 00:15:31,765 --> 00:15:34,766 You fellows were betting On what I hit my wife with? 371 00:15:34,834 --> 00:15:36,367 Oh, pay no attention. 372 00:15:36,435 --> 00:15:37,980 How's mrs. Douglas? 373 00:15:38,004 --> 00:15:39,348 Has she remembered who she is? 374 00:15:39,372 --> 00:15:40,404 No, she hasn't. 375 00:15:40,473 --> 00:15:42,173 She doesn't even Know I'm her husband. 376 00:15:42,242 --> 00:15:44,375 I wish doris was Suffering from that. 377 00:15:44,844 --> 00:15:45,877 Yeah. 378 00:15:45,945 --> 00:15:48,479 How hard do you have to hit 'em? 379 00:15:48,547 --> 00:15:50,726 Will you leave Mr. Douglas alone? 380 00:15:50,750 --> 00:15:52,427 Uh, did you want something? 381 00:15:52,451 --> 00:15:54,886 Yes, I'd like to buy My wife a little gift. 382 00:15:54,954 --> 00:15:57,266 Hey, I've got a nice assortment 383 00:15:57,290 --> 00:15:59,891 Of woman pleasers on my truck. 384 00:15:59,959 --> 00:16:03,105 Haney, mr. Douglas came In here to do his shopping. 385 00:16:03,129 --> 00:16:05,663 Sam, I'm surprised at you. 386 00:16:05,731 --> 00:16:08,499 Stoopin' to sordid Commercialism, 387 00:16:08,567 --> 00:16:12,736 When this poor man needs all The neighborly help he can get. 388 00:16:12,806 --> 00:16:16,908 And, uh, how much was you Figurin' on spendin', mr. Douglas? 389 00:16:16,976 --> 00:16:19,243 Oh, I just wanted Something nice. 390 00:16:19,312 --> 00:16:22,213 I just signed up to handle 391 00:16:22,282 --> 00:16:26,017 The world-famous line of Fredericks' bowling balls. 392 00:16:26,085 --> 00:16:27,085 Fredericks? 393 00:16:27,153 --> 00:16:29,453 4-holers. 394 00:16:29,522 --> 00:16:31,500 That's no gift for a woman. 395 00:16:31,524 --> 00:16:35,226 Just something simple Like I used to get before... 396 00:16:35,295 --> 00:16:37,328 Hey, are those caramels? 397 00:16:37,396 --> 00:16:39,697 Yeah, I got a whole Bin full on special. 398 00:16:39,765 --> 00:16:40,976 They come assorted. 399 00:16:41,000 --> 00:16:43,367 Chocolate, licorice, And chili flavored. 400 00:16:43,436 --> 00:16:45,502 Chili? 401 00:16:45,571 --> 00:16:48,951 They were very popular when we Were importing field hands from mexico. 402 00:16:48,975 --> 00:16:51,475 Just give me a box of Chocolate flavored. 403 00:16:51,544 --> 00:16:52,955 I don't have a candy box. 404 00:16:52,979 --> 00:16:54,623 Would a shoe box be all right? 405 00:16:54,647 --> 00:16:56,613 Put 'em in a sack. 406 00:16:56,682 --> 00:16:59,350 How about a bottle of bay rum? 407 00:16:59,418 --> 00:17:02,553 Doris finds that Real nice for sniffing 408 00:17:02,621 --> 00:17:04,788 After a hard day's work. 409 00:17:04,858 --> 00:17:06,468 If she likes sniffing, 410 00:17:06,492 --> 00:17:08,425 How about flowers? 411 00:17:08,494 --> 00:17:10,572 Oh, flowers. Yeah, that'd be fine. 412 00:17:10,596 --> 00:17:15,199 How would you like a nice Bouquet of fresh-cut wax roses? 413 00:17:15,268 --> 00:17:17,146 No, no, I don't Want wax flowers. 414 00:17:17,170 --> 00:17:19,050 And I'd like carnations. 415 00:17:19,105 --> 00:17:20,749 I've got them in plastic. 416 00:17:20,773 --> 00:17:22,584 No, no, uh, uh, real ones. 417 00:17:22,608 --> 00:17:23,886 She likes real ones. 418 00:17:23,910 --> 00:17:25,176 You can get those in pixley. 419 00:17:25,245 --> 00:17:26,655 Here you are, mr. Douglas. 420 00:17:26,679 --> 00:17:28,246 12 pounds of caramels. 421 00:17:28,915 --> 00:17:30,281 I don't need... 422 00:17:30,350 --> 00:17:32,627 That's the way they come, 12 pounds for 50 cents, 423 00:17:32,651 --> 00:17:36,287 Unless you'd rather have 24 pounds for 80 cents? 424 00:17:36,356 --> 00:17:39,957 No, uh, 12 pounds is fine. 425 00:17:40,026 --> 00:17:43,427 How about some Eisenglass snapdragons? No. 426 00:17:43,496 --> 00:17:45,930 Or rayon dahlias? No! 427 00:17:45,999 --> 00:17:47,564 Nylon forget-me-nots. 428 00:17:47,633 --> 00:17:49,300 Fresh carnations! 429 00:17:52,205 --> 00:17:53,971 Fresh carnations. 430 00:17:54,040 --> 00:17:57,560 Wonder what they're Makin' them out of. 431 00:18:01,948 --> 00:18:04,348 Yes, sir? Did you Wish to see somebody? 432 00:18:04,417 --> 00:18:05,816 My wife. 433 00:18:05,885 --> 00:18:07,751 Who shall I say is calling? 434 00:18:07,820 --> 00:18:09,186 Eb, what are you... 435 00:18:09,255 --> 00:18:11,555 Mrs. Douglas thinks I'm the new butler. 436 00:18:11,624 --> 00:18:14,258 The new butler? You've been fired. 437 00:18:14,327 --> 00:18:16,238 Eb, will you get out of the way? 438 00:18:16,262 --> 00:18:17,742 Who is there, rodney? 439 00:18:17,797 --> 00:18:18,797 That's me. 440 00:18:18,864 --> 00:18:20,831 Uh, there's a Gentleman to see you. 441 00:18:20,900 --> 00:18:22,967 Looks like a big Butter-and-egg man. 442 00:18:23,036 --> 00:18:25,469 Would you care to Check your laundry? 443 00:18:25,538 --> 00:18:26,778 These are caramels. 444 00:18:26,806 --> 00:18:28,966 Now take 'em and Get out of here. 445 00:18:32,711 --> 00:18:34,979 He didn't get any Chili flavored ones. 446 00:18:36,482 --> 00:18:37,626 Hello there. 447 00:18:37,650 --> 00:18:39,216 Hi. 448 00:18:39,285 --> 00:18:42,820 Aren't you the fellow who was Here for breakfast this morning? 449 00:18:42,888 --> 00:18:45,156 Oh, you remember me? 450 00:18:45,224 --> 00:18:48,437 Yes, you left a big ketchup Spot on the tablecloth. 451 00:18:48,461 --> 00:18:49,927 Lisa. 452 00:18:49,996 --> 00:18:51,862 Who's lisa? 453 00:18:51,931 --> 00:18:54,765 Well if you aren't Lisa, what is your name? 454 00:18:55,768 --> 00:18:58,369 Let me see, I think it started 455 00:18:58,438 --> 00:19:00,771 With a "Q" or a Letter like that. 456 00:19:00,840 --> 00:19:02,106 A "Q." 457 00:19:02,175 --> 00:19:04,041 Oh, I brought you a present. 458 00:19:04,110 --> 00:19:05,554 Thank you, where is it? 459 00:19:05,578 --> 00:19:07,678 Here, they're carnations. 460 00:19:07,746 --> 00:19:11,182 Oh, I haven't eaten One of those in years. 461 00:19:12,251 --> 00:19:14,029 Don't you remember that... 462 00:19:14,053 --> 00:19:15,219 Hey, hey! 463 00:19:15,288 --> 00:19:17,821 Don't carnations Mean anything to you? 464 00:19:17,890 --> 00:19:21,225 Yes, it seems that some fellow Brought me some years ago. 465 00:19:21,294 --> 00:19:22,338 Do you remember who? 466 00:19:22,362 --> 00:19:23,560 No. 467 00:19:23,629 --> 00:19:25,789 Could it begin with an "O"? 468 00:19:26,466 --> 00:19:28,032 Yes, that's right. 469 00:19:28,567 --> 00:19:29,567 Oscar. 470 00:19:29,635 --> 00:19:31,335 Could it be oliver? 471 00:19:31,404 --> 00:19:34,005 That's it. Oscar oliver. 472 00:19:34,073 --> 00:19:36,240 Oh, for crying... 473 00:19:36,309 --> 00:19:38,075 You never told me your name. 474 00:19:38,144 --> 00:19:41,278 Oliver wendell douglas. 475 00:19:42,115 --> 00:19:44,315 Oliver wendell douglas. 476 00:19:44,384 --> 00:19:46,417 That seems very familiar. 477 00:19:46,486 --> 00:19:48,319 I must have seen it some... 478 00:19:48,388 --> 00:19:50,488 Are you on television? 479 00:19:50,556 --> 00:19:52,956 No, you saw it on A marriage license. 480 00:19:53,592 --> 00:19:55,126 You're married? 481 00:19:55,194 --> 00:19:57,061 We both are. 482 00:19:57,130 --> 00:19:59,030 Here is your flowers back. 483 00:20:02,035 --> 00:20:04,668 Uh, if you'll excuse Me, I have a date tonight. 484 00:20:04,737 --> 00:20:07,238 Mr. Fredericks is Taking me to the opera. 485 00:20:07,306 --> 00:20:08,972 And when she mentioned 486 00:20:09,042 --> 00:20:11,608 That fredericks was Taking her to the opera, 487 00:20:11,677 --> 00:20:14,278 I got the feeling that She might be faking. 488 00:20:14,347 --> 00:20:16,191 Well, why would she do that? 489 00:20:16,215 --> 00:20:17,748 Well, before she had amnesia, 490 00:20:17,816 --> 00:20:20,017 We had a quarrel about Going to the opera. 491 00:20:20,086 --> 00:20:21,452 Uh, I wouldn't take her. 492 00:20:21,521 --> 00:20:23,365 And you think She's faking amnesia 493 00:20:23,389 --> 00:20:24,833 Just to get even with you? 494 00:20:24,857 --> 00:20:26,757 Oh, I wouldn't put it past her. 495 00:20:26,825 --> 00:20:29,071 Mr. Douglas, I don't Think she'd do a... 496 00:20:29,095 --> 00:20:30,694 Doctor. 497 00:20:30,763 --> 00:20:33,431 Have you ever been Married to a hungarian? 498 00:20:33,499 --> 00:20:34,765 No. 499 00:20:34,833 --> 00:20:37,968 Well, take my word for it, She's capable of anything. 500 00:20:38,037 --> 00:20:39,403 One time in paris 501 00:20:39,472 --> 00:20:41,605 I wouldn't buy a dress for Her, she had me arrested. 502 00:20:41,674 --> 00:20:45,676 Mr. Douglas, that Has no bearing on this. 503 00:20:45,744 --> 00:20:48,946 What you want to find out is Whether or not she has amnesia. 504 00:20:49,014 --> 00:20:50,081 That's right. 505 00:20:50,149 --> 00:20:52,469 Then why don't you Take her to the opera? 506 00:21:00,893 --> 00:21:02,893 ♪ 507 00:21:09,802 --> 00:21:12,536 It seems pretty fishy That mr. Fredericks 508 00:21:12,605 --> 00:21:13,949 Got sick all of a sudden. 509 00:21:13,973 --> 00:21:15,406 Well, he... 510 00:21:15,475 --> 00:21:18,653 Are you sure you didn't slip Him a mickey or something? 511 00:21:18,677 --> 00:21:21,312 No, no. He got an Attack of indigestion 512 00:21:21,380 --> 00:21:24,881 And he gave me the tickets And told me to take you. 513 00:21:24,950 --> 00:21:27,351 Uh, would you mind, please, Sitting somewhere else? 514 00:21:27,420 --> 00:21:28,852 Why? 515 00:21:28,921 --> 00:21:31,921 Well, it doesn't look right for Me to be seen with a married man. 516 00:21:33,626 --> 00:21:35,826 Why don't you read your program? 517 00:21:35,894 --> 00:21:38,629 Thank you. 518 00:21:38,697 --> 00:21:41,832 Tell me, how did you sneak Out on your wife tonight? 519 00:21:43,202 --> 00:21:44,202 Lisa, will you... 520 00:21:44,270 --> 00:21:45,636 Who's lisa? 521 00:21:47,940 --> 00:21:49,173 Amnesia. 522 00:21:53,812 --> 00:21:56,247 What nasty thing Did you say to them? 523 00:21:56,315 --> 00:21:57,748 I didn't say... 524 00:21:57,816 --> 00:22:00,117 Look, you've made your Point, you're at the opera. 525 00:22:00,186 --> 00:22:01,918 Now relax and enjoy it. 526 00:22:01,987 --> 00:22:03,420 Here, look around. 527 00:22:03,489 --> 00:22:05,889 See if you can find Anybody you know. 528 00:22:10,363 --> 00:22:12,696 Oh! I know him. 529 00:22:14,033 --> 00:22:16,300 That's me. 530 00:22:16,369 --> 00:22:18,547 Oh, you're the fellow Who brought me here. 531 00:22:18,571 --> 00:22:19,571 Yeah. 532 00:22:22,375 --> 00:22:25,309 Oh, there is Someone else I know. 533 00:22:25,378 --> 00:22:26,910 Oh, who? 534 00:22:26,979 --> 00:22:28,779 Harvey! 535 00:22:28,847 --> 00:22:30,514 Hello, harvey! 536 00:22:30,583 --> 00:22:32,349 Yoo-hoo, harvey. 537 00:22:32,885 --> 00:22:34,017 Lisa! 538 00:22:35,221 --> 00:22:36,453 Lisa! 539 00:22:36,522 --> 00:22:37,655 Lisa! 540 00:22:39,592 --> 00:22:40,869 Is she all right, doctor? 541 00:22:40,893 --> 00:22:43,394 Yes, it's just a nasty bump. 542 00:22:43,462 --> 00:22:45,596 Where did she get This other one? 543 00:22:45,665 --> 00:22:48,432 Oh, that's where I Hit her with a hammer. 544 00:22:48,501 --> 00:22:50,741 No, I mean, I... I dropped a... 545 00:22:52,405 --> 00:22:53,637 Where am I? 546 00:22:54,273 --> 00:22:55,573 At the opera. 547 00:22:56,475 --> 00:22:57,708 What happened? 548 00:22:57,776 --> 00:22:59,254 You fell out of the box. 549 00:22:59,278 --> 00:23:01,912 I thought you weren't going To bring me to the opera. 550 00:23:02,682 --> 00:23:03,914 Oh, you remember! 551 00:23:03,982 --> 00:23:06,217 How could I forget It? I nagged you... 552 00:23:06,819 --> 00:23:08,519 Oliver. 553 00:23:08,588 --> 00:23:10,468 Why are you looking At me like that? 554 00:23:11,090 --> 00:23:12,122 Doctor. 555 00:23:12,191 --> 00:23:13,457 She called me oliver. 556 00:23:13,526 --> 00:23:14,592 What's your name? 557 00:23:14,660 --> 00:23:15,826 Oliver. 558 00:23:17,129 --> 00:23:18,929 What's your name? Lisa. 559 00:23:18,997 --> 00:23:20,175 You know your name. 560 00:23:20,199 --> 00:23:21,343 Doctor, she knows her name. 561 00:23:21,367 --> 00:23:22,477 Isn't that wonderful? 562 00:23:22,501 --> 00:23:24,101 Oh, that's very good. 563 00:23:25,204 --> 00:23:27,104 Well, how did I Fall out of the box? 564 00:23:27,172 --> 00:23:28,483 You leaned over the rail. 565 00:23:28,507 --> 00:23:30,073 And you pushed me. 566 00:23:30,142 --> 00:23:31,820 No, you were waving at harvey. 567 00:23:31,844 --> 00:23:33,210 Who's harvey? 568 00:23:33,279 --> 00:23:35,224 The man you used to Have breakfast with. 569 00:23:35,248 --> 00:23:37,448 I don't know any harvey. 570 00:23:37,516 --> 00:23:39,676 Do you know mr. Fredericks? 571 00:23:39,719 --> 00:23:41,184 Who? 572 00:23:41,254 --> 00:23:43,131 The man you used To go bowling with. 573 00:23:43,155 --> 00:23:45,422 I don't know how to bowl. 574 00:23:45,491 --> 00:23:46,568 But you told me... 575 00:23:46,592 --> 00:23:48,370 Mr. Douglas, I think you've had 576 00:23:48,394 --> 00:23:50,805 A little too much Excitement, or booze, or both. 577 00:23:50,829 --> 00:23:52,541 I suggest the both Of you go home. 578 00:23:52,565 --> 00:23:54,776 Call your family physician, He'll give you something... 579 00:23:54,800 --> 00:23:56,845 We don't need anything. 580 00:23:57,970 --> 00:23:59,436 Oh, excuse me. 581 00:24:00,172 --> 00:24:01,204 Ooh! 582 00:24:02,308 --> 00:24:04,668 Oliver, oliver, Are you all right? 583 00:24:09,882 --> 00:24:10,947 Who's oliver? 584 00:24:11,917 --> 00:24:13,250 You are. 585 00:24:13,319 --> 00:24:15,152 Oh, no, I'm sorry, lady. 586 00:24:15,220 --> 00:24:18,489 My name is fredericks. Claude fredericks. 587 00:24:18,557 --> 00:24:20,791 Now, excuse me, I have a date. 588 00:24:23,629 --> 00:24:24,895 I'm going bowling. 589 00:25:07,039 --> 00:25:09,839 this has been a filmways Presentation, darling. 38123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.