All language subtitles for Green Acres - S02E28 - The Vulgar Ring Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,230 --> 00:00:33,265 ♪ green acres is The place to be ♪ 2 00:00:33,334 --> 00:00:37,169 ♪ farm livin' is The life for me ♪ 3 00:00:37,238 --> 00:00:41,106 ♪ land spreadin' Out so far and wide ♪ 4 00:00:41,175 --> 00:00:44,015 ♪ keep manhattan, just Give me that countryside ♪ 5 00:00:45,246 --> 00:00:49,214 ♪ new york is where I'd rather stay ♪ 6 00:00:49,283 --> 00:00:53,252 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 7 00:00:53,320 --> 00:00:57,256 ♪ I just adore a Penthouse view ♪ 8 00:00:57,324 --> 00:00:59,691 ♪ darling, I love you, But give me park avenue ♪ 9 00:01:02,462 --> 00:01:03,595 ♪ the chores ♪ 10 00:01:04,431 --> 00:01:05,597 ♪ the stores ♪ 11 00:01:06,666 --> 00:01:07,832 ♪ fresh air ♪ 12 00:01:08,502 --> 00:01:09,502 ♪ times square ♪ 13 00:01:09,536 --> 00:01:11,036 ♪ you are my wife ♪ 14 00:01:11,105 --> 00:01:13,138 ♪ goodbye, city life ♪ 15 00:01:13,207 --> 00:01:16,508 ♪ green acres, we are there ♪ 16 00:01:29,456 --> 00:01:30,822 Did you find it? 17 00:01:30,891 --> 00:01:33,025 No, I haven't got the trap off. 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,160 What's a trap-off? 19 00:01:35,229 --> 00:01:38,230 Not a trap-off, it's just a Trap that's part of the drain. 20 00:01:38,299 --> 00:01:39,531 Hand me the wrench. 21 00:01:41,068 --> 00:01:42,145 There. 22 00:01:42,169 --> 00:01:44,447 That's not a wrench, That's a screwdriver. 23 00:01:44,471 --> 00:01:46,171 Well, what's the difference? 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,418 You use a screwdriver To screw screws, 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,420 You need a wrench To take the bolts off. 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,604 What's a bolts-off? 27 00:01:52,446 --> 00:01:53,778 Lisa, please. 28 00:01:53,847 --> 00:01:54,847 But I... 29 00:01:54,915 --> 00:01:57,316 Look, I didn't drop my Ring down the drain. 30 00:01:57,384 --> 00:01:59,429 Why are you throwing That up to me? 31 00:01:59,453 --> 00:02:00,752 Because you did! 32 00:02:00,821 --> 00:02:02,399 Well, why are you yelling at me? 33 00:02:02,423 --> 00:02:04,957 All I did was ask you What's a bolts-off. 34 00:02:05,025 --> 00:02:06,724 There's no such thing. 35 00:02:06,793 --> 00:02:09,033 Well, why did you ask Me to hand it to you? 36 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 Lisa, 37 00:02:11,031 --> 00:02:13,898 Will you find something to do And let me get this drain off? 38 00:02:13,968 --> 00:02:15,767 What's a drain-off? 39 00:02:15,836 --> 00:02:18,470 It's part of the sink that's Attached to the trap-off! 40 00:02:22,542 --> 00:02:24,376 Have you got something to do? 41 00:02:24,445 --> 00:02:25,525 No. 42 00:02:25,579 --> 00:02:27,512 Well then why Aren't you doing it? 43 00:02:30,584 --> 00:02:32,317 Shut the water off! 44 00:02:34,588 --> 00:02:36,321 Which one is the water-off? 45 00:02:37,091 --> 00:02:38,156 Oh, for... 46 00:02:38,225 --> 00:02:40,203 Oh, darling, you won't Need the bolts-off 47 00:02:40,227 --> 00:02:42,707 Because the water-off Got the trap-off off. 48 00:02:43,530 --> 00:02:44,796 For crying out... 49 00:02:44,865 --> 00:02:46,343 Well, you told me To do something, 50 00:02:46,367 --> 00:02:48,847 So I thought I'd Wash the dishes. 51 00:02:49,503 --> 00:02:50,869 Is my ring in there? 52 00:02:50,937 --> 00:02:52,137 I'm looking for it. 53 00:02:53,374 --> 00:02:54,906 Well, that isn't it. 54 00:02:54,975 --> 00:02:58,410 It was round and It had diamonds in it. 55 00:02:58,479 --> 00:03:00,979 How did a scarf get in here? 56 00:03:01,048 --> 00:03:03,368 Well, one day, I lost The stink sopper. 57 00:03:03,917 --> 00:03:05,117 The what? 58 00:03:05,185 --> 00:03:06,829 Well, you know, the stink sopper 59 00:03:06,853 --> 00:03:09,132 Which stops the water From running down. 60 00:03:09,156 --> 00:03:11,156 The sink stipper... The stip stink... 61 00:03:11,225 --> 00:03:14,592 The stop... The stop stinker. 62 00:03:14,661 --> 00:03:18,363 Yes, so I stuffed The scarf down there 63 00:03:18,432 --> 00:03:20,377 To keep the water From running down. 64 00:03:20,401 --> 00:03:22,134 Lisa, you're not supposed to... 65 00:03:24,604 --> 00:03:26,338 A high heel? 66 00:03:26,407 --> 00:03:30,342 Yes. I used my shoe to hammer The scarf down in and it fell off. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,378 Lisa, don't... 68 00:03:33,447 --> 00:03:35,525 Is the rest of my shoe in there? 69 00:03:35,549 --> 00:03:37,249 No, and I... Neither is the ring. 70 00:03:37,317 --> 00:03:38,917 Are you sure you Were wearing it? 71 00:03:38,985 --> 00:03:41,053 Positive. It was On my left foot. 72 00:03:42,256 --> 00:03:44,156 No, no, I mean the ring. 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,491 Yes, this morning When I woke up, 74 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 The first thing I did, I Put it on this finger. 75 00:03:49,029 --> 00:03:50,695 Now the ring is gone, 76 00:03:50,764 --> 00:03:52,364 But the finger is still there. 77 00:03:52,433 --> 00:03:53,665 So that proves it. 78 00:03:54,801 --> 00:03:56,868 Oh, boy. I should Have married that... 79 00:03:56,937 --> 00:04:00,004 Hi. What are you doin'? 80 00:04:00,074 --> 00:04:01,639 Oh, I just took the trap off. 81 00:04:01,708 --> 00:04:03,186 What's a trap-off? 82 00:04:03,210 --> 00:04:04,776 Eb. 83 00:04:04,844 --> 00:04:06,356 Can I have a glass of milk? 84 00:04:06,380 --> 00:04:08,513 May I have a glass of milk? 85 00:04:08,582 --> 00:04:10,960 It's all right with me if it's All right with mrs. Douglas. 86 00:04:10,984 --> 00:04:12,984 Help yourself. Thanks. 87 00:04:15,089 --> 00:04:16,632 There's no milk in here! 88 00:04:16,656 --> 00:04:19,824 Just a bottle of champagne, some Cottage cheese, and a diamond ring. 89 00:04:20,760 --> 00:04:22,760 A diam... 90 00:04:22,829 --> 00:04:25,197 What's it doing in The refrigerator? 91 00:04:25,265 --> 00:04:26,698 Oh, now I remember. 92 00:04:26,766 --> 00:04:28,744 This morning when I was doing dishes, 93 00:04:28,768 --> 00:04:31,614 I took it off my finger and I put it in the refrigerator, 94 00:04:31,638 --> 00:04:33,905 So it wouldn't fall Down in the drain-off. 95 00:04:33,974 --> 00:04:35,773 Lisa! 96 00:04:35,842 --> 00:04:37,375 Well, it didn't. 97 00:04:37,444 --> 00:04:38,843 What a ring! 98 00:04:38,912 --> 00:04:41,913 It's like a golf Ball with sequins. 99 00:04:41,982 --> 00:04:43,826 I've never seen A ring like that. 100 00:04:43,850 --> 00:04:46,451 Even in the christmas edition Of the mail-order catalog 101 00:04:46,520 --> 00:04:48,864 When they have all Kinds of fancy junk. 102 00:04:48,888 --> 00:04:50,255 Junk? 103 00:04:50,324 --> 00:04:52,557 This is the only Ring of its kind. 104 00:04:52,626 --> 00:04:54,058 And it wouldn't be that 105 00:04:54,128 --> 00:04:56,828 If my father hadn't Schmuggled it by the nazis 106 00:04:56,896 --> 00:04:58,830 In a jar of chicken's fat. 107 00:04:58,898 --> 00:05:00,031 Yes, yes. 108 00:05:00,100 --> 00:05:02,134 Well, we've heard the Story several times. 109 00:05:02,202 --> 00:05:03,946 Well, that isn't The whole story. 110 00:05:03,970 --> 00:05:05,937 Before it was in chicken's fat, 111 00:05:06,006 --> 00:05:07,472 Do you know where it was? 112 00:05:07,541 --> 00:05:08,673 I'm afraid to ask. 113 00:05:10,310 --> 00:05:12,455 I ain't. Where was it? 114 00:05:12,479 --> 00:05:15,647 It was on the finger of my Great-great-grandmother 115 00:05:15,715 --> 00:05:19,184 Who was also known as The queen of the gypsies. 116 00:05:19,253 --> 00:05:20,785 Golly, mother douglas. 117 00:05:20,854 --> 00:05:23,155 Have you got gypsy Blood in your veins? 118 00:05:23,223 --> 00:05:25,890 Oh, sure. When I first met Her she was telling fortunes 119 00:05:25,959 --> 00:05:28,360 In an empty fish Store on 3rd avenue. 120 00:05:29,196 --> 00:05:30,629 Oliver! 121 00:05:30,697 --> 00:05:33,765 Lisa, why'd you tell Him a story like that? 122 00:05:33,833 --> 00:05:35,200 "Queen of the gypsies." 123 00:05:35,269 --> 00:05:37,135 Because she was. 124 00:05:37,204 --> 00:05:39,103 Didn't you know That, mr. Douglas? 125 00:05:39,173 --> 00:05:41,206 No, this is all new to me. 126 00:05:41,275 --> 00:05:44,509 But then mother douglas Is always full of surprises. 127 00:05:44,578 --> 00:05:46,989 Would you like to hear The story of this ring? 128 00:05:47,013 --> 00:05:48,280 Not particularly. 129 00:05:48,348 --> 00:05:49,447 I would. 130 00:05:49,516 --> 00:05:50,549 Eb! 131 00:05:50,617 --> 00:05:52,750 Well, it's better than working. 132 00:05:52,819 --> 00:05:57,389 Well, my great-great-grandmother, The gypsy, married an american. 133 00:05:57,457 --> 00:05:58,923 That's why I married you. 134 00:05:58,992 --> 00:06:00,024 What? 135 00:06:00,093 --> 00:06:01,626 It's the law of the tribe 136 00:06:01,695 --> 00:06:04,929 That every 4th generation Must marry an american 137 00:06:04,998 --> 00:06:07,932 Otherwise you lose The custody of the ring. 138 00:06:08,001 --> 00:06:09,334 Or the american. 139 00:06:09,403 --> 00:06:11,736 Whichever one comes last. 140 00:06:11,805 --> 00:06:14,906 Oh! So you married Me to get the ring? 141 00:06:14,974 --> 00:06:17,108 Well, it was one of the reasons. 142 00:06:17,177 --> 00:06:18,677 Well, thank you. 143 00:06:18,745 --> 00:06:22,514 The other reason was that you Were always so nice and clean. 144 00:06:23,550 --> 00:06:24,949 Yes, I kind of... 145 00:06:25,018 --> 00:06:27,697 You never got dirty even When you were playing cricket. 146 00:06:27,721 --> 00:06:29,087 I never played cricket. 147 00:06:29,155 --> 00:06:31,590 Will you let me tell the story? 148 00:06:32,626 --> 00:06:34,426 Go ahead. 149 00:06:34,494 --> 00:06:38,029 Well, it all started in The south of hungary 150 00:06:38,098 --> 00:06:40,632 Where my great- Great-grandfather 151 00:06:40,701 --> 00:06:42,334 Who wasn't so great yet 152 00:06:42,402 --> 00:06:44,102 was sitting under a tree 153 00:06:55,616 --> 00:06:57,749 Well, how do you do? 154 00:06:57,817 --> 00:07:00,285 Where did you come from? 155 00:07:02,155 --> 00:07:04,122 What did you say? 156 00:07:04,190 --> 00:07:05,490 Over there in the woods. 157 00:07:05,559 --> 00:07:07,292 Oh, you understand english. 158 00:07:07,361 --> 00:07:10,194 No, I was reading your Hungarian subtitles 159 00:07:11,231 --> 00:07:12,731 But you're speaking english. 160 00:07:12,799 --> 00:07:15,233 Oh! You're the first Fellow who told me that. 161 00:07:15,302 --> 00:07:16,768 You must be an american. 162 00:07:17,904 --> 00:07:19,271 How do you know that? 163 00:07:19,339 --> 00:07:20,838 You're so nice and clean. 164 00:07:21,708 --> 00:07:22,874 Well, I... 165 00:07:22,942 --> 00:07:25,342 Don't you ever get dirty, Even when you play cricket? 166 00:07:26,212 --> 00:07:27,812 I don't play cricket. 167 00:07:27,881 --> 00:07:29,692 Well, then what Are you doing here? 168 00:07:29,716 --> 00:07:32,150 Well, I'm on a tramping Trip through europe. 169 00:07:32,218 --> 00:07:35,520 Oh! Looking for tramps? 170 00:07:35,589 --> 00:07:38,167 No, I'm... I'm taking a walking Tour through europe. 171 00:07:38,191 --> 00:07:39,902 I'm supposed to Meet my folks here. 172 00:07:39,926 --> 00:07:41,826 What's a "Folks here"? 173 00:07:41,895 --> 00:07:43,795 No, it's not a... 174 00:07:43,863 --> 00:07:45,029 Who are you? 175 00:07:45,098 --> 00:07:46,665 I'm with the gypsies. 176 00:07:46,733 --> 00:07:49,567 Oh, I never met a gypsy before. 177 00:07:49,636 --> 00:07:51,314 Didn't you ever have Your fortune told 178 00:07:51,338 --> 00:07:54,339 In an empty stall on 3rd avenue? 179 00:07:54,408 --> 00:07:57,942 No, but my name is Cornelius reinholt. 180 00:07:58,612 --> 00:07:59,778 What's yours? 181 00:07:59,846 --> 00:08:01,179 Lastvogel. 182 00:08:01,247 --> 00:08:02,781 Oh, well, miss lastvogel... 183 00:08:02,849 --> 00:08:05,650 No, no, lastvogel Is my first name. 184 00:08:05,719 --> 00:08:08,853 Well, then shouldn't It be firstvogel? 185 00:08:08,922 --> 00:08:12,156 Oh boy, the tourist Season has started. 186 00:08:12,225 --> 00:08:15,226 My whole name is Lastvogel gronyitz. 187 00:08:15,295 --> 00:08:17,061 Well I didn't mean... 188 00:08:17,130 --> 00:08:19,342 But everybody calls me linda. That's a nickname for lastvogel. 189 00:08:19,366 --> 00:08:21,644 Why would they... But there Is no nickname for gronyitz. 190 00:08:21,668 --> 00:08:24,447 Once you are a gronyitz, you're Always a gronyitz. But I didn't... 191 00:08:24,471 --> 00:08:27,049 There is no escaping From that. I can under... 192 00:08:27,073 --> 00:08:29,552 Lastvogel, yes. But gronyitz, No. Please, I didn't mean... 193 00:08:29,576 --> 00:08:31,521 But I can't stand here Talking to you. Bye. 194 00:08:31,545 --> 00:08:33,389 Oh, no... No... No, wait. Where are you going? 195 00:08:33,413 --> 00:08:35,213 I got to steal something. 196 00:08:35,281 --> 00:08:36,292 What? 197 00:08:36,316 --> 00:08:38,616 Today I'm taking my gypsy test. 198 00:08:38,685 --> 00:08:40,385 Your gypsy test? 199 00:08:40,454 --> 00:08:43,154 Yes. If I steal something Good, I can become a boy. 200 00:08:44,691 --> 00:08:46,591 I don't quite follow you. 201 00:08:46,660 --> 00:08:48,360 Well, it's the law of the tribe. 202 00:08:48,428 --> 00:08:50,762 If you steal something Good, you become a boy. 203 00:08:50,831 --> 00:08:52,430 Otherwise, you Have to stay a girl. 204 00:08:52,499 --> 00:08:54,131 And have to do all the work 205 00:08:54,200 --> 00:08:56,735 While the boys just Lie around and steal. 206 00:08:56,803 --> 00:08:59,337 Which is a pretty good life. 207 00:08:59,406 --> 00:09:02,139 I can understand Your ambitions, but... 208 00:09:02,208 --> 00:09:04,186 You're not built like a boy. 209 00:09:04,210 --> 00:09:06,845 Built doesn't count In our tribe. Excuse me. 210 00:09:06,913 --> 00:09:08,680 No, no, wait. May I see you again? 211 00:09:08,749 --> 00:09:10,615 Ok. When? 212 00:09:10,684 --> 00:09:13,485 Well, um, how about 6:00? 213 00:09:13,553 --> 00:09:14,652 6:00... 214 00:09:15,355 --> 00:09:17,255 That's my watch. 215 00:09:17,323 --> 00:09:19,301 Well, I was just practicing. 216 00:09:19,325 --> 00:09:21,659 Well, I wish you wouldn't Practice with my... 217 00:09:22,996 --> 00:09:24,763 May I have my wallet? 218 00:09:26,433 --> 00:09:28,566 That's my passport. 219 00:09:28,635 --> 00:09:30,212 This what you're looking for? 220 00:09:30,236 --> 00:09:31,803 Yes. Thank... 221 00:09:31,872 --> 00:09:33,082 You want the money too? 222 00:09:33,106 --> 00:09:34,906 Yes, I want the money. 223 00:09:37,878 --> 00:09:39,110 Here. 224 00:09:39,178 --> 00:09:40,945 That's my garter. 225 00:09:41,014 --> 00:09:42,346 You peeked. 226 00:09:42,416 --> 00:09:43,693 You want the garter back? 227 00:09:43,717 --> 00:09:45,149 No, you can keep it. 228 00:09:45,218 --> 00:09:46,328 Well, I got to go. 229 00:09:46,352 --> 00:09:47,852 Wait. Where do you live? 230 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Our wagons are There in the woods. 231 00:09:49,989 --> 00:09:52,189 Oh, gypsy wagons. 232 00:09:52,258 --> 00:09:54,959 I'm a painter. Uh, could I paint your wagon? 233 00:09:55,028 --> 00:09:58,496 Well, that's fine. But they Were just painted last month. 234 00:09:58,565 --> 00:10:00,364 No. I mean put it on canvas. 235 00:10:00,434 --> 00:10:02,745 Oh, it's all right. Bye. Got to go. 236 00:10:02,769 --> 00:10:03,935 Goodbye. 237 00:10:14,948 --> 00:10:16,113 Anyway, 238 00:10:16,182 --> 00:10:18,182 That was their first meeting. 239 00:10:18,251 --> 00:10:22,286 But at that time he was only Interested in painting her wagon. So... 240 00:10:22,355 --> 00:10:23,988 I think I saw this movie. 241 00:10:24,057 --> 00:10:25,857 It's not a mov... 242 00:10:25,926 --> 00:10:28,392 Mr. Kimball, when Did you come in? 243 00:10:28,462 --> 00:10:32,530 When lastvogel was stealing the Watchworks from corny reinholt. 244 00:10:32,599 --> 00:10:34,076 Are you sure it wasn't a movie? 245 00:10:34,100 --> 00:10:36,178 Because I remember Seeing alice faye in it. 246 00:10:36,202 --> 00:10:37,936 Only she wasn't a gypsy. 247 00:10:38,004 --> 00:10:39,682 But I think it had The same title. 248 00:10:39,706 --> 00:10:42,440 No, this is a true story. 249 00:10:42,509 --> 00:10:44,375 That's it! Alice faye in: 250 00:10:44,444 --> 00:10:46,344 no, this is a true story. 251 00:10:46,412 --> 00:10:48,713 It was in living vita-color. 252 00:10:48,782 --> 00:10:51,549 Well, I never saw the Picture. Go on, mrs. Douglas. 253 00:10:51,618 --> 00:10:53,651 Come on. We've gotta Get back to work. 254 00:10:53,720 --> 00:10:54,786 I'm on my lunch hour. 255 00:10:54,855 --> 00:10:56,588 It's only 10:00. 256 00:10:58,057 --> 00:10:59,691 Oh! I'm on washington time. 257 00:10:59,759 --> 00:11:02,104 Uh, that's where the head Office of the department is. 258 00:11:02,128 --> 00:11:04,340 It was the chief's idea to Have us in tune with them, 259 00:11:04,364 --> 00:11:06,008 So that everybody All over the country 260 00:11:06,032 --> 00:11:07,977 Was out to lunch At the same time. 261 00:11:08,001 --> 00:11:10,312 That means if you're a County agent in kansas 262 00:11:10,336 --> 00:11:13,115 And you call up washington, They can't say they're out to lunch. 263 00:11:13,139 --> 00:11:14,379 Because you are. 264 00:11:14,841 --> 00:11:16,508 That's a great idea... 265 00:11:16,576 --> 00:11:18,387 Yeah, it makes for a More efficient operation. 266 00:11:18,411 --> 00:11:22,213 Uh, that is, if you don't mind eating Supper at 3:00 in the afternoon. 267 00:11:22,281 --> 00:11:23,815 Uh, mr. Kimball, 268 00:11:23,884 --> 00:11:25,862 I'd like to hear the Rest of the story. 269 00:11:25,886 --> 00:11:28,019 Oh, well. 270 00:11:28,087 --> 00:11:31,789 Anyway, that afternoon, this painter Fellow showed up at the gypsy camp 271 00:11:31,858 --> 00:11:33,124 With his paints, 272 00:11:33,192 --> 00:11:34,526 Canvas, and weasel. 273 00:11:34,594 --> 00:11:36,293 Easel! 274 00:11:36,362 --> 00:11:39,564 Anyway, he was looking for My great-great-grandmother. 275 00:11:39,633 --> 00:11:42,299 But she wasn't there. But her father was. 276 00:11:42,368 --> 00:11:44,068 He was fixing his accrodian. 277 00:11:45,171 --> 00:11:46,704 His accrodian? 278 00:11:46,773 --> 00:11:50,808 One of those things you squeeze Together to get music out of. 279 00:11:50,877 --> 00:11:52,443 anyway, he was fixing it. 280 00:11:57,684 --> 00:11:59,116 Get away. 281 00:11:59,185 --> 00:12:00,384 Get away. 282 00:12:03,823 --> 00:12:05,089 Uh, excuse me. 283 00:12:05,158 --> 00:12:06,198 Be right with you. 284 00:12:06,225 --> 00:12:07,385 ♪ 285 00:12:07,427 --> 00:12:08,893 I'm just fixing my accordion. 286 00:12:08,962 --> 00:12:11,863 Well, it blew out last Night on a 'c' sharp. 287 00:12:11,932 --> 00:12:12,932 Oh? 288 00:12:14,034 --> 00:12:15,332 Uh, look, I'm here to, uh... 289 00:12:15,401 --> 00:12:19,203 I know. You want To buy a love potion. 290 00:12:19,272 --> 00:12:20,538 No, uh... 291 00:12:20,607 --> 00:12:22,567 All you have to Do is to put 2 drops 292 00:12:22,609 --> 00:12:24,375 Into your girlfriend's drink... 293 00:12:24,444 --> 00:12:25,521 No. I don't want... 294 00:12:25,545 --> 00:12:26,911 It also cures cold. 295 00:12:28,281 --> 00:12:29,781 I don't have a cold. 296 00:12:29,849 --> 00:12:33,017 How about a magic gypsy doll? 297 00:12:33,086 --> 00:12:35,519 All you have to do Is to stick a pin in it, 298 00:12:35,589 --> 00:12:38,155 And you can kill Anybody you don't like. 299 00:12:39,292 --> 00:12:40,532 No, I don't want to kill... 300 00:12:40,560 --> 00:12:44,028 How about a lucky gypsy amulet? 301 00:12:44,097 --> 00:12:46,263 It will protect you Against everything. 302 00:12:47,300 --> 00:12:49,533 Except somebody sticking a pin 303 00:12:49,603 --> 00:12:51,769 Into one of these Dolls that don't like you. 304 00:12:52,839 --> 00:12:55,339 No, no, I'm here to see Miss linda gronyitz. 305 00:12:55,408 --> 00:12:57,341 Who? Miss linda... 306 00:12:57,410 --> 00:13:00,511 Uh, lastvogel gronyitz. 307 00:13:00,580 --> 00:13:03,214 Oh well, she's in The wagon, crying. 308 00:13:03,950 --> 00:13:06,584 She flunked her gypsy test. 309 00:13:06,653 --> 00:13:09,420 All she could Steal are these, uh, 310 00:13:09,489 --> 00:13:11,089 Cheap watchworks. 311 00:13:12,258 --> 00:13:13,858 Those are not cheap... 312 00:13:13,927 --> 00:13:16,828 What did you want to See my daughter about? 313 00:13:16,896 --> 00:13:18,596 Well, I... 314 00:13:18,665 --> 00:13:21,310 I spoke to her about the Possibility of painting your wagon. 315 00:13:21,334 --> 00:13:23,400 They were just Painted a month ago. 316 00:13:24,337 --> 00:13:26,437 No, no, I mean, uh... 317 00:13:26,506 --> 00:13:28,106 Well... 318 00:13:28,174 --> 00:13:30,307 Really, I'd like your Permission to paint her. 319 00:13:30,376 --> 00:13:31,408 What color? 320 00:13:32,378 --> 00:13:33,778 No, no, I mean, 321 00:13:33,847 --> 00:13:35,747 I'd like to put her on canvas. 322 00:13:35,815 --> 00:13:37,575 Well, that's Between you and her. 323 00:13:38,985 --> 00:13:40,284 Lastvogel! 324 00:13:41,320 --> 00:13:42,687 Yeah? 325 00:13:42,756 --> 00:13:45,234 Ah, it's you with the Cheap watchworks 326 00:13:45,258 --> 00:13:47,058 That kept me a girl. 327 00:13:47,127 --> 00:13:48,904 Oh, I'm sorry about that. 328 00:13:48,928 --> 00:13:50,194 He wants to paint you. 329 00:13:50,263 --> 00:13:52,463 What color? 330 00:13:52,532 --> 00:13:55,099 Uh, no, I'm an artist. I'd Like to paint your portrait. 331 00:13:55,168 --> 00:13:57,068 That's up to my father. 332 00:13:57,137 --> 00:14:00,138 It's ok, artist. You Could paint her picture. 333 00:14:02,542 --> 00:14:03,782 What do you want me to do? 334 00:14:03,810 --> 00:14:05,777 Uh, sit over there on that rock. 335 00:14:18,558 --> 00:14:20,091 Is this all right? 336 00:14:20,160 --> 00:14:22,720 No, no, uh, turn Your head a little bit... 337 00:14:23,697 --> 00:14:25,496 Perfect. Just per... 338 00:14:26,666 --> 00:14:28,666 Where are my paints? 339 00:14:28,735 --> 00:14:31,535 Olga! Give the Man back his paints. 340 00:14:35,175 --> 00:14:36,175 Thank you. 341 00:14:43,750 --> 00:14:45,783 Where's my canvas? 342 00:14:45,852 --> 00:14:48,586 Roberta, give the Man his canvas. 343 00:14:51,224 --> 00:14:52,590 Thanks. 344 00:14:52,658 --> 00:14:55,993 Now, please, I wish you People wouldn't take my things. 345 00:14:56,062 --> 00:14:57,494 I've got... 346 00:14:57,563 --> 00:14:59,964 I had an easel. Where is my easel? 347 00:15:01,367 --> 00:15:02,767 Janos! 348 00:15:05,905 --> 00:15:08,072 Thank you. Now, Just keep your hand... 349 00:15:10,744 --> 00:15:13,344 There was a small Canvas stool here. 350 00:15:13,412 --> 00:15:15,279 Where is it? 351 00:15:16,750 --> 00:15:18,149 Thank you. 352 00:15:19,986 --> 00:15:22,553 Now, please, would you Move back so I can do my work? 353 00:15:22,622 --> 00:15:24,421 Back! Back! 354 00:15:24,490 --> 00:15:26,257 Thank you very much. 355 00:15:30,529 --> 00:15:33,464 All right! Who stole lastvogel? 356 00:15:39,472 --> 00:15:42,640 Of course, lastvogel Wasn't really stolen. 357 00:15:42,708 --> 00:15:44,653 She just left to Have her ears pierced 358 00:15:44,677 --> 00:15:47,678 In case somebody wanted to give Her a pair of earrings for christmas. 359 00:15:48,648 --> 00:15:50,614 Lisa, this story gets more... 360 00:15:50,683 --> 00:15:52,516 It sure does. 361 00:15:52,585 --> 00:15:54,919 Mr. Haney! When did you come in? 362 00:15:54,988 --> 00:15:58,422 Oh, I come in when the king Gypsy was warnin' lastvogel 363 00:15:58,491 --> 00:16:01,392 Not to starch the tambourines. 364 00:16:01,460 --> 00:16:03,460 No, you came in When alice faye was... 365 00:16:03,529 --> 00:16:04,929 Alice faye? 366 00:16:04,998 --> 00:16:07,031 Is she in this picture? 367 00:16:07,100 --> 00:16:09,667 It's not a picture, It's a story. 368 00:16:09,735 --> 00:16:11,869 Oh! Did I miss much? 369 00:16:11,938 --> 00:16:14,616 You missed the part where The accordion blew out in 'b' flat 370 00:16:14,640 --> 00:16:16,540 And injured 12 gypsies. 371 00:16:16,609 --> 00:16:18,242 Or was it 10? 372 00:16:18,311 --> 00:16:19,576 No, it was 'c' sharp. 373 00:16:20,713 --> 00:16:22,213 Oh, it's a musical. 374 00:16:22,282 --> 00:16:24,816 Doggone, I ain't Seen a good musical 375 00:16:24,884 --> 00:16:27,518 Since the big broadcast in 1932. 376 00:16:28,688 --> 00:16:30,666 Why don't we all Get back to work? 377 00:16:30,690 --> 00:16:32,968 Why don't we all Get back to work? 378 00:16:32,992 --> 00:16:35,193 Them is the exact words 379 00:16:35,261 --> 00:16:37,695 That winnie lightner Said to slim summerville 380 00:16:37,763 --> 00:16:39,763 After the theater burned. 381 00:16:39,833 --> 00:16:41,165 I'll never forget. 382 00:16:41,234 --> 00:16:43,400 It brought tears to my eyes 383 00:16:43,469 --> 00:16:45,769 As they walked down broadway 384 00:16:45,839 --> 00:16:49,540 A-singing that all-time Hit-parade favorite: 385 00:16:49,608 --> 00:16:51,876 there's nothing more refreshin' 386 00:16:51,945 --> 00:16:54,278 than a good long depression. 387 00:16:55,148 --> 00:16:57,014 Yeah, I remember that. 388 00:16:57,083 --> 00:16:58,349 How'd it go? 389 00:16:58,417 --> 00:17:00,384 ♪ 390 00:17:00,453 --> 00:17:01,552 That's it! 391 00:17:01,620 --> 00:17:02,686 It sure is. 392 00:17:02,755 --> 00:17:03,888 Where you going? 393 00:17:03,957 --> 00:17:05,422 I'm going to work. 394 00:17:05,491 --> 00:17:08,503 Then you are going to miss The part about the gypsy luau. 395 00:17:08,527 --> 00:17:10,761 The gypsy luau? 396 00:17:10,830 --> 00:17:13,797 Oh, I wouldn't Want to miss that. 397 00:17:13,867 --> 00:17:16,000 It was about a week later 398 00:17:16,069 --> 00:17:19,403 when the whole tribe got Together to sing and dance. 399 00:17:19,472 --> 00:17:21,405 ♪ 400 00:17:34,153 --> 00:17:35,530 Would you like to dance with me? 401 00:17:35,554 --> 00:17:37,922 Yes, yes, ye... 402 00:17:37,991 --> 00:17:40,324 All right. Who stole my shoes? 403 00:17:41,995 --> 00:17:43,460 Thank you. 404 00:17:43,529 --> 00:17:45,930 These are not my shoes! 405 00:17:52,205 --> 00:17:53,245 Thank you. 406 00:17:57,743 --> 00:17:59,410 ♪ 407 00:18:10,456 --> 00:18:12,689 ♪ 408 00:18:38,451 --> 00:18:40,384 Congratulations, my son. 409 00:18:40,453 --> 00:18:43,620 I hope you two will be very Happy and have many children. 410 00:18:43,689 --> 00:18:45,323 Yes, thank you. We cer... 411 00:18:45,391 --> 00:18:47,992 What was that you said About many children? 412 00:18:48,061 --> 00:18:49,927 This was the wedding dance. 413 00:18:49,996 --> 00:18:52,529 It's... It's like a Proposal, but with music. 414 00:18:53,699 --> 00:18:55,266 I didn't know about that. 415 00:18:55,335 --> 00:18:57,001 Don't you want to marry me? 416 00:18:57,870 --> 00:19:00,671 Well, I hadn't g-given it... 417 00:19:00,739 --> 00:19:03,374 Might not be a bad idea. 418 00:19:03,443 --> 00:19:05,142 Well, it's not that easy. 419 00:19:05,211 --> 00:19:08,211 No. According to the law of The tribe, you are an outsider, 420 00:19:08,247 --> 00:19:10,381 And an outsider Can't marry an insider, 421 00:19:10,450 --> 00:19:13,117 And an insider can't Marry an outsider. 422 00:19:13,186 --> 00:19:15,386 Now it's up to you. Are you in or out? 423 00:19:16,489 --> 00:19:18,555 How do I become an insider? 424 00:19:18,624 --> 00:19:20,704 First, you steal A white chicken. 425 00:19:21,260 --> 00:19:22,426 What? 426 00:19:22,495 --> 00:19:24,996 Well, that'll prove That you're a real gypsy. 427 00:19:25,064 --> 00:19:28,332 Why do you people feel That you always have to st... 428 00:19:29,435 --> 00:19:31,435 What happened to my vest? 429 00:19:33,706 --> 00:19:36,173 Well, it's not Our idea to steal. 430 00:19:36,242 --> 00:19:38,842 But everybody says That, uh, gypsies steal, 431 00:19:38,911 --> 00:19:40,711 So if it makes them Happy, we steal. 432 00:19:40,779 --> 00:19:42,313 When you got an image, 433 00:19:42,382 --> 00:19:43,981 You have to live up to it. 434 00:19:44,050 --> 00:19:46,128 What do you say? Are you Going to steal the chicken? 435 00:19:46,152 --> 00:19:48,464 Or are you going to Be an outside bachelor? 436 00:19:48,488 --> 00:19:51,422 All right, I'll steal a chicken. 437 00:19:55,194 --> 00:19:57,194 You fink! 438 00:19:57,263 --> 00:19:59,796 Why'd you make all that racket? 439 00:19:59,865 --> 00:20:02,799 I only wanted to borrow you a Couple of hours till I could get married. 440 00:20:02,868 --> 00:20:05,436 Cornelius! Mother! 441 00:20:05,505 --> 00:20:07,838 Father! Hello, son. 442 00:20:07,907 --> 00:20:11,642 So this is a hungarian pokey. 443 00:20:11,710 --> 00:20:14,390 They ought to see the Jail we've got in scarsdale. 444 00:20:14,414 --> 00:20:17,314 Father, don't be so american. 445 00:20:17,383 --> 00:20:20,951 Cornelius, we have traveled Halfway around the world to meet you, 446 00:20:21,020 --> 00:20:24,055 To find you in jail For chicken-stealing. 447 00:20:24,123 --> 00:20:27,024 Oh, I stole a chicken so I could become a gypsy. 448 00:20:27,693 --> 00:20:29,160 A gypsy. 449 00:20:29,228 --> 00:20:32,263 Yes. I'm in love with a gypsy Girl. I want to get married. 450 00:20:32,331 --> 00:20:33,797 Cornelius, 451 00:20:33,866 --> 00:20:36,567 Have you been licking Your paintbrushes? 452 00:20:37,836 --> 00:20:38,869 Mother! 453 00:20:39,572 --> 00:20:40,737 I forbid it. 454 00:20:40,806 --> 00:20:42,606 Oh, she's wonderf... 455 00:20:42,675 --> 00:20:44,841 Oh, mother, your Knuckle is swollen. 456 00:20:44,910 --> 00:20:47,678 Oh, it is not swollen. 457 00:20:47,746 --> 00:20:50,847 Your father gave Me this vulgar ring. 458 00:20:52,851 --> 00:20:56,920 Yes, the arm garter Business is booming. 459 00:20:56,989 --> 00:20:59,890 Will you stop snapping Your galluses? 460 00:20:59,959 --> 00:21:03,060 Mother, wait till you see My little gypsy sweetheart. 461 00:21:03,129 --> 00:21:04,661 What does she look like? 462 00:21:04,730 --> 00:21:06,230 Oh, she's beautiful. 463 00:21:06,299 --> 00:21:08,566 Father, you're going To love her the way I do. 464 00:21:08,634 --> 00:21:10,679 Well, it's all Right with me, son, 465 00:21:10,703 --> 00:21:14,671 But you know how narrow-minded Your mother is about those things. 466 00:21:14,740 --> 00:21:16,574 Albert! 467 00:21:16,642 --> 00:21:20,578 Cornelius, I want you To forget this whole... 468 00:21:20,646 --> 00:21:23,247 Mother, don't make up Your mind till you meet her. 469 00:21:24,317 --> 00:21:25,649 Mother, father, 470 00:21:25,718 --> 00:21:27,429 I want you to meet my fiancee, 471 00:21:27,453 --> 00:21:29,220 Lastvogel gronyitz. 472 00:21:29,822 --> 00:21:31,455 Arthur, oh! 473 00:21:31,524 --> 00:21:33,290 Cornelius. 474 00:21:33,359 --> 00:21:36,460 Your father and I would like To talk to you in the next room. 475 00:21:36,529 --> 00:21:37,973 We'd better not leave her alone. 476 00:21:37,997 --> 00:21:40,297 She'll steal Everything in sight. 477 00:21:40,366 --> 00:21:42,211 Mother, we have Nothing to talk about. 478 00:21:42,235 --> 00:21:45,314 I intend to marry her, so you Might as well give us your blessing. 479 00:21:45,338 --> 00:21:47,404 On one condition: 480 00:21:47,473 --> 00:21:50,974 That you promise you will Never come back to scarsdale. 481 00:21:51,844 --> 00:21:53,277 I promise. 482 00:21:53,346 --> 00:21:55,112 Why can't we go to scarsdale? 483 00:21:55,181 --> 00:21:57,481 Don't start anything. 484 00:21:57,550 --> 00:21:59,583 Since you promised, 485 00:21:59,652 --> 00:22:02,019 Uh, you have our blessings. 486 00:22:02,087 --> 00:22:03,420 Muddor! 487 00:22:04,290 --> 00:22:05,722 Fodder! Oh, darling. 488 00:22:06,526 --> 00:22:08,292 That's enough, papa. 489 00:22:08,361 --> 00:22:11,340 Come, lastvogel. We hope You'll come to the wedding. 490 00:22:11,364 --> 00:22:13,730 Oh, indeed we will. 491 00:22:13,799 --> 00:22:15,466 Nice kids. 492 00:22:15,535 --> 00:22:18,046 We ought to give them a nice Fat check for their wedding. 493 00:22:18,070 --> 00:22:19,470 Where's my wallet? 494 00:22:19,539 --> 00:22:23,374 Oh, you probably left it in The next room with your... 495 00:22:23,442 --> 00:22:25,242 Who took my earrings? 496 00:22:27,846 --> 00:22:30,548 And as king of the Gypsies, I ask you: 497 00:22:30,616 --> 00:22:33,083 Do you take this gypsy woman 498 00:22:33,152 --> 00:22:34,851 To be your gypsy wife? 499 00:22:34,920 --> 00:22:36,086 I do. 500 00:22:36,989 --> 00:22:38,822 The ring, please. 501 00:22:38,891 --> 00:22:42,560 Oh, I don't have one. I forgot to get one. 502 00:22:42,628 --> 00:22:44,595 I didn't. 503 00:22:44,664 --> 00:22:47,998 Hey, that's my mother's Swollen knuckle... Uh, ring. 504 00:22:48,067 --> 00:22:50,507 She forgot to give It to me, so I took it. 505 00:22:51,770 --> 00:22:54,338 Well, I guess it's All in the family. 506 00:23:00,079 --> 00:23:01,712 ♪ 507 00:23:06,952 --> 00:23:10,921 And this ring has been handed Down from then till now. 508 00:23:10,989 --> 00:23:14,157 That's the sweetest Story I ever heard. 509 00:23:14,227 --> 00:23:16,727 Mr. Drucker! What Are you doing here? 510 00:23:16,795 --> 00:23:18,835 It was getting kind Of lonesome in town. 511 00:23:22,067 --> 00:23:25,402 Lisa, next time you tell a Story, charge admission. 512 00:23:28,807 --> 00:23:32,221 Darling, will you... Will you please Get up? I have to make your bed. 513 00:23:32,245 --> 00:23:33,510 What? 514 00:23:33,579 --> 00:23:36,280 You're going to sleep Out here from now on. 515 00:23:36,349 --> 00:23:37,781 What are you talking about? 516 00:23:37,850 --> 00:23:40,551 Well, I was thinking About the story, 517 00:23:40,620 --> 00:23:44,355 And the fact that I come from a Long line of gypsies and you don't. 518 00:23:44,423 --> 00:23:47,168 And according to the gypsy Law we are not really married 519 00:23:47,192 --> 00:23:49,860 Because you never passed The white chicken test. 520 00:23:49,928 --> 00:23:52,663 I, uh, kind of figured You'd bring that up. 521 00:23:57,470 --> 00:23:58,769 Well? 522 00:23:58,837 --> 00:24:00,849 Well, I guess you're In the tribe now. 523 00:24:00,873 --> 00:24:02,506 Lastvogel. 524 00:24:02,575 --> 00:24:05,186 Oh, one minute. You haven't Completed the ceremony. 525 00:24:05,210 --> 00:24:07,389 You have to kiss My ring and swear... 526 00:24:07,413 --> 00:24:10,581 All right, who took My vulgar ring? 527 00:24:10,650 --> 00:24:11,948 Oh! 528 00:24:12,017 --> 00:24:13,384 Is this it? 529 00:24:13,452 --> 00:24:14,785 Yes. 530 00:24:16,289 --> 00:24:18,500 Oh, I'm missing a bracelet. 531 00:24:18,524 --> 00:24:19,657 Oh. No... 532 00:24:37,109 --> 00:24:39,543 May I have my pajamas back? 533 00:25:22,421 --> 00:25:25,101 this has been a filmways Presentation, darling. 35166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.