All language subtitles for Gangs.of.London.S01E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:27,040 Phone buzzes 2 00:00:32,880 --> 00:00:35,520 My son was hired by someone to kill your father. 3 00:00:36,480 --> 00:00:37,680 Gunshot 4 00:00:38,040 --> 00:00:39,120 you're saving his skin. 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,240 I'm telling the truth. 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,040 Engine revs โ€” fuck! 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,200 Kinney: Whoever ordered that hit 8 00:00:45,320 --> 00:00:46,600 is more dangerous than the fella 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,040 who pulled the trigger. โ€” fuck. 10 00:00:48,360 --> 00:00:49,480 I'll be the judge of that. 11 00:00:49,680 --> 00:00:52,480 Have I got your word that you'll leave my son alone? 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,536 You have my word that I won't shoot you in the back 13 00:00:54,560 --> 00:00:55,640 when you walk away. 14 00:00:55,960 --> 00:00:59,360 I'm not giving you my son! 15 00:01:02,680 --> 00:01:04,160 Gunshot โ€” explosion 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,040 gunfire 17 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 I'm not sorry... 18 00:01:15,880 --> 00:01:17,440 Kinney: Open the fucking door! 19 00:01:17,800 --> 00:01:19,240 Oos I'm not the one who should be. 20 00:01:19,480 --> 00:01:20,960 Gunfire 21 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 head west. 22 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 To Evie. 23 00:01:27,840 --> 00:01:29,040 She'll have a boat waiting. 24 00:01:30,280 --> 00:01:31,920 Once they get tired of tracking 'im. 25 00:01:32,360 --> 00:01:33,360 Watch over him, mal 26 00:01:33,440 --> 00:01:34,840 for me. โ€” of course. 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,160 Gas hisses 28 00:01:40,560 --> 00:01:42,120 gunfire 29 00:01:43,080 --> 00:01:44,440 explosion 30 00:01:49,880 --> 00:01:51,960 He pants 31 00:02:02,680 --> 00:02:07,280 Darren: 15 north, east 30 over the brook, north 25... 32 00:02:08,480 --> 00:02:09,520 And then we dig. 33 00:02:12,520 --> 00:02:13,560 Loan: Big or small? 34 00:02:14,480 --> 00:02:15,480 Darren: What? 35 00:02:16,280 --> 00:02:18,040 Loan: Well, north 15 baby steps'll put you 36 00:02:18,120 --> 00:02:20,560 a fair fuckin' distance away from north 15 daddy steps. 37 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 Darren: Daddy steps? 38 00:02:22,240 --> 00:02:24,360 Fuckin' daddy steps? It's in metres, you twat. 39 00:02:26,840 --> 00:02:28,040 Loan: Fuck me, Darren. 40 00:02:28,400 --> 00:02:30,160 What? What's the problem? 41 00:02:31,480 --> 00:02:32,840 Did it have to be your initial? 42 00:02:33,200 --> 00:02:35,520 Doesn't fucking matter. Like, we found it first. 43 00:03:13,800 --> 00:03:15,240 Guy's a fucking paedo. 44 00:03:17,520 --> 00:03:20,280 One shot and it'll pay for everything. 45 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 We can get away. 46 00:03:22,520 --> 00:03:23,720 From all of them. 47 00:03:25,200 --> 00:03:26,320 Just us. 48 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 Loadit 49 00:04:02,640 --> 00:04:03,760 Door shuts 50 00:04:04,320 --> 00:04:06,440 footste ps approach 51 00:04:10,160 --> 00:04:11,760 oi, oi, get away from that window! 52 00:04:12,240 --> 00:04:14,280 Please, mal. I've been stuck in here for days. 53 00:04:14,400 --> 00:04:16,360 Can I just get some fresh air? Just for a minute? 54 00:04:16,440 --> 00:04:17,480 No, you can't. 55 00:04:17,880 --> 00:04:19,840 You're staying here till that boat arrives. 56 00:04:19,880 --> 00:04:21,536 You can't just make me get on a fuckin' boat. 57 00:04:21,560 --> 00:04:23,320 I can and I will. 58 00:04:25,040 --> 00:04:26,160 Now sit down. 59 00:04:30,000 --> 00:04:32,280 That lad and his family want you dead. 60 00:04:33,120 --> 00:04:34,280 Every day you spend here 61 00:04:34,360 --> 00:04:36,040 the more they'll come looking for you. 62 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 And your dad too. 63 00:04:38,400 --> 00:04:40,080 You think I give two shits about that cunt 64 00:04:40,160 --> 00:04:41,240 after what he did to loan? 65 00:04:41,320 --> 00:04:42,936 He wouldn't have had any reason to do it though, would he 66 00:04:42,960 --> 00:04:45,240 had you not killed who you did, huh? 67 00:04:46,200 --> 00:04:49,120 Hey, this is big, Darren. Way too big to fix. 68 00:04:49,760 --> 00:04:52,320 A lot of us are hurtin' now because of what you fucking did. 69 00:04:52,560 --> 00:04:53,680 But I'm still here. 70 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 And you're still alive. 71 00:04:55,520 --> 00:04:57,496 The least you can do is make sure that we don't hurt 72 00:04:57,520 --> 00:04:59,760 any more than we have to. Understand? 73 00:05:00,560 --> 00:05:03,320 Footste ps approach 74 00:05:05,720 --> 00:05:07,000 is there really no wiโ€”fi? 75 00:05:07,160 --> 00:05:09,080 Evie: You still bloody going on about that? 76 00:05:09,160 --> 00:05:10,840 Mal chuckles โ€” there's no wiโ€”fi. 77 00:05:11,000 --> 00:05:13,240 There was none last week, there was none yesterday 78 00:05:13,800 --> 00:05:15,080 and there's none today 79 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 and there'll be none tomorrow when you ask again. 80 00:05:18,320 --> 00:05:19,760 What about next week? โ€” well... 81 00:05:19,840 --> 00:05:21,760 The boat would've come and got you by then. 82 00:05:22,040 --> 00:05:23,520 Thank god. โ€” thank fuck. 83 00:05:23,920 --> 00:05:25,480 There's fuck all to do here anyway. 84 00:05:25,600 --> 00:05:27,096 He won't even let me look out the fucking window. 85 00:05:27,120 --> 00:05:28,720 Evie: Read a book, play the piano. 86 00:05:28,960 --> 00:05:31,080 Christ, do something other than fucking mope. 87 00:05:32,440 --> 00:05:34,800 Here, mal, I need you to go up to the inn at the top. 88 00:05:35,120 --> 00:05:36,680 I got supplies waiting... 89 00:05:37,440 --> 00:05:38,600 Kids have got the wheels. 90 00:05:39,280 --> 00:05:40,440 They're out selling my stock. 91 00:05:40,520 --> 00:05:42,160 Your legs don't work, do they? โ€” what? 92 00:05:42,360 --> 00:05:44,320 That hill? These knees? 93 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 Fucking suicide. 94 00:05:46,480 --> 00:05:48,280 I'll go. โ€” the fuck you will. 95 00:05:51,160 --> 00:05:52,240 Oh... 96 00:05:53,280 --> 00:05:55,600 You must've done something awful, huh? 97 00:05:56,080 --> 00:05:57,600 Can't even get my bread and beans 98 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 without looking over ye shoulder. 99 00:05:59,560 --> 00:06:00,960 No, it's fine. I'll go. 100 00:06:03,880 --> 00:06:05,320 Just the bread and the beans, is it? 101 00:06:05,400 --> 00:06:07,680 Frank'll have a box ready. โ€” a box? Fucking great. 102 00:06:08,160 --> 00:06:09,240 Not heavy. 103 00:06:11,040 --> 00:06:12,200 I promise. 104 00:06:12,960 --> 00:06:14,440 Mal: How far is that pub again? 105 00:06:14,560 --> 00:06:16,256 Evie: About a mile if you cut through the woods 106 00:06:16,280 --> 00:06:17,400 and up the Ridge. 107 00:06:18,280 --> 00:06:20,520 Don't worry. I got the cash here for you... 108 00:06:20,720 --> 00:06:22,640 Chatter fades 109 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 He yells 110 00:06:39,760 --> 00:06:42,000 He grunts 111 00:06:44,800 --> 00:06:47,200 engine rumbles 112 00:07:16,600 --> 00:07:17,920 Woman: Baxter, come here! 113 00:07:20,680 --> 00:07:22,000 Dog barks 114 00:07:31,440 --> 00:07:32,840 Flies buzz 115 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Faint beep 116 00:07:44,760 --> 00:07:45,760 phone beeps 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,160 phone beeps 118 00:07:55,440 --> 00:07:56,600 phone beeps 119 00:08:13,400 --> 00:08:15,720 Man in Danish: 120 00:08:20,080 --> 00:08:22,720 Requesting fr support teams on all cctv 121 00:08:22,920 --> 00:08:25,640 petrol stations, transport routes, roads, high streets 122 00:08:25,760 --> 00:08:26,960 all surrounding areas. 123 00:08:27,080 --> 00:08:31,000 Suspect code, Alpha foxtrot echo 7384 124 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 Edwards, Kinney. 125 00:08:33,000 --> 00:08:34,720 Phone rings 126 00:08:43,600 --> 00:08:46,280 Woman in Danish: 127 00:08:54,680 --> 00:08:55,720 Distant rustle 128 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 horse snickers 129 00:09:06,480 --> 00:09:08,000 Kinney grunts 130 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 Horse neighs 131 00:09:19,600 --> 00:09:21,920 distant siren wails 132 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 Distant rumble 133 00:10:03,480 --> 00:10:05,960 Machinery rumbles 134 00:10:09,800 --> 00:10:11,120 distant thud 135 00:10:17,280 --> 00:10:18,600 Distant thud 136 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Repetitive thuds 137 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Evie: Hey! 138 00:10:48,320 --> 00:10:50,080 You've been told not to come down here. 139 00:10:50,520 --> 00:10:52,640 I swear if you've taken any bullets... 140 00:10:52,760 --> 00:10:54,360 I haven't, I wouldn't. I promise. 141 00:10:54,640 --> 00:10:57,120 Well, if you had, you'd be hard pressed 142 00:10:57,200 --> 00:10:58,520 to shoot fuck all with that. 143 00:10:59,040 --> 00:11:01,760 That calibre won't fit inside your starter pistol, boy. 144 00:11:03,000 --> 00:11:05,360 Machinery thuds 145 00:11:07,680 --> 00:11:09,720 interesting piece of metal you've got there. 146 00:11:11,040 --> 00:11:12,360 Who gave it you, eh? 147 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 Cos round your way... 148 00:11:16,960 --> 00:11:18,480 I only know Mikey Cartwright 149 00:11:18,560 --> 00:11:21,120 make a toy like that capable of killing a man. 150 00:11:21,840 --> 00:11:23,280 You know I can't tell you. 151 00:11:25,120 --> 00:11:27,320 The same goes for anyone who asks where I am now. 152 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 She chuckles 153 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 good answer. 154 00:11:35,840 --> 00:11:37,240 How much do you make with all this? 155 00:11:37,280 --> 00:11:38,800 Eh, enough not to worry. 156 00:11:39,440 --> 00:11:40,800 Enough to keep this place going. 157 00:11:40,880 --> 00:11:42,000 But still not enough to pay 158 00:11:42,080 --> 00:11:43,600 for a fucking Internet connecfion? 159 00:11:44,720 --> 00:11:45,880 Cheeky bastard. 160 00:11:46,600 --> 00:11:47,720 He chuckles 161 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 how do you even start with something like this? 162 00:11:57,800 --> 00:11:59,280 You make what you know. 163 00:12:02,800 --> 00:12:05,080 When you see one that close up, you... 164 00:12:09,680 --> 00:12:10,800 So... 165 00:12:12,320 --> 00:12:14,720 When are you planning on telling me who you killed? 166 00:12:58,560 --> 00:12:59,560 Frank? 167 00:13:03,040 --> 00:13:04,040 Frank! 168 00:13:05,120 --> 00:13:06,880 Service is... slow. 169 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Is it? 170 00:13:09,120 --> 00:13:10,240 Frank, you there? 171 00:13:10,400 --> 00:13:11,520 Frank: I'm coming! 172 00:13:12,520 --> 00:13:14,640 Distant footsteps 173 00:13:15,880 --> 00:13:17,280 can I help you? โ€” excuse me? 174 00:13:17,440 --> 00:13:18,576 You've got a pint there going flat. 175 00:13:18,600 --> 00:13:19,960 Why don't you fucking drink it? 176 00:13:20,200 --> 00:13:21,440 Door opens 177 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 thank you. 178 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Sure. 179 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 For Baxter. 180 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 Hmm? 181 00:13:42,320 --> 00:13:43,480 Christ. 182 00:13:43,920 --> 00:13:46,720 I haven't seen you in years. What is it this time? 183 00:13:49,400 --> 00:13:50,520 Evie sent me. 184 00:13:51,480 --> 00:13:52,600 Frank: I hope you drove. 185 00:13:52,680 --> 00:13:54,160 I've got a week of supplies for her. 186 00:13:54,280 --> 00:13:55,880 You know old Evie likes a drink. 187 00:13:56,240 --> 00:13:57,840 Can hardly blame her, living up here. 188 00:13:58,720 --> 00:14:01,000 You ever thought about doing a doorโ€”toโ€”door service? 189 00:14:01,160 --> 00:14:03,640 Only five doors within five miles around here 190 00:14:04,200 --> 00:14:06,920 and in 15 years, you'd be the first one to complain. 191 00:14:08,000 --> 00:14:10,280 Fucking city boys. โ€” get fucked, would ya? 192 00:14:10,360 --> 00:14:11,360 Frank chuckles 193 00:14:11,440 --> 00:14:12,600 right, now you tell her 194 00:14:12,880 --> 00:14:14,480 I got no luncheon meat for her this week 195 00:14:14,520 --> 00:14:17,000 but I've thrown in some extra beef paste. 196 00:14:17,880 --> 00:14:19,520 Her Albert loves the stuff. 197 00:14:19,760 --> 00:14:21,160 Lovely. Whatever. โ€” yeah. 198 00:14:21,760 --> 00:14:25,360 Aside from that, no changes from what she asked for. 199 00:14:26,320 --> 00:14:29,200 Well, other than the two extra mouths to feed. 200 00:14:31,760 --> 00:14:32,800 About that. 201 00:14:34,960 --> 00:14:36,120 How long is he there? 202 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 The boy. 203 00:14:41,840 --> 00:14:46,480 Like I said, five doors, five miles, 15 years 204 00:14:47,280 --> 00:14:50,640 we all help each other out with whatever we need to get by. 205 00:14:51,120 --> 00:14:52,720 And no questions asked, I thought. 206 00:14:54,240 --> 00:14:55,696 You're a talkative fucker, aren't you? 207 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 Oi! 208 00:14:56,960 --> 00:14:58,120 Once Albert docks tonight 209 00:14:58,200 --> 00:14:59,416 sure to Christ I'll be the bastard 210 00:14:59,440 --> 00:15:02,520 helping him refuel that boat for you ready for the morning. 211 00:15:02,720 --> 00:15:04,840 A bit of respect and trust wouldn't go amiss, right? 212 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 I'm sorry. 213 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 Look, um... 214 00:15:09,640 --> 00:15:12,080 If you want anything, or if the lad needs anything... 215 00:15:12,160 --> 00:15:14,280 All the lad wants is his fucking wiโ€”fi. 216 00:15:14,360 --> 00:15:15,920 Yeah, well, we got fuck all of that. 217 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 Are you lost? 218 00:15:21,280 --> 00:15:22,520 Toilet? โ€” right next to you. 219 00:15:22,600 --> 00:15:23,760 Where it says toilet. 220 00:15:23,960 --> 00:15:26,120 Piss only. Shitter's out of order. 221 00:15:26,560 --> 00:15:28,520 Lucky me. โ€” lucky for both of us. 222 00:15:32,720 --> 00:15:34,080 Here, cop hold of that. 223 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 Terrific. โ€” yeah. Can you manage? 224 00:15:40,520 --> 00:15:42,160 Kinney gasps 225 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 He grunts 226 00:16:00,560 --> 00:16:02,480 He pants 227 00:16:06,840 --> 00:16:08,080 horse whinnies 228 00:18:13,960 --> 00:18:15,760 Indistinct chatter 229 00:18:22,160 --> 00:18:24,880 Indistinct chatter 230 00:19:05,760 --> 00:19:07,760 Engine starts 231 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Stay here. 232 00:20:02,440 --> 00:20:03,920 I want nothing to do with you. 233 00:20:05,800 --> 00:20:07,480 Just the Jeep and your gun. 234 00:20:10,120 --> 00:20:11,400 It's not a barter. 235 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 Cock the barrel open and hand it to me. 236 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Come on. 237 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 She full? 238 00:20:33,320 --> 00:20:34,400 Twoโ€”thirds. 239 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 She'll do a couple of hundred before she stops. 240 00:20:37,320 --> 00:20:38,480 It's more than I need. 241 00:20:38,840 --> 00:20:39,920 Dad? โ€” Jules! 242 00:20:40,000 --> 00:20:40,880 Stay there! โ€” hey! 243 00:20:40,960 --> 00:20:43,680 Dad? โ€” no. Please, don't. 244 00:20:44,280 --> 00:20:45,560 I wasn't planning to. 245 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 But I will if you take another fucking step. 246 00:20:49,080 --> 00:20:51,240 Now I've got a way to go, so tomorrow you call 247 00:20:51,320 --> 00:20:53,640 the police and report it stolen, not a moment before. 248 00:20:54,920 --> 00:20:57,600 You don't want me as an enemy, you understand? 249 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 Now go. 250 00:21:00,440 --> 00:21:01,520 Be with your kin. 251 00:21:05,960 --> 00:21:07,440 Phone beeps 252 00:21:07,920 --> 00:21:09,480 phone dials 253 00:21:13,040 --> 00:21:14,640 voicemail: The number you have calledโ€”... 254 00:21:14,720 --> 00:21:16,400 Fuck. โ€” ...Please leave a message 255 00:21:16,520 --> 00:21:18,600 after the tone. โ€” voicemail beeps 256 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 mal... 257 00:21:20,520 --> 00:21:23,120 In Welsh: 258 00:22:20,680 --> 00:22:22,200 Evie: Shouldn't you be inside? 259 00:22:23,440 --> 00:22:24,960 Uh, mal, he said that I couldโ€”... 260 00:22:25,040 --> 00:22:26,720 I won't tell him if you won't. 261 00:22:41,320 --> 00:22:42,720 You not gonna fold 'em? 262 00:22:43,240 --> 00:22:45,920 Albert and I have been in creases since the day we met. 263 00:22:46,200 --> 00:22:48,840 Our laziness is one of the few things we have in common. 264 00:22:49,960 --> 00:22:51,720 And the kids of course. Ah... 265 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 Albert and I, it's made us, having them here. 266 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 They came to us in different ways, but... 267 00:22:57,880 --> 00:22:59,160 We love 'em all the same. 268 00:22:59,800 --> 00:23:01,240 So when's this boat arriving? 269 00:23:02,400 --> 00:23:04,480 Before dark. โ€” what, today? 270 00:23:08,040 --> 00:23:11,040 Albert won't want to set off for at least another day or two 271 00:23:11,520 --> 00:23:14,800 and if mal gets his arse in gear with the food and drink 272 00:23:15,640 --> 00:23:17,720 we'll be able to have a proper sendโ€”off for you. 273 00:23:17,960 --> 00:23:19,040 Can't I just stay? 274 00:23:19,600 --> 00:23:21,320 Can't you just take me in? Like the others. 275 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Ah, love. 276 00:23:23,000 --> 00:23:25,200 Look, I can work. I'll do whatever you want. 277 00:23:25,720 --> 00:23:26,840 I know you would. 278 00:23:28,240 --> 00:23:29,760 But you killed someone, Darren. 279 00:23:30,000 --> 00:23:34,480 Staying here longer than needed, it's not safe for you, nor us. 280 00:23:47,400 --> 00:23:49,680 He gasps 281 00:24:04,360 --> 00:24:07,040 He stifles a yell 282 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 Stapler clicks 283 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 he groans 284 00:24:26,200 --> 00:24:27,360 stapler clicks 285 00:24:29,840 --> 00:24:31,800 distant chatter 286 00:24:40,240 --> 00:24:41,480 Frank: Are you lost? 287 00:24:42,760 --> 00:24:43,680 Toilet? 288 00:24:43,760 --> 00:24:45,640 Frank: Right next to you. Where it says toilet. 289 00:24:45,840 --> 00:24:48,240 Piss only. Shitter's out of order. 290 00:24:50,240 --> 00:24:52,120 Lucky me. โ€” frank: Lucky for both of us. 291 00:27:02,640 --> 00:27:03,480 Door opens 292 00:27:03,600 --> 00:27:05,960 distant chatter 293 00:27:09,480 --> 00:27:11,880 hand dryer whirs 294 00:27:40,880 --> 00:27:41,960 Car door sh uts 295 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 In Danish: 296 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 What can I get you? 297 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 No, no, noโ€”... 298 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 Gunshot โ€” frank grunts 299 00:29:08,600 --> 00:29:10,800 Indistinct chatter in Danish 300 00:31:18,200 --> 00:31:19,960 Girl: Oi, come on! โ€” alright? 301 00:31:20,200 --> 00:31:21,080 Girl: Yeah, alright. 302 00:31:21,160 --> 00:31:22,160 Who're you? 303 00:31:22,880 --> 00:31:24,480 No one. โ€” new recruit, mum? 304 00:31:24,640 --> 00:31:27,040 Nah. Just passin' through. Be gone by morning. 305 00:31:27,160 --> 00:31:28,240 Oi, what's all this? 306 00:31:28,320 --> 00:31:30,000 Are you fucking kidding me or what? 307 00:31:30,600 --> 00:31:32,240 Oi! You stop walkin', old man! 308 00:31:32,400 --> 00:31:33,520 Evie... โ€” no talking! 309 00:31:34,160 --> 00:31:35,440 I'm telling you now, son 310 00:31:35,520 --> 00:31:38,040 if he drops my shopping, there'll be bloody hell to pay. 311 00:31:38,440 --> 00:31:40,880 He's with the boy. Go on. Give him a hand. 312 00:31:41,280 --> 00:31:42,680 No, you fucking don't. 313 00:31:42,800 --> 00:31:44,640 You just drove right past me with these bags. 314 00:31:44,720 --> 00:31:47,040 I could just about throw these in that house from here. 315 00:31:47,160 --> 00:31:48,760 Where were you when I fucking needed you 316 00:31:48,840 --> 00:31:50,256 halfway to breaking my fucking neck, huh? 317 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 Are you his dad? 318 00:31:52,920 --> 00:31:55,080 Darren! Get back inside! 319 00:31:56,760 --> 00:31:58,800 Oi. There's a lot of stock left over. 320 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 You been gone over a week. 321 00:32:00,160 --> 00:32:01,440 I expect you to shift the lot. 322 00:32:01,520 --> 00:32:03,600 Nah, we couldn't deliver 'owt to Mikey Cartwright. 323 00:32:03,800 --> 00:32:05,600 Not gonna be able to anytime soon either. 324 00:32:06,000 --> 00:32:07,680 Someone torched him in his kiosk. 325 00:32:07,840 --> 00:32:09,480 Torched him? โ€” girl: Aye. 326 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 He went up with all his stock. 327 00:32:11,400 --> 00:32:13,240 Police had cordoned it off before we got there. 328 00:32:14,600 --> 00:32:16,080 You! โ€” mal: Evie! 329 00:32:16,360 --> 00:32:17,816 Evie: I knew there was something wrong! 330 00:32:17,840 --> 00:32:19,680 Mal: Evie! โ€” gimme the gun! 331 00:32:20,120 --> 00:32:21,760 Gimme the fucking gun! 332 00:32:25,080 --> 00:32:26,960 That's Mikey's metal. 333 00:32:27,160 --> 00:32:29,080 And this, this is my slug. 334 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Tell me the truth! 335 00:32:33,760 --> 00:32:35,280 Who the fuck did you kill? 336 00:32:35,360 --> 00:32:37,560 Mal: Evie! โ€” look at me, look at me! 337 00:32:37,680 --> 00:32:39,440 Evie... Evie! โ€” Evie: Tell me! 338 00:32:39,720 --> 00:32:41,240 Who the fuck did you kill? โ€” just... 339 00:32:41,320 --> 00:32:42,320 Finn Wallace! 340 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 Finn? 341 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 Yeah. 342 00:32:53,320 --> 00:32:55,160 Finn? No! โ€” mal: I couldn't in all right 343 00:32:55,240 --> 00:32:56,760 tell you, could I? โ€” Evie: No! No! 344 00:32:57,080 --> 00:33:00,360 Cos you knew, you knew that I'd never fucking hide him. 345 00:33:00,440 --> 00:33:02,200 Get away from the window! โ€” Evie: Why? 346 00:33:02,840 --> 00:33:05,160 Why? Just tell me one thing. 347 00:33:05,600 --> 00:33:07,440 Why would you go after him? โ€” we didn't. 348 00:33:07,560 --> 00:33:09,120 He didn't know who he was... 349 00:33:09,440 --> 00:33:12,160 Darren, will you step away from the fucking window! 350 00:33:14,160 --> 00:33:15,160 Dad... 351 00:33:36,760 --> 00:33:39,120 Gunfire 352 00:34:01,200 --> 00:34:02,920 Gunshots 353 00:34:03,360 --> 00:34:05,600 gunfire โ€” oh, fuck! 354 00:34:09,240 --> 00:34:10,720 Evie screams 355 00:34:18,400 --> 00:34:20,440 She screams 356 00:34:23,680 --> 00:34:24,920 door creaks 357 00:34:25,640 --> 00:34:27,560 gunfire resumes โ€” he yells 358 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 come on! 359 00:34:55,240 --> 00:34:56,440 Get Darren! 360 00:35:12,520 --> 00:35:14,560 He wails 361 00:35:16,520 --> 00:35:17,600 she grunts 362 00:35:19,160 --> 00:35:21,000 mum, please... 363 00:35:26,160 --> 00:35:28,920 Liam! Don't let them surround the house! 364 00:35:39,000 --> 00:35:41,240 He yells 365 00:35:41,600 --> 00:35:43,480 gunfire stops 366 00:35:56,160 --> 00:35:57,160 Gunshot 367 00:36:04,160 --> 00:36:06,440 Gunfire continues 368 00:36:10,320 --> 00:36:11,800 gunfire stops 369 00:36:18,720 --> 00:36:19,720 In Danish: 370 00:36:45,440 --> 00:36:47,360 Gunfire 371 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 Come! 372 00:36:55,560 --> 00:36:57,840 Gunfire continues 373 00:37:16,600 --> 00:37:17,600 Evie! 374 00:37:22,080 --> 00:37:25,840 Sound mutes โ€” she breathes slowly 375 00:37:52,920 --> 00:37:55,320 Loud distortion โ€” muffled yell 376 00:37:55,440 --> 00:37:56,760 she screams 377 00:38:00,840 --> 00:38:02,040 Evie screams 378 00:38:03,560 --> 00:38:04,720 gunfire overhead 379 00:38:04,800 --> 00:38:06,480 man screams 380 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 Man screams 381 00:38:18,160 --> 00:38:20,480 Jesus! The roof! 382 00:38:21,720 --> 00:38:23,880 Now! Get on the roof! 383 00:38:25,160 --> 00:38:26,880 You see anybody's feet other than ours 384 00:38:27,040 --> 00:38:28,680 you fucking shoot them, you hear me? 385 00:38:33,240 --> 00:38:34,280 Darren! 386 00:38:35,240 --> 00:38:36,360 Darren! 387 00:38:46,720 --> 00:38:48,000 Darren yells 388 00:38:53,920 --> 00:38:55,360 Kinney mutters 389 00:40:38,640 --> 00:40:40,720 Footsteps overhead 390 00:40:49,760 --> 00:40:51,840 Gunfire 391 00:40:54,600 --> 00:40:56,400 device beeps โ€” explosion 392 00:41:00,800 --> 00:41:02,000 explosion 393 00:41:08,280 --> 00:41:10,160 Gunfire 394 00:41:14,440 --> 00:41:15,800 man: Go, go, go! 395 00:41:19,160 --> 00:41:20,800 Gunfire 396 00:41:28,080 --> 00:41:29,560 He grunts โ€” gunfire 397 00:41:36,160 --> 00:41:38,280 Distant gunfire 398 00:41:42,120 --> 00:41:43,120 in Danish: 399 00:41:58,960 --> 00:42:01,000 Distant gunfire continues 400 00:42:24,880 --> 00:42:26,080 He yells 401 00:42:36,640 --> 00:42:37,640 Cover me! 402 00:42:40,120 --> 00:42:41,480 He roars โ€” gunfire 403 00:42:51,320 --> 00:42:52,640 Mal yells 404 00:42:56,800 --> 00:42:59,280 mal yells 405 00:43:05,560 --> 00:43:07,600 Gunfire 406 00:43:10,240 --> 00:43:11,400 he gasps 407 00:43:34,680 --> 00:43:37,440 Gunfire 408 00:44:36,080 --> 00:44:38,840 Sound mutes 409 00:44:58,040 --> 00:44:59,920 Explosion 410 00:45:20,960 --> 00:45:24,520 Ears ring 411 00:45:51,640 --> 00:45:55,080 She breathes heavily 412 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 Kinney groans 413 00:46:08,240 --> 00:46:09,800 he coughs 414 00:46:15,320 --> 00:46:16,880 Kinney coughs โ€” come on. 415 00:46:19,800 --> 00:46:21,280 Darren: Get your fucking hands off me. 416 00:46:21,640 --> 00:46:23,640 You fucking killed him... You fucking killed loan! 417 00:46:24,280 --> 00:46:25,520 You're fucking evil! 418 00:46:25,800 --> 00:46:28,280 Get off me! Get off me! 419 00:46:38,720 --> 00:46:40,920 I'll hold 'em back, long as I can. 420 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Thank you. 421 00:46:42,480 --> 00:46:43,880 No, no, Evie, please. 422 00:46:44,000 --> 00:46:45,760 Come with us. Evie, please! No! 423 00:46:47,400 --> 00:46:48,840 Be worth it, boy. 424 00:46:48,960 --> 00:46:50,240 No, no, please, come with us! 425 00:46:50,360 --> 00:46:52,360 Please, Evie! No! Get off! 426 00:46:52,440 --> 00:46:53,960 Please, Evie come with us! 427 00:46:54,080 --> 00:46:57,240 No, Evie! No! Evie! 428 00:47:13,160 --> 00:47:14,200 Where does it lead? 429 00:47:17,160 --> 00:47:19,840 Gunfire โ€” she yells 430 00:47:41,800 --> 00:47:43,000 Give me the gun. 431 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 Give it to me! Hey! That's mine. 432 00:48:01,440 --> 00:48:02,480 Here. 433 00:48:03,760 --> 00:48:04,920 It's worth something now. 434 00:48:05,720 --> 00:48:08,280 Distant bell rings 435 00:48:08,640 --> 00:48:09,800 that'll be ai. 436 00:48:11,240 --> 00:48:12,320 Come on. 437 00:48:13,480 --> 00:48:14,840 We can still make it. 438 00:48:46,480 --> 00:48:48,920 For a week, I've had one bullet left in this gun. 439 00:48:50,520 --> 00:48:53,040 And every day I saw it, I swore I'd use it on you. 440 00:48:56,040 --> 00:48:57,800 Take more than that to put me down. 441 00:49:01,160 --> 00:49:02,320 I've done it before. 442 00:49:04,040 --> 00:49:05,480 It only took a second. 443 00:49:06,400 --> 00:49:07,400 No, son. 444 00:49:09,400 --> 00:49:10,680 It took a lot more. 445 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Come on. 446 00:49:15,560 --> 00:49:17,440 Darren sobs โ€” come on... 447 00:49:19,040 --> 00:49:20,760 You let me get you on that boat, son 448 00:49:21,760 --> 00:49:23,480 and I'll let you pull the fucking trigger. 449 00:49:23,560 --> 00:49:24,880 Darren grunts โ€” come on. 450 00:49:26,240 --> 00:49:28,200 Darren sobs โ€” come on. 451 00:49:28,640 --> 00:49:29,760 Come on. 452 00:49:33,720 --> 00:49:35,160 Darren sobs โ€” come on! 453 00:49:37,920 --> 00:49:39,800 Kinney growls โ€” Darren grunts 454 00:49:44,720 --> 00:49:47,440 boat engine rumbles 455 00:49:47,960 --> 00:49:50,280 they grunt 456 00:49:56,680 --> 00:49:58,360 Albert: No, no, no, no. Evie... 457 00:49:58,480 --> 00:50:01,080 You keep that running! We had a fucking deal! 458 00:50:01,200 --> 00:50:03,760 Kinney! Where the fuck is my wife? 459 00:50:03,880 --> 00:50:05,360 Gunfire 460 00:50:09,920 --> 00:50:11,000 Darren grunts 461 00:50:15,080 --> 00:50:16,880 gunfire 462 00:50:27,000 --> 00:50:28,560 Kinney roars 463 00:50:29,440 --> 00:50:31,320 gunshots 464 00:50:31,520 --> 00:50:32,680 gun clicks 465 00:50:34,960 --> 00:50:36,520 Kinney roars 466 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 sound mutes 467 00:50:58,440 --> 00:51:00,840 Darren sobs 468 00:51:02,120 --> 00:51:03,960 Darren groans 469 00:51:09,840 --> 00:51:10,880 You get on that boat! 470 00:51:12,040 --> 00:51:13,520 You head straight. โ€” dad, please. 471 00:51:14,000 --> 00:51:15,680 Darren groans 472 00:51:16,120 --> 00:51:17,160 shh... 473 00:51:24,480 --> 00:51:26,160 You push it as hard as you can. 474 00:51:28,680 --> 00:51:29,960 As far as she'll go. 475 00:51:30,640 --> 00:51:32,000 Darren whimpers 476 00:51:32,200 --> 00:51:33,280 come on, boy. 477 00:51:35,120 --> 00:51:36,240 Stay strong. 478 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Dad... 479 00:51:43,840 --> 00:51:44,840 Son. 480 00:51:46,840 --> 00:51:48,000 Gunshot 481 00:52:22,480 --> 00:52:23,760 Why'd you pick him? 482 00:52:31,120 --> 00:52:32,120 Gunshot 483 00:52:53,040 --> 00:52:54,560 Gunshot echoes 484 00:53:02,800 --> 00:53:04,080 Phone dials 485 00:53:05,440 --> 00:53:07,200 woman: Hello, mr kapad/a's office. 486 00:53:07,840 --> 00:53:09,280 Hello. 246. 487 00:53:09,840 --> 00:53:11,400 Woman: Yes, sir. Immediately. 488 00:53:16,360 --> 00:53:17,560 Leif: We're done here. 489 00:53:18,120 --> 00:53:19,280 Jevan: Everyone? 490 00:53:20,720 --> 00:53:21,640 More. 491 00:53:21,720 --> 00:53:23,480 Jevan: Remove all trace and return to London. 492 00:53:24,040 --> 00:53:25,200 Orders just came in. 493 00:53:26,400 --> 00:53:27,680 We've got a new target. 494 00:53:28,840 --> 00:53:29,920 Another son. 29988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.