Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,034 --> 00:01:02,655
Happy International Day
Day of International Solidarity of Workers!
2
00:01:04,531 --> 00:01:10,151
Long live the workers
Kazan River Port!
3
00:01:10,965 --> 00:01:15,086
Cheers! Cheers!
4
00:01:17,711 --> 00:01:22,145
On May 1, 1957...
5
00:01:22,584 --> 00:01:27,544
we walked in the column of the Kazan River Port.
6
00:01:27,582 --> 00:01:29,329
I, Mikhail Devyataev.
7
00:01:30,393 --> 00:01:33,166
the mechanic of the holey barge.
8
00:01:33,204 --> 00:01:36,513
My wife Faya and our sons.
9
00:01:37,202 --> 00:01:39,948
Sasha and Alyosha.
10
00:01:40,951 --> 00:01:46,258
(singing) Higher and higher and higher!
11
00:01:46,510 --> 00:01:49,595
- Faiechka.
- Happy holiday, happy holiday.
12
00:01:49,633 --> 00:01:53,344
Grigory Vasilyevich, hello.
13
00:01:53,382 --> 00:01:57,030
Happy May Day.
14
00:01:57,068 --> 00:01:58,939
How old are you?
15
00:01:59,566 --> 00:02:02,563
Pay up, comrades.
Pay up.
16
00:02:04,938 --> 00:02:07,373
Pass the fare, pass the fare.
17
00:02:08,374 --> 00:02:10,246
Careful, careful.
18
00:02:10,561 --> 00:02:13,646
Why do you trample on my son?
19
00:02:13,684 --> 00:02:17,207
- Kolenka...
- Grigory Vasilyevich, here you go.
20
00:02:17,245 --> 00:02:19,393
- Don't touch it!
- There you go, there you go.
21
00:02:19,431 --> 00:02:22,766
Don't touch it with your dirty hands!
22
00:02:22,804 --> 00:02:27,426
- Traitor.
- Why would you do that in front of the children?
23
00:02:28,364 --> 00:02:32,762
Grigory Vasilyevich, I
I understand that Kolya is not coming back.
24
00:02:32,800 --> 00:02:35,198
No amount of time cures grief.
25
00:02:35,236 --> 00:02:38,108
Grief?
26
00:02:40,171 --> 00:02:43,793
If only Kolya had lived...
27
00:02:47,292 --> 00:02:54,864
And then for 12 years I was as afraid as you are...
28
00:02:57,225 --> 00:03:00,560
That one day they would find out the truth and arrest me...
29
00:03:00,598 --> 00:03:03,907
That would have been grief for me.
30
00:03:14,592 --> 00:03:19,051
But my son did not surrender!
31
00:03:19,089 --> 00:03:23,335
And I have nothing to fear.
32
00:03:24,210 --> 00:03:26,459
And for you...
33
00:03:36,144 --> 00:03:37,705
1 -i kraine ront
34
00:03:37,767 --> 00:03:39,890
1st Kraine Ront.
35
00:03:40,704 --> 00:03:44,664
I see a Henkel. It's coming to bomb us, the bastard.
36
00:03:44,702 --> 00:03:47,950
The guards are four Fockers.
Let's deal with them first.
37
00:03:48,450 --> 00:03:50,259
Strizh, Dropha - bottom pair.
38
00:03:50,761 --> 00:03:53,070
Copy that, Otter. Going into combat.
39
00:03:53,697 --> 00:03:56,408
Mordvin, we cut the little ones. Do you see them?
40
00:03:56,446 --> 00:03:58,008
I see. Ready for battle.
41
00:04:05,941 --> 00:04:08,652
Cover, I attack.
42
00:04:08,690 --> 00:04:10,251
Got it, Otter.
43
00:04:16,249 --> 00:04:20,307
- (machine-gun fire)
- Shoot it down, shoot it down!
44
00:04:23,433 --> 00:04:24,994
Yes!
45
00:04:25,994 --> 00:04:28,991
One of them was taken away from me.
46
00:04:29,430 --> 00:04:31,016
Strizh, jump in.
47
00:04:31,054 --> 00:04:35,237
Burning! I can't see shit! Burning!
48
00:04:40,112 --> 00:04:44,259
- Otter, I'm alone.
- Thrush, you have a Focker on your tail.
49
00:04:44,297 --> 00:04:48,320
You're glued, you freak, (screams)
50
00:04:48,358 --> 00:04:52,042
- How is that possible?
- It's just the two of us. There are three Fockers left.
51
00:04:53,106 --> 00:04:55,692
- Shoot it down, don't sleep.
- Copy that, Otter.
52
00:04:55,730 --> 00:04:57,789
Three Fockers.
53
00:05:14,595 --> 00:05:16,369
Otter, I don't see the second pair.
54
00:05:16,407 --> 00:05:19,590
Behind you, Mordvin. Behind you, I say!
55
00:05:21,342 --> 00:05:23,838
(machine-gun bursts)
56
00:05:24,902 --> 00:05:27,738
Mordvin, take this couple with you.
57
00:05:27,775 --> 00:05:30,361
Take it away, take it away.
58
00:05:30,399 --> 00:05:32,211
"Henkel goes, I follow him.
59
00:05:32,649 --> 00:05:34,708
Leading to the river.
60
00:05:44,705 --> 00:05:50,075
Come on, come on, come on Come on!
61
00:05:56,387 --> 00:05:58,509
Bitch!
62
00:06:09,693 --> 00:06:13,564
(music playing)
63
00:06:23,873 --> 00:06:27,057
Careful, Mordvin There's a bridge.
64
00:06:30,183 --> 00:06:33,304
(explosion)
65
00:06:41,927 --> 00:06:45,861
Come on, come on, come on, come on.
66
00:06:53,109 --> 00:06:55,793
(machine-gun fire)
67
00:07:10,538 --> 00:07:12,722
(explosion)
68
00:07:15,223 --> 00:07:17,345
Bingo!
69
00:07:22,032 --> 00:07:25,403
Otter, I killed two of them.
Otter, can you hear me?
70
00:09:27,220 --> 00:09:29,342
Distract me, I'll go in with the blind one.
71
00:09:30,656 --> 00:09:34,804
I won't be able to hold out much longer, it'll shoot fast.
72
00:09:34,842 --> 00:09:37,776
Hide behind the tail!
73
00:09:40,152 --> 00:09:43,148
(machine-gun bursts)
74
00:09:48,834 --> 00:09:51,608
Mordvin, shoot.
75
00:09:51,646 --> 00:09:55,168
Go ahead and shoot.
76
00:09:55,206 --> 00:09:58,292
We need to be sure.
77
00:09:58,330 --> 00:10:01,603
He's got me, the bastard! He's got a gun.
78
00:10:01,641 --> 00:10:04,825
Come on, Mordvin, come on.
79
00:10:07,700 --> 00:10:10,447
I see.
80
00:11:09,920 --> 00:11:12,854
I'll make it, Otter, I'll make it.
81
00:11:16,854 --> 00:11:19,039
Are you okay in there?
82
00:11:20,102 --> 00:11:21,664
It's okay.
83
00:11:22,351 --> 00:11:25,374
- Heat.
- Devyatayev, jump in.
84
00:11:25,412 --> 00:11:28,721
- I can't, the Germans are there.
- You'll fry, Misha.
85
00:11:33,096 --> 00:11:36,530
- Devyatayev, don't be a hero.
- (coughs)
86
00:11:42,029 --> 00:11:45,775
Jump, that's an order, Misha!
87
00:11:46,651 --> 00:11:49,960
Misha, jump, I'm telling you.
88
00:12:29,568 --> 00:12:34,189
(German speech can be heard)
89
00:12:46,309 --> 00:12:49,494
(shots)
90
00:13:30,598 --> 00:13:34,722
(A German song is played.
91
00:13:40,970 --> 00:13:42,592
The desks are just like our school.
92
00:14:28,072 --> 00:14:30,381
Here.
93
00:15:46,284 --> 00:15:49,244
That's all for today.
94
00:15:49,281 --> 00:15:52,028
Everyone is free.
95
00:16:27,325 --> 00:16:29,323
Kolka...
96
00:16:29,887 --> 00:16:32,321
Bear!
97
00:16:34,010 --> 00:16:41,582
(singing)
To a distant land the comrade flies away,
98
00:16:44,692 --> 00:16:52,264
The native winds fly after him.
99
00:16:56,686 --> 00:17:04,258
The beloved city is melting in a blue haze,
100
00:17:07,493 --> 00:17:15,065
A familiar house, a green garden, and a gentle look.
101
00:17:17,176 --> 00:17:24,748
The beloved city is melting in a blue haze,
102
00:17:27,796 --> 00:17:35,368
A familiar house, a green garden, and a gentle look.
103
00:17:52,346 --> 00:17:55,343
Bear!
104
00:17:56,032 --> 00:17:59,179
Do you realize that there's no such thing
coincidences don't happen?
105
00:17:59,217 --> 00:18:01,679
That this is destiny.
106
00:18:01,717 --> 00:18:04,740
Well, what are you looking at me for?
107
00:18:04,777 --> 00:18:07,363
You're batting your eyes.
108
00:18:07,401 --> 00:18:10,897
Well, cross your heart or something. Well, look at this.
109
00:18:12,399 --> 00:18:15,895
Alive. Alive.
110
00:18:18,833 --> 00:18:22,267
Your people think you died a death of the brave...
111
00:18:23,456 --> 00:18:25,391
Um... Yes.
112
00:18:25,643 --> 00:18:28,264
So, how are they doing? How's Faya?
113
00:18:31,264 --> 00:18:35,849
Faya writes...
114
00:18:35,887 --> 00:18:38,946
My father received a funeral notice for you...
115
00:18:39,948 --> 00:18:42,471
he went completely gray.
116
00:18:42,509 --> 00:18:44,381
Sit down.
117
00:18:47,631 --> 00:18:53,189
- And if my father finds out...
- He won't find out, he won't find out.
118
00:18:55,190 --> 00:18:58,088
How will he know, Misha?
119
00:18:58,126 --> 00:19:00,712
Dead, that's it.
120
00:19:00,750 --> 00:19:03,086
Kolya Larin died.
121
00:19:03,124 --> 00:19:07,370
There it is, my afterlife.
122
00:19:08,996 --> 00:19:12,867
Um...
123
00:19:13,806 --> 00:19:16,704
So...
124
00:19:16,742 --> 00:19:20,577
And what do they have you doing here?
125
00:19:20,615 --> 00:19:24,049
Come here, I'll show you.
126
00:19:27,799 --> 00:19:31,421
Go, go, go.
127
00:19:42,167 --> 00:19:44,539
Do you like it?
128
00:21:13,497 --> 00:21:16,743
A lot of people who were here at first...
129
00:21:17,557 --> 00:21:19,120
at first, such thoughts.
130
00:21:20,806 --> 00:21:23,053
How will you escape, Mish?
131
00:21:23,367 --> 00:21:26,239
The instruments are all signed in German.
132
00:21:26,678 --> 00:21:30,138
- (reading in German)
- Even if you wanted to, you couldn't take off.
133
00:21:30,176 --> 00:21:35,073
- What?
- And Faya told you to learn German.
134
00:21:35,111 --> 00:21:38,135
- You're standing there like a fool.
- So you know German.
135
00:21:38,173 --> 00:21:40,046
And the planes - there they are.
136
00:21:40,796 --> 00:21:42,418
They will catch up with me and shoot me down.
137
00:21:42,795 --> 00:21:45,229
Have you tried it?
138
00:21:46,731 --> 00:21:49,379
Look at me, Mish.
139
00:21:49,417 --> 00:21:55,225
The shoulder straps are German, the plane is German.
140
00:22:03,716 --> 00:22:05,056
What is it?
141
00:22:23,363 --> 00:22:25,535
(speaking french)
142
00:22:37,831 --> 00:22:39,699
Go away, bitch.
143
00:22:39,727 --> 00:22:41,436
Fatih!
144
00:22:42,270 --> 00:22:45,227
(shouting in French)
145
00:22:48,279 --> 00:22:49,665
My bread!
146
00:22:54,751 --> 00:22:57,894
What are you standing up for? New guy?
147
00:23:07,232 --> 00:23:08,432
Hey, hey!
148
00:23:09,544 --> 00:23:11,530
- Wait, wait, wait.
- Я?
149
00:23:12,548 --> 00:23:14,211
Tatar, are you?
150
00:23:15,461 --> 00:23:21,119
Leningrad, 38 Marata Street.
My aunt was a neighbor of yours.
151
00:23:21,146 --> 00:23:22,922
My mother came to visit you.
152
00:23:22,949 --> 00:23:24,448
Remember?
153
00:23:24,475 --> 00:23:26,970
I'm a pussy.
Don't you recognize me, Mustafa?
154
00:23:27,619 --> 00:23:29,281
Fatih.
155
00:23:29,976 --> 00:23:32,101
Go upstairs, there's room.
156
00:24:42,969 --> 00:24:44,817
(speaking german)
157
00:24:45,280 --> 00:24:48,118
-You got it?
- That's right.
158
00:24:48,146 --> 00:24:51,519
Sokolov!
Yours is not enthusiastic.
159
00:24:52,907 --> 00:24:54,385
Again.
160
00:24:54,942 --> 00:24:56,189
Louder, bitch!
161
00:25:52,633 --> 00:25:54,296
I remember you, Nikitenko.
162
00:25:56,470 --> 00:25:57,717
Mm.
163
00:25:59,613 --> 00:26:02,108
(speaking german)
164
00:26:25,177 --> 00:26:28,386
Nikitenko, what are you looking at?
165
00:26:28,413 --> 00:26:29,984
Go, go, go.
166
00:26:30,632 --> 00:26:33,174
- (German song plays)
- Now let's sing!
167
00:26:33,221 --> 00:26:37,241
(singing in German)
168
00:26:39,368 --> 00:26:42,095
Do you work at the airfield?
169
00:26:43,991 --> 00:26:45,147
What?
170
00:26:46,535 --> 00:26:48,032
You have to get there.
171
00:26:48,059 --> 00:26:50,138
Nikitenko, let's sing.
172
00:26:50,833 --> 00:26:52,033
Let's sing!
173
00:26:55,595 --> 00:26:57,026
Friendlier
174
00:26:57,490 --> 00:26:59,800
(explosion)
175
00:27:03,869 --> 00:27:05,162
Mother of God...
176
00:27:17,460 --> 00:27:19,215
Rocket! Rocket!
177
00:27:23,561 --> 00:27:24,947
Come on, come on, come on.
178
00:27:26,382 --> 00:27:28,414
(all shouting)
179
00:27:30,912 --> 00:27:33,314
Rocket! Rocket!
180
00:27:35,488 --> 00:27:38,123
(explosion)
181
00:28:47,972 --> 00:28:49,749
I'll be back.
182
00:28:49,776 --> 00:28:51,643
Be patient, brother. I'll be back.
183
00:28:51,671 --> 00:28:53,334
I'll be back. Be patient.
184
00:28:57,126 --> 00:29:00,684
Nemchenko!
Do they put it on an airplane?
185
00:29:01,193 --> 00:29:02,394
What?
186
00:29:03,043 --> 00:29:04,495
Rocket.
187
00:29:04,522 --> 00:29:06,760
Ah, no.
188
00:33:17,015 --> 00:33:18,863
Devyatayev.
189
00:33:20,066 --> 00:33:22,053
Mikhail Devyataev.
190
00:33:24,782 --> 00:33:28,709
The Germans guard the sea, and we in the sky.
191
00:33:30,560 --> 00:33:32,777
So if you're a pilot, what do you need us for?
192
00:33:34,443 --> 00:33:36,061
I can't do it alone. It's a big plane.
193
00:33:36,292 --> 00:33:37,744
We have to get Henkel ready for takeoff.
194
00:33:37,771 --> 00:33:39,778
- Why are you listening to him, commander.
- Wait.
195
00:35:08,377 --> 00:35:11,565
(shouting in German)
196
00:35:12,306 --> 00:35:14,524
Stand down! Get in line!
197
00:35:24,463 --> 00:35:25,942
This is where we work.
198
00:35:34,495 --> 00:35:36,435
Devyatayev, how do you hijack a plane?
199
00:35:36,482 --> 00:35:38,700
There are a lot of people.
200
00:35:38,748 --> 00:35:40,319
There will be no one at lunchtime.
201
00:35:54,881 --> 00:35:57,191
(speaking german)
202
00:36:07,825 --> 00:36:11,522
(speaking german)
203
00:36:16,192 --> 00:36:17,901
Break.
204
00:36:18,734 --> 00:36:20,675
Here you go.
205
00:36:27,101 --> 00:36:29,273
Everyone left for lunch.
206
00:36:29,967 --> 00:36:31,863
The next patrol will be in three minutes.
207
00:36:32,232 --> 00:36:34,470
We have 180 seconds.
208
00:36:34,498 --> 00:36:35,811
Beginning.
209
00:36:35,838 --> 00:36:37,244
Consider.
210
00:36:37,272 --> 00:36:40,275
One, two... The Wachtman is on me.
211
00:38:18,231 --> 00:38:21,375
- I'll translate the names of the signs.
- We don't have time to figure it out.
212
00:38:21,838 --> 00:38:23,039
They're going to jam us all up.
213
00:38:23,086 --> 00:38:25,858
Listen, I'm out there in the woods by the caponiers...
214
00:38:30,482 --> 00:38:32,792
It seems to be the same as ours.
215
00:38:38,479 --> 00:38:42,130
Sokolov, take us
to the caponier tomorrow in the brigade.
216
00:38:53,503 --> 00:38:56,831
(they speak German)
217
00:39:11,023 --> 00:39:12,614
Nikitenko!
218
00:39:12,641 --> 00:39:14,601
For firewood.
219
00:39:14,629 --> 00:39:17,771
The brushwood is ready.
To the left of the plane, under the pine tree.
220
00:39:41,672 --> 00:39:43,241
So...
221
00:39:53,597 --> 00:39:55,143
Engine.
222
00:39:55,170 --> 00:39:56,508
So...
223
00:40:01,733 --> 00:40:04,414
(they speak German)
224
00:40:34,978 --> 00:40:36,845
Talent for a cause that,
unlike you...
225
00:40:36,869 --> 00:40:38,896
never felt love or awe.
226
00:40:38,921 --> 00:40:41,090
I was trying to do something, I was trying to make an effort.
227
00:40:41,695 --> 00:40:43,222
I've learned.
228
00:40:43,746 --> 00:40:45,917
All because of him.
229
00:41:39,890 --> 00:41:41,417
You can do it.
230
00:41:43,630 --> 00:41:46,204
Well, if you want, let's do it again.
231
00:41:49,582 --> 00:41:52,637
- Aus.
- Off.
232
00:41:53,724 --> 00:41:56,820
With your knowledge of the language.
that's a solid "A."
233
00:41:57,506 --> 00:42:00,681
(speaking german)
234
00:42:03,015 --> 00:42:04,100
Fuel pump.
235
00:42:04,543 --> 00:42:05,549
No.
236
00:42:06,232 --> 00:42:08,202
- Propeller pitch indicator.
- Yes?
237
00:42:08,565 --> 00:42:09,731
Of course.
238
00:42:45,726 --> 00:42:47,414
Quiet, quiet.
239
00:42:49,788 --> 00:42:52,441
He's dreaming again. They don't let him sleep.
240
00:43:08,368 --> 00:43:10,540
(repeats the word in German)
241
00:43:11,426 --> 00:43:13,274
(screams can be heard)
242
00:43:18,545 --> 00:43:19,710
Everybody up! Face the wall!
243
00:43:22,445 --> 00:43:24,173
(dogs barking)
244
00:43:38,693 --> 00:43:41,145
(speaking german)
245
00:43:43,519 --> 00:43:44,925
Found it!
246
00:43:50,959 --> 00:43:53,331
(speaking german)
247
00:43:59,646 --> 00:44:04,271
"To the brave... ow... courage."
248
00:44:06,604 --> 00:44:08,654
(they speak German)
249
00:44:18,308 --> 00:44:20,558
You won't have a ration for tomorrow.
250
00:44:29,809 --> 00:44:31,216
Stand down!
251
00:44:35,802 --> 00:44:37,369
-I learned it all.
- Well, good for you.
252
00:44:38,537 --> 00:44:41,954
(announcement in German)
253
00:45:18,875 --> 00:45:21,046
(they speak German)
254
00:45:26,557 --> 00:45:29,853
- Do you speak Russian?
- I do.
255
00:45:30,538 --> 00:45:34,438
- Huh, teacher?
- (speaking german)
256
00:45:35,566 --> 00:45:36,788
- The butcher?
- Yes, yes.
257
00:45:36,812 --> 00:45:37,294
- The butcher?
- Yes, yes.
258
00:45:37,737 --> 00:45:39,345
Dad's a butcher, grandfather's a butcher.
259
00:45:40,512 --> 00:45:43,528
(they speak German)
260
00:46:10,353 --> 00:46:12,323
(music playing)
261
00:46:12,606 --> 00:46:14,794
How do you slaughter cows in Bernau?
262
00:46:14,818 --> 00:46:17,149
(speaking german)
263
00:46:18,558 --> 00:46:20,367
How about a hammer?
264
00:46:21,213 --> 00:46:24,407
Well, if you hammer it
like this... Hammer it!
265
00:46:24,430 --> 00:46:26,779
- To make her brains fly all over the field.
- A field?
266
00:46:26,802 --> 00:46:28,933
Well, yes, yes.
Otherwise she's always walking around...
267
00:46:29,175 --> 00:46:31,766
.. Shepherding you, watching you,
smoking his cigarettes.
268
00:46:31,790 --> 00:46:33,076
Beat. (Laughs.
269
00:46:33,478 --> 00:46:36,213
(explosions)
270
00:46:37,058 --> 00:46:39,792
- Take cover! (Siren wailing)
271
00:46:47,917 --> 00:46:49,686
(shouting)
272
00:47:28,456 --> 00:47:30,467
Where? Where?
273
00:47:30,507 --> 00:47:31,328
Stop!
274
00:47:31,352 --> 00:47:33,724
Not in the hangar.
275
00:47:41,969 --> 00:47:43,175
Not in the hangar.
276
00:47:43,659 --> 00:47:44,704
Please, not in the hangar.
277
00:47:45,348 --> 00:47:48,121
What are you doing, dear ones...
278
00:47:48,766 --> 00:47:50,615
Not in the hangar.
279
00:48:18,728 --> 00:48:19,894
Well, pilot?
280
00:48:40,646 --> 00:48:42,697
(they speak German)
281
00:48:46,358 --> 00:48:47,764
Herr Commandant! Herr Commandant!
282
00:48:48,892 --> 00:48:49,897
Herr Commandant!
283
00:48:50,058 --> 00:48:51,064
Get your fucking hands off
284
00:48:51,305 --> 00:48:53,033
(speaking german)
285
00:48:54,522 --> 00:48:55,905
I can disarm it.
286
00:48:55,930 --> 00:48:58,744
- Bomb stop.
- (speaking german)
287
00:49:01,842 --> 00:49:02,847
Why are you helping them?
288
00:49:07,232 --> 00:49:08,236
Want.
289
00:49:08,397 --> 00:49:11,430
- (speaking German)
- Anything... Anything at all.
290
00:49:11,453 --> 00:49:13,642
Bread. Eat, yum, yum.
291
00:49:13,665 --> 00:49:15,314
Eat.
292
00:49:26,777 --> 00:49:28,746
(speaking german)
293
00:50:24,610 --> 00:50:26,459
(iron clanking)
294
00:50:33,980 --> 00:50:34,986
Holy shit!
295
00:50:35,871 --> 00:50:37,076
Look, is it going to explode?
296
00:50:38,525 --> 00:50:40,455
- Of course it's going to explode.
- Shut up!
297
00:50:40,697 --> 00:50:43,729
Bang! And he's out.
298
00:50:43,754 --> 00:50:47,068
And then you will spend the rest of your life
you're going to feel guilty your whole life.
299
00:50:47,091 --> 00:50:49,906
Yes, Commander?
It's scary to go home.
300
00:50:57,548 --> 00:50:59,559
Hush, hush, hush, my good man, hush.
301
00:51:06,195 --> 00:51:08,607
Commander, why are you here?
302
00:51:10,659 --> 00:51:11,665
Here you go.
303
00:51:11,745 --> 00:51:13,594
(shouting)
304
00:53:47,669 --> 00:53:49,535
Follow me!
305
00:53:49,559 --> 00:53:51,489
Thank you.
306
00:53:53,258 --> 00:53:54,384
Let's go.
307
00:54:01,223 --> 00:54:03,031
I'll be back.
308
00:54:14,815 --> 00:54:16,624
Go for it.
309
00:54:22,779 --> 00:54:24,467
Well, Nikitenko?
310
00:54:27,204 --> 00:54:28,787
You're doing great.
311
00:54:28,811 --> 00:54:30,838
I figured it out.
312
00:54:30,862 --> 00:54:34,280
Saved the Nazis a plane.
That's right, that's right.
313
00:54:36,171 --> 00:54:37,836
Yes, that's right.
314
00:54:37,861 --> 00:54:39,246
- Get out of here.
- You, I see, understood at once...
315
00:54:39,269 --> 00:54:41,054
Whoever is stronger is right.
316
00:54:41,078 --> 00:54:43,145
The main thing is to survive the war, to keep quiet...
317
00:54:43,169 --> 00:54:45,180
.. And then we'll learn German,
we'll figure it out somehow.
318
00:54:46,226 --> 00:54:47,488
Our Homeland.
319
00:54:47,512 --> 00:54:48,637
She is an ash scorched already.
320
00:54:49,885 --> 00:54:51,631
Get out of here. Get out of here.
321
00:54:51,655 --> 00:54:53,142
Bastard!
322
00:54:54,711 --> 00:54:55,837
Attention, attention!
323
00:54:57,084 --> 00:55:01,910
The Great Germany Strikes
A crushing blow to the Soviet ...
324
00:55:02,152 --> 00:55:03,880
(shouting)
325
00:55:04,122 --> 00:55:05,650
Calm down!
326
00:55:40,721 --> 00:55:42,328
He wants to steal...
327
00:55:43,133 --> 00:55:45,103
(all making noise)
328
00:55:45,265 --> 00:55:46,310
Stop.
329
00:57:04,575 --> 00:57:06,303
One!
330
00:57:08,516 --> 00:57:10,485
Two!
331
00:57:22,070 --> 00:57:23,075
Three!
332
00:57:23,195 --> 00:57:24,201
Play along.
333
00:57:25,166 --> 00:57:26,733
Four (shouting).
334
00:57:27,418 --> 00:57:29,026
Five!
335
00:57:29,469 --> 00:57:30,474
Six!
336
00:57:30,958 --> 00:57:31,761
Seven!
337
00:57:31,923 --> 00:57:33,369
(speaking german)
338
00:57:46,521 --> 00:57:49,215
That's it, we're here.
339
00:57:51,348 --> 00:57:52,353
They will.
340
00:57:53,197 --> 00:57:55,730
They will kill him. (Devyataev shouts)
341
00:58:05,223 --> 00:58:08,399
(breathing heavily)
342
00:58:09,366 --> 00:58:12,542
(music playing)
343
00:58:54,691 --> 00:58:58,148
(German speech) (instruments beeping)
344
00:59:29,680 --> 00:59:31,408
(they speak German)
345
01:00:17,498 --> 01:00:21,318
Rise
346
01:00:26,146 --> 01:00:29,241
(A German song plays.
347
01:00:38,251 --> 01:00:41,306
Get up. Get up, get up.
348
01:00:41,749 --> 01:00:42,811
How is he?
349
01:00:42,836 --> 01:00:45,811
Here you go, get a refresher.
That's it, that's it, well done.
350
01:00:48,787 --> 01:00:49,833
Sorry.
351
01:00:50,276 --> 01:00:52,165
- Are you out of your fucking mind?
- I can't do it.
352
01:02:14,130 --> 01:02:15,818
Pads.
353
01:02:16,864 --> 01:02:18,432
Quiet!
354
01:02:19,076 --> 01:02:20,725
He won't make it.
355
01:02:25,994 --> 01:02:27,780
On.
356
01:02:27,804 --> 01:02:29,453
Thank you.
357
01:02:32,268 --> 01:02:33,594
Who the hell is that?
358
01:02:34,280 --> 01:02:36,369
Gestapo. They are looking for someone.
359
01:02:43,127 --> 01:02:45,780
(they speak German)
360
01:02:50,044 --> 01:02:51,853
- It's Larin.
- Who?
361
01:02:53,463 --> 01:02:54,748
Larin.
362
01:02:54,951 --> 01:02:59,110
I went to flight school with him. He recognizes me.
363
01:02:59,133 --> 01:03:01,264
Brothers, we have to run now.
364
01:03:02,069 --> 01:03:03,557
(they speak German)
365
01:03:23,023 --> 01:03:24,752
(speaking german)
366
01:04:27,331 --> 01:04:29,059
(shouting in German)
367
01:04:31,755 --> 01:04:32,760
Wait, wait.
368
01:04:33,565 --> 01:04:34,690
(shouting)
369
01:04:35,334 --> 01:04:37,384
Marata 38!
370
01:04:38,673 --> 01:04:41,406
The green door to the left!
371
01:04:42,251 --> 01:04:47,197
Men, celebrate for me
victory in Red Square!
372
01:05:08,996 --> 01:05:13,379
Marata 38, in the arch.
373
01:05:13,822 --> 01:05:16,918
(speaking german)
374
01:05:27,978 --> 01:05:29,604
Fall in! Attention.
375
01:05:29,628 --> 01:05:31,574
Take me with you.
376
01:05:31,599 --> 01:05:34,091
Take it, please.
377
01:05:34,736 --> 01:05:36,866
I want to fly with you.
378
01:05:37,511 --> 01:05:40,204
We have to take it. He will.
379
01:05:43,503 --> 01:05:45,691
To the airfield.
380
01:05:45,715 --> 01:05:47,363
Follow me!
381
01:06:00,475 --> 01:06:03,490
(announcement in German)
382
01:06:16,562 --> 01:06:20,462
(A German song is played.
383
01:06:26,375 --> 01:06:28,867
Let's fly, shall we?
384
01:06:35,384 --> 01:06:39,324
Shit...
How the hell do you get him out of there?
385
01:06:55,855 --> 01:06:58,508
(they speak German)
386
01:07:14,475 --> 01:07:17,209
(music playing)
387
01:07:32,212 --> 01:07:33,739
(shouting)
388
01:07:46,811 --> 01:07:48,595
Are you out of your mind?
They're all going to...
389
01:07:48,620 --> 01:07:50,147
Freeze!
390
01:07:55,698 --> 01:07:57,346
Home, let's go home. I'm a pilot.
391
01:07:59,359 --> 01:08:00,420
- Let's go, let's go.
- Let's go!
392
01:08:00,444 --> 01:08:02,213
Come on, come on.
393
01:10:00,696 --> 01:10:01,958
- Come on.
- Seventy-six...
394
01:10:01,982 --> 01:10:03,106
Catch!
395
01:10:11,070 --> 01:10:13,725
(speaking german)
396
01:10:34,438 --> 01:10:36,529
That's him.
397
01:11:21,371 --> 01:11:21,910
A big one, with wires.
398
01:11:21,935 --> 01:11:23,985
I see the battery!
399
01:11:24,388 --> 01:11:26,053
Okay, Devyatayev, pull yourself together.
400
01:11:26,077 --> 01:11:27,122
- Isn't that him?
- It's him, it's him!
401
01:11:27,566 --> 01:11:29,431
Under the cab, under the cab!
402
01:11:29,456 --> 01:11:31,000
There should be a socket on the fuselage.
403
01:11:31,024 --> 01:11:32,970
There's an outlet under the cab.
404
01:11:32,994 --> 01:11:36,493
- Here's the booth. Come on.
- How's that? Come on!
405
01:11:37,258 --> 01:11:38,705
Bingo!
406
01:11:38,907 --> 01:11:40,088
- Got it? You hooked it up?
- Yeah.
407
01:11:40,113 --> 01:11:41,617
So...
408
01:11:41,641 --> 01:11:43,210
There is.
409
01:11:44,336 --> 01:11:45,903
(speaking german)
410
01:11:48,720 --> 01:11:51,212
Devyatayev, the bomb bay opens.
411
01:11:51,978 --> 01:11:53,706
Shit, that's not it.
412
01:11:54,350 --> 01:11:56,199
Come on, come on, come on.
413
01:11:57,044 --> 01:11:58,669
(reading in German)
414
01:12:44,300 --> 01:12:46,391
(engines humming)
415
01:12:46,914 --> 01:12:48,723
"Magnet Chalter.
416
01:13:48,930 --> 01:13:50,377
Nemchenko, follow me.
417
01:13:56,813 --> 01:13:58,720
Run!
418
01:13:58,744 --> 01:14:01,316
- Did you get it?
- Run, run, run.
419
01:14:01,840 --> 01:14:03,809
- You got it?!
- That's it!
420
01:14:04,334 --> 01:14:05,499
It's okay. It's okay.
421
01:14:07,993 --> 01:14:09,722
That's it, brothers. Let's go.
422
01:14:16,399 --> 01:14:19,093
Full stroke.
423
01:14:21,627 --> 01:14:25,165
Come on, Gustav.
Go, go, go, go, good man.
424
01:14:27,097 --> 01:14:29,067
(announcement in German)
425
01:14:32,164 --> 01:14:34,013
Put your helmet on and get down.
426
01:14:35,663 --> 01:14:37,273
- No climbing out the windows.
- Everybody get down!
427
01:14:50,785 --> 01:14:54,846
(German speech can be heard)
428
01:14:58,386 --> 01:15:00,918
Misha, the truck.
429
01:15:08,199 --> 01:15:09,405
- Sokolov.
- Yes?
430
01:15:09,647 --> 01:15:12,100
Look for a map.
431
01:15:17,893 --> 01:15:19,339
Okay, north. Where are we?
432
01:15:19,742 --> 01:15:21,889
Right here.
433
01:15:21,914 --> 01:15:24,142
Look what else is here.
434
01:15:24,166 --> 01:15:25,147
Our base plan.
435
01:15:25,171 --> 01:15:26,538
Clean it up. It will come in handy at home.
436
01:15:27,061 --> 01:15:28,967
- Let's fly west first.
- Why?
437
01:15:28,992 --> 01:15:30,640
They will be looking for us in the east.
438
01:15:40,011 --> 01:15:41,820
Okay, wait.
439
01:15:42,505 --> 01:15:44,273
(shouting in German)
440
01:15:44,677 --> 01:15:46,726
That's it, we flew.
441
01:15:49,785 --> 01:15:51,248
What are they saying?
442
01:15:51,272 --> 01:15:53,243
They say the lane is closed.
Somebody needs to get through.
443
01:15:53,927 --> 01:15:54,933
Who should I miss?
444
01:15:55,575 --> 01:15:56,942
You can't see a damn thing.
445
01:15:58,673 --> 01:16:00,722
Holy shit!
446
01:16:04,705 --> 01:16:06,112
Shit!
447
01:16:06,515 --> 01:16:08,324
Holy shit...
448
01:16:08,847 --> 01:16:10,858
- Come on, come on.
- Come on already!
449
01:16:14,317 --> 01:16:17,211
(music playing)
450
01:16:47,055 --> 01:16:48,840
Devyatayev, why aren't we taking off?
451
01:17:24,457 --> 01:17:26,507
That's it, we're here.
452
01:17:29,686 --> 01:17:32,097
(they speak German)
453
01:17:44,084 --> 01:17:45,932
Nemchenko, alive?
454
01:17:46,416 --> 01:17:48,524
Bitch, he's not a fucking pilot!
455
01:17:48,548 --> 01:17:49,166
Laughs
456
01:17:49,191 --> 01:17:51,361
We're all just being shot!
457
01:17:53,735 --> 01:17:54,981
Hey, what do you think you're doing? What are you doing?
458
01:17:57,515 --> 01:17:59,084
Sit still!
459
01:18:00,170 --> 01:18:02,399
Korzh, did you take the ailerons off?
460
01:18:42,439 --> 01:18:45,494
(speaking german)
461
01:18:51,207 --> 01:18:54,221
(music playing)
462
01:19:01,019 --> 01:19:03,793
Where are you going, Misha?
463
01:19:06,087 --> 01:19:07,936
(they speak German)
464
01:19:10,390 --> 01:19:11,435
There's a car on the left!
465
01:19:11,677 --> 01:19:13,503
That's the commandant's car.
Devyatayev, step on it!
466
01:19:13,527 --> 01:19:15,055
Come on, come on, come on!
467
01:19:24,587 --> 01:19:27,160
(speaking german)
468
01:19:34,561 --> 01:19:36,467
- (gunshots)
- Get down!
469
01:19:36,491 --> 01:19:38,261
Come on, come on, Gustav, come on!
470
01:19:46,747 --> 01:19:48,532
(speaking german)
471
01:19:48,557 --> 01:19:50,486
Come on, come on, come on.
472
01:19:51,733 --> 01:19:54,629
(speaking german) (gunshots)
473
01:20:05,690 --> 01:20:06,854
- On the legs.
- Come on, come on.
474
01:20:07,500 --> 01:20:09,590
Guys, come on - Noga!
475
01:20:09,631 --> 01:20:11,439
Come on! Come on
476
01:20:20,932 --> 01:20:23,102
(shouting)
477
01:20:28,493 --> 01:20:30,020
You won't, Misha.
478
01:20:30,825 --> 01:20:33,158
You will not leave, my dear friend.
479
01:20:40,840 --> 01:20:43,855
(sings) Beloved city...
480
01:21:02,678 --> 01:21:04,889
Flew away, a...
481
01:21:06,941 --> 01:21:08,749
Wow.
482
01:21:12,169 --> 01:21:14,420
He flew up, you wretch. He flew up.
483
01:21:14,784 --> 01:21:16,593
- Hold it!
- It worked.
484
01:21:17,559 --> 01:21:19,867
Are we really going?
485
01:21:19,891 --> 01:21:21,580
Let go, let go.
486
01:21:25,441 --> 01:21:27,450
(shouting)
487
01:21:33,606 --> 01:21:35,535
(instruments beeping)
488
01:22:44,307 --> 01:22:51,764
(singing)
A comrade will go through all the battles and wars,
489
01:22:51,789 --> 01:22:59,147
Not knowing sleep, not knowing silence.
490
01:22:59,872 --> 01:23:06,427
The beloved city can sleep in peace.
491
01:23:08,961 --> 01:23:14,591
And see dreams and turn green in the spring.
492
01:23:15,155 --> 01:23:22,312
The beloved city can sleep in peace...
493
01:23:30,277 --> 01:23:37,113
When my comrade comes home,
494
01:23:37,918 --> 01:23:41,796
The native winds will come for him.
495
01:23:41,819 --> 01:23:45,437
What did he say? Marata 38?
496
01:23:47,369 --> 01:23:51,471
I'll remember this address for the rest of my life.
497
01:23:52,196 --> 01:23:58,646
The familiar house, the green
the garden and Faya's gentle gaze.
498
01:23:58,671 --> 01:24:02,064
Devyatayev, why aren't you singing along?
499
01:24:02,089 --> 01:24:03,674
Who's that? Have you forgotten the words?
500
01:24:03,698 --> 01:24:05,628
Larin.
501
01:24:06,513 --> 01:24:08,098
It's a sad song, isn't it?
502
01:24:08,122 --> 01:24:10,494
It's like a funeral, Mishka.
503
01:24:13,833 --> 01:24:15,440
Bitch.
504
01:24:18,618 --> 01:24:20,364
Prepare for battle!
505
01:24:20,388 --> 01:24:22,375
- Corge, lower turret.
- Bingo!
506
01:24:22,399 --> 01:24:23,886
- Who knows how to shoot?
- Я!
507
01:24:27,868 --> 01:24:30,016
Kutergin, let's go.
508
01:24:30,041 --> 01:24:31,165
Bingo!
509
01:24:38,807 --> 01:24:42,266
Look at the fighter. Can you see it, no?
510
01:24:45,765 --> 01:24:46,771
Korzh!
511
01:24:47,495 --> 01:24:50,309
I can't see! Where is he?
512
01:24:52,401 --> 01:24:54,009
There is, isn't there?
513
01:24:58,514 --> 01:24:59,519
Kutergin!
514
01:24:59,721 --> 01:25:01,185
Is there any ammunition in the gun?
515
01:25:01,209 --> 01:25:02,656
Enough is enough.
516
01:25:48,867 --> 01:25:50,273
I can't.
517
01:26:02,662 --> 01:26:07,527
(singing)
The beloved city can sleep in peace,
518
01:26:08,051 --> 01:26:08,750
And dreaming... Here you go, Misha!
519
01:26:08,775 --> 01:26:10,061
And dreaming... Here you go, Misha.
520
01:26:10,383 --> 01:26:11,870
(machine-gun fire) (shouting)
521
01:26:21,121 --> 01:26:22,608
- (shouting)
- I see him.
522
01:26:24,098 --> 01:26:25,544
I see him - Fire!
523
01:26:26,229 --> 01:26:28,118
(machine-gun fire)
524
01:26:29,447 --> 01:26:31,858
- Hidden behind the tail!
- I'll get it, come on.
525
01:26:35,358 --> 01:26:36,806
(machine-gun fire)
526
01:26:37,731 --> 01:26:39,902
- Here, you bastard, take this.
- Yes!
527
01:26:41,713 --> 01:26:43,884
(shouting)
528
01:26:46,780 --> 01:26:48,871
(shouting)
529
01:26:53,416 --> 01:26:56,110
Is everything all right?
You didn't get any of your guys in there, did you?
530
01:26:57,479 --> 01:26:58,804
(shouting)
531
01:26:59,448 --> 01:27:01,418
Quiet! Alive?
532
01:27:43,969 --> 01:27:47,226
I warned you, Devyatayev.
533
01:27:48,554 --> 01:27:50,846
There is no chance.
534
01:27:51,772 --> 01:27:54,586
Misha, sit down.
535
01:27:55,834 --> 01:27:57,039
Sit down, you fool!
536
01:27:58,046 --> 01:27:59,532
Sit down.
537
01:28:02,550 --> 01:28:04,238
What a fool.
538
01:28:07,899 --> 01:28:10,271
(music playing)
539
01:28:10,835 --> 01:28:13,167
(shouting) (machine gun shots)
540
01:28:13,812 --> 01:28:16,546
- (crackles idly)
- Come on!
541
01:28:21,131 --> 01:28:22,715
Who saw where he was?
542
01:28:22,739 --> 01:28:23,746
Below Us.
543
01:28:25,594 --> 01:28:27,243
- Bitch...
- Shoot!
544
01:28:27,726 --> 01:28:29,230
(machine-gun bursts)
545
01:28:29,255 --> 01:28:31,362
Hid again Didn't get the fuck in.
546
01:28:31,387 --> 01:28:34,884
- Open it to me!
- Fire! Fire!
547
01:28:41,280 --> 01:28:45,438
Misha...
Misha, shooting an unarmed friend...
548
01:28:45,463 --> 01:28:46,684
it's kind of un-Soviet.
549
01:28:46,709 --> 01:28:48,277
Got him! Korj, finish him off!
550
01:28:48,560 --> 01:28:49,603
Stop!
551
01:28:51,093 --> 01:28:52,982
Kolya... Kolya, that's good.
552
01:29:40,239 --> 01:29:42,893
Open up, open up.
553
01:29:45,669 --> 01:29:46,914
(shouting)
554
01:29:48,684 --> 01:29:49,287
Burn!
555
01:29:49,530 --> 01:29:51,499
Kootergin, take the machine gun! Hit it with your hands!
556
01:29:53,149 --> 01:29:54,155
It's not coming!
557
01:29:54,999 --> 01:29:57,009
Faster, faster.
558
01:30:01,112 --> 01:30:03,162
Faster, faster, faster
559
01:30:14,062 --> 01:30:16,072
(rumble)
560
01:30:17,199 --> 01:30:18,606
Bitch! We're going to crash...
561
01:30:20,296 --> 01:30:21,461
Come on!
562
01:30:22,870 --> 01:30:23,875
Hurry, hurry, hurry!
563
01:30:24,156 --> 01:30:25,684
Come on, start it up, start it up.
564
01:30:28,741 --> 01:30:29,804
Come on!
565
01:30:29,827 --> 01:30:31,757
(shouting) (machine-gun fire)
566
01:30:32,844 --> 01:30:33,928
Here you go.
567
01:30:33,970 --> 01:30:36,462
(instruments beeping)
568
01:30:46,196 --> 01:30:47,643
Devyatayev...
569
01:30:49,454 --> 01:30:51,021
Mish, I'm going down.
570
01:30:55,607 --> 01:30:57,697
(shouting)
571
01:30:59,468 --> 01:31:01,398
Devyatayev, can you hear me?
572
01:31:01,921 --> 01:31:03,569
I'm sorry for everything.
573
01:31:04,736 --> 01:31:07,044
Take care of Faye.
574
01:31:07,069 --> 01:31:08,195
Mish.
575
01:31:10,045 --> 01:31:11,452
Misha!
576
01:31:11,935 --> 01:31:15,231
Don't tell Father-Father.
577
01:31:20,059 --> 01:31:21,948
I won't say.
578
01:31:28,345 --> 01:31:30,090
(explosion)
579
01:31:30,114 --> 01:31:32,808
I promise, Kolya.
580
01:31:34,458 --> 01:31:37,634
(music playing)
581
01:31:45,517 --> 01:31:46,683
Misha!
582
01:31:47,166 --> 01:31:50,744
Misha... Misha, wake up!
583
01:31:51,309 --> 01:31:52,491
These are our guys.
584
01:31:52,514 --> 01:31:55,347
What are ours?
We're on a German plane.
585
01:31:55,370 --> 01:31:55,950
What are ours?
We're on a German plane!
586
01:31:55,974 --> 01:31:59,351
(explosions)
587
01:31:59,794 --> 01:32:02,085
Second engine's down!
Losing altitude!
588
01:32:03,213 --> 01:32:05,544
(instruments beeping)
589
01:32:08,240 --> 01:32:09,807
Falling.
590
01:32:10,854 --> 01:32:12,439
There's nowhere to sit.
591
01:32:12,463 --> 01:32:14,731
All hands to your tails.
Prepare for a hard landing!
592
01:32:14,755 --> 01:32:16,701
Hang in there, brothers.
593
01:32:16,726 --> 01:32:18,752
Well, don't let me down.
594
01:32:18,777 --> 01:32:20,948
Now you're really hanging in there!
595
01:32:31,928 --> 01:32:33,616
(rumbling, clinking glass.
596
01:33:18,058 --> 01:33:19,546
Is everyone alive?
597
01:33:20,471 --> 01:33:22,320
He drove me a little.
598
01:33:22,884 --> 01:33:24,209
- (laughs)
- I didn't.
599
01:33:24,734 --> 01:33:26,623
(laughs)
600
01:33:31,491 --> 01:33:34,305
Korge! Where's Korzh?
601
01:33:36,840 --> 01:33:37,964
Korzh!
602
01:33:38,287 --> 01:33:40,378
Korzh, alive?
603
01:33:40,862 --> 01:33:42,067
Korzh!
604
01:33:50,755 --> 01:33:52,684
Are we home?
605
01:33:57,834 --> 01:34:00,728
And really, whose territory are we on?
606
01:34:03,545 --> 01:34:05,876
(noise is heard)
607
01:34:07,084 --> 01:34:08,691
Brothers, car, soldiers.
608
01:34:10,100 --> 01:34:11,748
Germans.
609
01:34:11,950 --> 01:34:13,557
Get your weapons! Take up your defenses!
610
01:34:19,551 --> 01:34:21,479
We're going to meet them now.
611
01:34:22,446 --> 01:34:24,296
(shouting in German)
612
01:34:28,841 --> 01:34:30,708
Oops...
613
01:34:30,731 --> 01:34:32,298
Surrender, Kraut!
614
01:34:34,913 --> 01:34:36,120
Ours.
615
01:34:37,367 --> 01:34:38,654
Ours, ours.
616
01:34:40,706 --> 01:34:42,474
Don't shoot!
617
01:34:43,118 --> 01:34:44,846
Our own!
618
01:34:46,095 --> 01:34:47,100
Our own!
619
01:34:47,985 --> 01:34:49,030
Which ones are yours?
620
01:34:51,724 --> 01:34:53,574
Is it ours?
621
01:34:54,178 --> 01:34:55,585
Our guys, our guys!
622
01:34:57,838 --> 01:35:01,014
(music playing)
623
01:35:27,840 --> 01:35:29,649
Stay down, stay down.
624
01:35:40,308 --> 01:35:42,277
(explosions)
625
01:35:43,606 --> 01:35:45,150
There's a missile center here.
626
01:35:45,175 --> 01:35:49,275
It is connected to an underground plant.
627
01:35:53,137 --> 01:35:56,233
(explosions)
628
01:36:06,852 --> 01:36:07,857
Here.
629
01:36:08,380 --> 01:36:09,867
Good for you.
630
01:36:10,311 --> 01:36:11,677
Drill a hole in your tunic.
631
01:36:13,930 --> 01:36:15,273
Rest.
632
01:36:15,297 --> 01:36:17,066
Thank you very much.
633
01:36:23,220 --> 01:36:25,609
I have a few questions for you.
634
01:36:25,634 --> 01:36:27,218
May I?
635
01:36:27,242 --> 01:36:29,028
Yes, of course.
636
01:36:29,051 --> 01:36:30,516
Please.
637
01:37:15,342 --> 01:37:18,075
And you can drill a hole in your tunic.
638
01:37:27,528 --> 01:37:29,698
You won't say?
639
01:37:33,159 --> 01:37:37,903
Well...
Let's start reminiscing together.
640
01:37:38,547 --> 01:37:41,201
How did you survive the camp?
Why won't you tell the truth?
641
01:37:42,047 --> 01:37:44,418
Who are you protecting?
642
01:37:45,948 --> 01:37:47,814
I promised to keep quiet.
643
01:37:47,838 --> 01:37:50,089
Promised who?
644
01:37:51,458 --> 01:37:52,961
Okay, stop.
645
01:37:52,986 --> 01:37:54,169
Stopping, getting out.
646
01:37:54,193 --> 01:37:56,445
- Who did you promise?
- Let's go, let's go. Don't get in the way, comrades.
647
01:37:56,485 --> 01:37:57,346
Come on, Faya.
648
01:37:57,370 --> 01:37:59,018
Not in the way.
649
01:38:11,687 --> 01:38:13,617
(music playing)
650
01:38:14,261 --> 01:38:16,593
For 12 years I was taken for interrogations...
651
01:38:16,795 --> 01:38:19,144
.. And every time, Faye and I
Faye and I said goodbye forever.
652
01:38:19,167 --> 01:38:20,856
Good afternoon.
653
01:38:21,259 --> 01:38:22,666
Mikhail Petrovich Devyataev?
654
01:38:22,868 --> 01:38:26,848
But on that day I was
was summoned to Moscow, to the Kremlin...
655
01:38:28,418 --> 01:38:31,353
where they presented a high
government award.
656
01:38:34,168 --> 01:38:36,340
Dad, you're not a traitor, are you?
657
01:38:41,528 --> 01:38:44,142
I'll probably never know...
658
01:38:44,424 --> 01:38:46,854
why they suddenly believed me.
659
01:38:46,878 --> 01:38:48,325
Maybe it's because the times have changed...
660
01:38:49,532 --> 01:38:53,311
Or maybe it's because I didn't betray a friend.
661
01:38:54,760 --> 01:38:57,310
Our mistakes will be forgotten...
662
01:38:57,334 --> 01:38:58,741
and the exploits will remain.
663
01:38:59,546 --> 01:39:02,821
After all, you have to be able to forgive mistakes...
664
01:39:02,844 --> 01:39:05,255
and deeds to remember.
665
01:39:06,383 --> 01:39:08,072
Twelve years after the escape...
666
01:39:08,756 --> 01:39:11,289
I was walking through Red Square...
(fireworks)
667
01:39:11,451 --> 01:39:13,598
and it seemed to me that
all of ours were coming along...
668
01:39:13,623 --> 01:39:16,293
both the living and the dead.
669
01:39:16,316 --> 01:39:19,212
Vladimir Sokolov and Peter
Kutergin went to the front...
670
01:39:20,057 --> 01:39:24,297
and a month later were killed
in the crossing of the Oder River.
671
01:39:24,320 --> 01:39:28,438
Vova Nemchenko was killed during the storming of Berlin.
672
01:39:28,463 --> 01:39:31,897
But we were there together...
673
01:39:31,922 --> 01:39:33,345
And all around, from small to large...
674
01:39:33,369 --> 01:39:38,274
shouted to us, "Glory to the heroes!
675
01:39:39,603 --> 01:39:44,750
And the volleys of the fireworks
lit up the faces of my friends.
676
01:39:45,274 --> 01:39:47,943
- Well, captain, full speed ahead.
- Mm.
677
01:39:47,968 --> 01:39:49,897
Let's go.
678
01:39:55,730 --> 01:39:58,786
(music playing)
41408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.