All language subtitles for Behind the Sun (Abril Despedacado)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,201 --> 00:01:18,136 My name is Pacu. 2 00:01:18,171 --> 00:01:22,665 It's a brand new name, so I'm not used to it yet. 3 00:01:24,844 --> 00:01:27,608 I'm trying to remember a story. 4 00:01:28,915 --> 00:01:33,614 Sometimes I can, Sometimes I get mixed up, 5 00:01:33,653 --> 00:01:37,714 Because there's another one stuck in my head, 6 00:01:39,158 --> 00:01:46,030 It's about me, my brother and a shirt in the wind, 7 00:01:57,109 --> 00:01:59,873 The blood is starting to turn yellow. 8 00:02:38,947 --> 00:02:40,778 Yah! Yah! Yah! 9 00:02:44,779 --> 00:02:47,079 Yah! Yah! Yah! 10 00:02:47,188 --> 00:02:48,917 Yah! Yah! Yah! 11 00:02:50,225 --> 00:02:53,058 Yah! Yah! 12 00:02:53,094 --> 00:02:56,063 It's Papa, who drives the oxen round the mill, 13 00:02:57,432 --> 00:03:01,095 In Grandpa's time, the slaves did all the work, 14 00:03:03,271 --> 00:03:04,966 Now we do it. 15 00:03:21,503 --> 00:03:27,169 Tonio, my brother, crushes the sugarcane, 16 00:03:27,209 --> 00:03:29,700 Mama gathers the scraps, 17 00:03:32,114 --> 00:03:34,241 Bring more cane kid, Hurry up! 18 00:03:36,619 --> 00:03:39,679 Let's go, Blocky! Turn, Turn! 19 00:03:47,574 --> 00:03:49,371 Mama says God never gives us... 20 00:03:49,409 --> 00:03:52,310 heavier burdens than we can bear, 21 00:03:52,345 --> 00:03:54,142 But God keeps messing up, 22 00:03:54,180 --> 00:03:58,139 He sometimes dumps such burdens, on us, we all collapse, 23 00:04:04,090 --> 00:04:05,955 We live in Stream-of-Souls, 24 00:04:05,992 --> 00:04:08,483 It is in the middle of nothing, 25 00:04:08,528 --> 00:04:13,522 All we know its above the ground and below the sun, 26 00:04:13,566 --> 00:04:17,730 It's so hot that it sets our heart boiling... 27 00:04:17,770 --> 00:04:20,739 like a pot of mollasses, 28 00:06:58,197 --> 00:07:02,964 Tonio, I dreamed about In�cio again, 29 00:07:12,211 --> 00:07:13,542 Go back to sleep now! 30 00:07:14,714 --> 00:07:15,874 Go on, kid. 31 00:07:32,298 --> 00:07:34,391 and now, sleep. 32 00:08:34,060 --> 00:08:37,621 Go on, go on! 33 00:09:50,184 --> 00:09:51,708 The blood has turned yellow. 34 00:09:54,455 --> 00:09:57,913 Tonio... 35 00:09:57,958 --> 00:10:00,188 you know what you have to do. 36 00:10:08,569 --> 00:10:11,367 Don't go, Tonio. 37 00:10:11,405 --> 00:10:13,965 Your's brothers soul isn't at rest. 38 00:10:14,008 --> 00:10:17,967 he did what he had to do. It's Tonios turn now. 39 00:10:19,180 --> 00:10:20,340 Don't go. 40 00:10:32,760 --> 00:10:34,557 Listen to me, kid, 41 00:10:34,595 --> 00:10:38,224 Your grandfather, your uncles, your oldest brother... 42 00:10:38,265 --> 00:10:41,598 all died for this land and for our honor. 43 00:10:43,204 --> 00:10:46,537 One day, it could be you. 44 00:10:46,574 --> 00:10:48,542 You're a Breves, 45 00:10:50,378 --> 00:10:53,506 I too, did my duty. 46 00:10:53,547 --> 00:10:56,573 But it wasn't God's will that i die. 47 00:11:02,323 --> 00:11:05,759 Tonio, you'll leave at daybreak, 48 00:11:05,793 --> 00:11:06,987 And remember... 49 00:11:07,027 --> 00:11:10,360 you're only to seek out your brother's killer. 50 00:11:10,398 --> 00:11:13,265 Man to man, Face to face. 51 00:13:44,683 --> 00:13:48,619 Tonio will be walking over land that used to be ours, 52 00:13:48,653 --> 00:13:52,487 The Ferreiras took it from us and we took it back, 53 00:13:52,524 --> 00:13:55,254 Now it is theirs again, 54 00:13:55,293 --> 00:13:57,659 That's how the feud began, 55 00:13:57,696 --> 00:14:00,460 Papa says it is an eye for an eye, 56 00:14:00,498 --> 00:14:03,228 One of theirs for one of ours... 57 00:14:03,268 --> 00:14:06,533 and so on, until everyone ended up blind... 58 00:14:08,506 --> 00:14:10,997 In the land of the blind... 59 00:14:11,042 --> 00:14:14,375 one eyed people are said to be mad, 60 00:15:02,227 --> 00:15:07,597 Mother, May god consent, may it be god's will, 61 00:15:08,967 --> 00:15:11,731 May the soul of In�cio, my first born... 62 00:15:11,770 --> 00:15:14,762 find peace alongside his own! 63 00:15:14,806 --> 00:15:19,175 May each drop of his blood cost the enemy two. 64 00:15:19,210 --> 00:15:22,270 May you my son... 65 00:15:22,314 --> 00:15:25,249 find peace you never found among the living. 66 00:15:25,283 --> 00:15:32,280 And watch over your brothers when their turn comes, 67 00:15:47,772 --> 00:15:50,138 We're going for water. Yes, sir. 68 00:16:05,757 --> 00:16:07,088 Everything quiet 69 00:16:07,125 --> 00:16:08,752 Yes,Sir. 70 00:17:09,487 --> 00:17:10,954 Like this. 71 00:17:28,907 --> 00:17:31,171 Go outside, kid. 72 00:17:51,629 --> 00:17:52,926 For my brother! 73 00:23:35,640 --> 00:23:39,235 I won't pray for your grandson's soul,since he killed my son. 74 00:23:39,277 --> 00:23:42,872 But I respect your suffering. it's is the same as mine. 75 00:23:42,914 --> 00:23:45,314 Today, ours is greater. 76 00:23:48,352 --> 00:23:51,150 My son asks permission to attend the vigil... 77 00:23:51,189 --> 00:23:53,157 to pray for deceased's soul. 78 00:23:53,191 --> 00:23:57,423 Afterwards, if you accept, he'd like to talk to you. 79 00:24:02,633 --> 00:24:05,830 Where is he? Outside. 80 00:25:43,901 --> 00:25:45,960 Thank you. 81 00:25:47,338 --> 00:25:49,363 Good bye, my friend. 82 00:26:00,584 --> 00:26:02,313 I prayed for the deceased. 83 00:26:04,922 --> 00:26:07,755 I came to the wake and the burial. 84 00:26:11,295 --> 00:26:13,422 Now, I'd like to talk to you. 85 00:26:20,705 --> 00:26:22,468 I request a truce. 86 00:26:38,990 --> 00:26:42,517 Grandfather,, don't accord a truce. 87 00:27:00,077 --> 00:27:01,772 The Truce is granted. 88 00:27:03,748 --> 00:27:07,206 The same one your father granted to my grandson 89 00:27:07,251 --> 00:27:10,379 Until the next moon. 90 00:27:13,257 --> 00:27:17,853 From one death to the next. 91 00:27:18,963 --> 00:27:22,729 This is your gurantee until the full moon. 92 00:27:22,767 --> 00:27:26,328 After that, when the blood turns yellow, it will expire. 93 00:27:38,315 --> 00:27:40,306 How old are you? 94 00:27:43,387 --> 00:27:45,014 Twenty. 95 00:27:45,056 --> 00:27:48,082 Your life is now split in two. 96 00:27:49,160 --> 00:27:52,027 The twenty years you've already lived... 97 00:27:52,063 --> 00:27:54,691 and the short time you have left. 98 00:27:58,569 --> 00:28:00,730 have you ever known love 99 00:28:03,574 --> 00:28:05,371 You never will! 100 00:28:07,912 --> 00:28:10,972 Do you hear that clock 101 00:28:11,015 --> 00:28:15,179 Each time it ticks - one more, one more, one more... 102 00:28:17,254 --> 00:28:19,313 it will be telling you... 103 00:28:19,356 --> 00:28:24,521 one less, one less, one less. 104 00:29:33,864 --> 00:29:35,832 Whoa! 105 00:29:35,866 --> 00:29:37,197 Good morning. 106 00:29:38,536 --> 00:29:40,003 Morning. 107 00:29:40,037 --> 00:29:42,062 Do you know of of a little village... 108 00:29:42,106 --> 00:29:44,267 near here, called Born Sossagoa 109 00:29:45,476 --> 00:29:48,673 It's over there. But is is not little. 110 00:29:48,712 --> 00:29:51,272 It's not? What's this place called? 111 00:29:51,315 --> 00:29:53,044 Stream-of-Souls. 112 00:29:54,552 --> 00:29:56,918 So where's the stream? 113 00:29:56,954 --> 00:30:00,253 Dried up. Only the souls remain. 114 00:30:01,392 --> 00:30:02,882 What is your name? 115 00:30:02,927 --> 00:30:06,658 -Kid. -What? 116 00:30:06,697 --> 00:30:08,130 I don't have a name. 117 00:30:08,165 --> 00:30:10,929 -What do they call you? -They just call me kid. 118 00:30:10,968 --> 00:30:14,028 They call the kid"Kid" 119 00:30:17,007 --> 00:30:18,304 kid! 120 00:30:29,019 --> 00:30:31,886 Here, this is for you. 121 00:30:52,076 --> 00:30:53,509 Can You read? 122 00:30:55,946 --> 00:30:57,573 No. 123 00:31:00,417 --> 00:31:02,681 But i can read pictures. 124 00:31:11,128 --> 00:31:12,720 hey, kid! 125 00:31:14,898 --> 00:31:17,162 Stay from those vagrants! 126 00:32:39,683 --> 00:32:42,880 Mama thinks the blood stain will come out, 127 00:32:46,890 --> 00:32:49,324 but it won't come out, 128 00:33:00,037 --> 00:33:02,164 You did your duty, my son, 129 00:33:02,206 --> 00:33:06,006 Now you have much do before the next moon. 130 00:33:06,043 --> 00:33:07,977 Crush the sugarcane and fix the roof... 131 00:33:08,011 --> 00:33:10,343 in case it rains this year. 132 00:33:10,381 --> 00:33:11,541 It never rains. 133 00:33:13,217 --> 00:33:17,153 Then the raw sugar has to be sold in the village. 134 00:33:36,340 --> 00:33:38,399 That sounded like a bad dream, Tonio, 135 00:33:38,442 --> 00:33:42,173 i tried to wake you up, but you did'nt want to, 136 00:33:44,081 --> 00:33:46,345 What are you doing up, kid? 137 00:33:46,383 --> 00:33:48,214 Reading. 138 00:33:50,020 --> 00:33:52,045 Where'd you get that? 139 00:33:52,089 --> 00:33:53,351 A present. 140 00:33:54,691 --> 00:33:55,953 From who? 141 00:33:55,993 --> 00:33:58,723 The girl gave it to me. 142 00:33:58,762 --> 00:34:00,127 What girl? 143 00:34:00,164 --> 00:34:02,826 My friend, of course. 144 00:34:02,866 --> 00:34:06,632 -You went into town alone! -No. 145 00:34:06,670 --> 00:34:08,331 Tehy were lost. 146 00:34:08,372 --> 00:34:11,398 But not anymore. I showed them the way. 147 00:34:11,442 --> 00:34:12,500 Hmm. 148 00:34:15,779 --> 00:34:19,237 So, what the book about? 149 00:34:19,283 --> 00:34:21,581 It's about everything. 150 00:34:35,399 --> 00:34:37,526 Something's is wrong,kid. 151 00:34:37,568 --> 00:34:40,162 -What's wrong? -It's upside down. 152 00:34:41,505 --> 00:34:44,497 No, it's not. Want to bet! 153 00:34:55,185 --> 00:34:57,517 It's is the same this way... 154 00:34:57,554 --> 00:34:59,522 or that way. 155 00:34:59,556 --> 00:35:01,251 No difference,see? 156 00:35:02,759 --> 00:35:05,956 You don't know a thing about books. give it to me. 157 00:35:12,936 --> 00:35:15,200 -It's her! -TONIO,:Her? Who? 158 00:35:15,239 --> 00:35:17,036 The girl who gave me the book. 159 00:35:19,042 --> 00:35:24,503 She lieves in the sea with the fish, the crabs and the boats. 160 00:35:24,548 --> 00:35:27,278 She'll take with her. 161 00:35:27,317 --> 00:35:30,411 She'll teach me the alphabet and all. 162 00:35:30,454 --> 00:35:31,682 You don't believe me! 163 00:35:33,056 --> 00:35:35,752 When i grow up, we'll get married. 164 00:35:35,792 --> 00:35:38,454 -Has she been informed? -No. 165 00:35:38,495 --> 00:35:40,395 it's still a secret. 166 00:36:33,483 --> 00:36:35,451 one day... 167 00:36:35,485 --> 00:36:39,387 the mermaid comes up to the surface. 168 00:36:42,593 --> 00:36:51,661 And she saw the tree, the cows, the mountains and grass. 169 00:36:51,702 --> 00:36:54,830 When she looked at the top of the raw-sugar house... 170 00:36:54,871 --> 00:36:58,102 she saw the rooster with the mangy neck crowing for her. 171 00:37:00,310 --> 00:37:01,334 Ahh. 172 00:37:01,378 --> 00:37:02,743 Wow, she really like that! 173 00:37:02,779 --> 00:37:10,743 And she also saw the sugarcane, the mill... 174 00:37:10,787 --> 00:37:12,186 everything delighted her! 175 00:37:13,390 --> 00:37:17,827 But the best part of all was when she saw the kid. 176 00:37:17,861 --> 00:37:20,489 Are you still reading the book? 177 00:37:20,530 --> 00:37:22,725 Can't you see it will hurt your eyes 178 00:37:22,766 --> 00:37:25,428 I'm trying to remember the story. 179 00:37:25,469 --> 00:37:28,267 Sometimes I can, sometimes I forget. 180 00:37:28,305 --> 00:37:29,795 Then just forget. 181 00:37:38,382 --> 00:37:40,179 well? 182 00:37:41,918 --> 00:37:44,045 It is beginning to change color. 183 00:37:45,589 --> 00:37:47,989 it won't take long now. 184 00:37:48,025 --> 00:37:49,185 No, it won't. 185 00:38:27,631 --> 00:38:30,259 You're the most important merchant in town... 186 00:38:30,300 --> 00:38:36,068 but with all due respect, this isn't the right amount! 187 00:38:36,106 --> 00:38:39,166 Mr.LOURENCO,; No, It is the right amount! 188 00:38:39,209 --> 00:38:41,973 But i gave you the usual quantity. 189 00:38:42,012 --> 00:38:47,314 Steam power is bringing the price down. It's progress.. 190 00:38:47,350 --> 00:38:52,014 I think you should follow the example, Mr.Breves. 191 00:38:52,055 --> 00:38:54,717 But, Mr. Lourenco, we had an agreement! 192 00:38:54,758 --> 00:38:57,226 There is no shortage of raw sugar! 193 00:39:28,592 --> 00:39:31,220 Come on up! 194 00:39:31,261 --> 00:39:34,355 Come one, come all, if you want to watch... 195 00:39:34,397 --> 00:39:35,887 the snake and the toad dance! 196 00:39:39,002 --> 00:39:44,065 Everyone will come. Together we will go. 197 00:39:46,343 --> 00:39:49,278 tomorrow night, no one will sleep. 198 00:39:49,312 --> 00:39:51,212 No man, no woman, no child. 199 00:39:53,350 --> 00:39:55,147 Come one, come all! 200 00:39:55,185 --> 00:39:57,050 To the circus! 201 00:40:13,170 --> 00:40:16,367 Mr.Lourenco wants to decide other people's suffering. 202 00:40:42,732 --> 00:40:44,131 I saw her. 203 00:40:44,167 --> 00:40:47,034 Who? 204 00:40:47,070 --> 00:40:49,732 The Mermaid! 205 00:40:49,773 --> 00:40:51,638 Up on stilts! 206 00:40:52,642 --> 00:40:54,769 On what? 207 00:40:54,811 --> 00:40:56,608 She's in the circus. 208 00:40:56,646 --> 00:40:58,614 Yeah? 209 00:40:58,648 --> 00:41:01,208 They're bringing the circus to town... 210 00:41:01,251 --> 00:41:04,414 with a fire-eater, a clown... 211 00:41:04,454 --> 00:41:06,081 and a snake that dances with a toad. 212 00:41:06,122 --> 00:41:09,387 -A snake with what? -A toad. 213 00:41:09,426 --> 00:41:12,156 Yeah? 214 00:41:28,778 --> 00:41:31,838 hey, are you daydreaming, kid? More Cane! 215 00:41:31,882 --> 00:41:35,045 Keep turning! 216 00:41:37,954 --> 00:41:40,013 hurry up with that cane! 217 00:41:59,242 --> 00:42:00,641 Tonio 218 00:42:01,912 --> 00:42:04,437 I wan't to go to the circus real bad. 219 00:42:06,716 --> 00:42:08,149 You think Papa wil let you? 220 00:42:09,920 --> 00:42:11,945 We're like oxen here. 221 00:42:11,988 --> 00:42:13,922 We go round and round and never go anywhere. 222 00:42:55,799 --> 00:42:57,494 Let's go, kid. 223 00:43:04,140 --> 00:43:06,199 You want to see the circus! 224 00:43:06,242 --> 00:43:07,641 Hmm 225 00:43:08,778 --> 00:43:10,405 Then let's go 226 00:43:33,169 --> 00:43:36,661 See, I told you, she's hot stuff! 227 00:44:47,277 --> 00:44:50,269 fire! fire! 228 00:45:11,534 --> 00:45:14,401 I'll be damned...! I'm toasted! 229 00:45:31,054 --> 00:45:33,989 Salustiana, look who's here. 230 00:45:35,892 --> 00:45:38,986 Hey! It's the kid without a name. 231 00:45:40,997 --> 00:45:43,898 Anything's better than �Salustiana.� 232 00:45:54,744 --> 00:45:57,235 My name's Clara. 233 00:45:57,280 --> 00:45:58,247 What's yours ? 234 00:45:58,281 --> 00:46:00,579 That's Tonio, my brother. 235 00:46:02,085 --> 00:46:03,552 Good evening. 236 00:46:05,255 --> 00:46:06,722 Did you like the show? 237 00:46:06,756 --> 00:46:10,852 I liked the fire best. You're really hot! 238 00:46:30,446 --> 00:46:31,913 Holy shit! 239 00:46:37,921 --> 00:46:40,981 i brought the book so you can remind me of the story. 240 00:46:41,024 --> 00:46:42,719 It's late now. 241 00:46:51,935 --> 00:46:54,267 SALUSTIANA,; hey kid... 242 00:46:54,304 --> 00:46:58,434 I'm going to give you a name. a name all your own. 243 00:46:58,474 --> 00:47:00,635 what is your favourite animal? 244 00:47:02,011 --> 00:47:03,774 do you like birds? 245 00:47:04,981 --> 00:47:06,846 he only like sea creatures. 246 00:47:06,883 --> 00:47:09,818 Oh, yeah/ Then I'll name you Sardine! 247 00:47:09,852 --> 00:47:10,819 Ha ha! 248 00:47:10,853 --> 00:47:13,253 You bullshitting me? 249 00:47:13,289 --> 00:47:14,916 We'll choose another name. 250 00:47:17,727 --> 00:47:18,853 Pacu. 251 00:47:18,895 --> 00:47:21,159 Pacu! 252 00:47:21,197 --> 00:47:23,995 I've christened you, 253 00:47:24,033 --> 00:47:26,524 You have a name now. 254 00:47:28,905 --> 00:47:31,169 And I'm your Godfather, 255 00:47:31,207 --> 00:47:32,299 Hmm! 256 00:47:32,342 --> 00:47:34,435 To celebrate your christening! 257 00:47:47,357 --> 00:47:50,155 -I don't like it, -TONIO,; What? 258 00:47:50,193 --> 00:47:51,785 The name. 259 00:47:51,828 --> 00:47:53,193 Pacu. 260 00:47:54,597 --> 00:47:58,465 He's pulling my leg. Pacu is a kind of river fish. 261 00:48:02,205 --> 00:48:03,263 Tonio. 262 00:48:04,807 --> 00:48:07,139 Do you think they sleep together? 263 00:48:10,013 --> 00:48:11,241 I don't know. 264 00:48:14,050 --> 00:48:17,110 All I know is, he's your Godfather now. 265 00:48:17,153 --> 00:48:18,552 Pacu. 266 00:48:20,223 --> 00:48:21,713 Pacu! 267 00:48:21,758 --> 00:48:23,521 Pacu! 268 00:48:24,794 --> 00:48:28,321 Pacu! Ha ha! 269 00:48:28,364 --> 00:48:30,195 Cut it out, will you? 270 00:48:43,513 --> 00:48:45,003 where'd you take the kid? 271 00:48:46,949 --> 00:48:48,644 Where? 272 00:48:49,652 --> 00:48:51,882 To the circus. 273 00:48:51,921 --> 00:48:53,013 Where? 274 00:48:54,924 --> 00:48:56,892 The circus. 275 00:48:56,926 --> 00:48:58,052 Go to your room, kid. 276 00:48:59,095 --> 00:49:00,119 Right now! 277 00:49:06,736 --> 00:49:09,705 Having fun at a time like this 278 00:49:09,739 --> 00:49:13,038 Have you no respect for our dead? 279 You should follow your older brother's example. 280 00:49:17,947 --> 00:49:19,209 Don't worry. 281 00:49:22,318 --> 00:49:24,718 i'll soon be like him. 282 00:49:24,754 --> 00:49:27,416 Shut up! 283 00:49:27,457 --> 00:49:29,721 Sorry, but I won't shut up. 284 00:49:35,365 --> 00:49:37,959 -Shut your mouth. -No! 285 00:49:38,000 --> 00:49:40,662 -Shut up! -TONIO,; No! 286 00:49:42,105 --> 00:49:43,766 -I won't! -Shut up! 287 00:49:46,609 --> 00:49:48,099 -No I won't! -Shut up! 288 00:50:04,827 --> 00:50:06,419 Tonio, 289 00:50:08,898 --> 00:50:11,298 You have to go away. 290 00:50:26,716 --> 00:50:28,445 Did you see his black armband? 291 00:50:32,722 --> 00:50:34,349 Yes. 292 00:50:34,390 --> 00:50:36,881 He won't be around much longer. 293 00:50:36,926 --> 00:50:40,259 -What are you talking about? -It's true. 294 00:50:40,296 --> 00:50:41,820 it's a family feud. 295 00:50:41,864 --> 00:50:45,322 One side kills, then the other. 296 00:50:45,368 --> 00:50:49,498 -How do you know? -It goes way back. 297 00:50:49,539 --> 00:50:52,531 They're fighting for the land. 298 00:50:52,575 --> 00:50:55,908 They'd rather kill than solve their problems. 299 00:50:55,945 --> 00:50:58,470 AReal fanatics. 300 00:50:58,514 --> 00:51:01,210 It's like the two snakes I saw fighting. 301 00:51:01,250 --> 00:51:04,811 Each was biting the tail of the other. 302 00:51:04,854 --> 00:51:09,257 They ate each other up until nothing was left. 303 00:51:09,292 --> 00:51:12,728 nothing but a pool of blood on the ground. 304 00:51:12,762 --> 00:51:14,889 They'll all be killed off. 305 00:51:14,931 --> 00:51:16,626 Hmm. 306 00:51:16,666 --> 00:51:20,397 I feel sorry for them. I really do. 307 00:51:22,205 --> 00:51:23,729 Yah! 308 00:51:23,773 --> 00:51:27,004 Stay in line! Keep it going, Slowpoke! 309 00:51:33,716 --> 00:51:36,241 you're lagging! 310 00:51:36,285 --> 00:51:39,618 Keep turning! come on, Blocky! 311 00:51:39,655 --> 00:51:41,714 Keep it going! 312 00:51:41,757 --> 00:51:43,918 come on, Slowpoke! 313 00:52:33,042 --> 00:52:36,170 Get up, Slowpoke! 314 00:52:38,548 --> 00:52:40,880 that's good, my ox. 315 00:52:48,824 --> 00:52:49,984 Tonio! 316 00:52:52,495 --> 00:52:55,123 The oxen are going round on their own! 317 00:54:04,000 --> 00:54:05,297 Need some help? 318 00:54:06,302 --> 00:54:08,736 I can always use help. 319 00:54:10,373 --> 00:54:11,965 Especially if it's free. 320 00:54:34,797 --> 00:54:37,197 Where's my Godson? 321 00:54:37,233 --> 00:54:38,860 At home. 322 00:54:38,901 --> 00:54:41,301 Come for the circus?. 323 00:54:41,337 --> 00:54:42,497 Heh! 324 00:54:42,538 --> 00:54:45,268 You'll have to wait till next year. 325 00:54:45,307 --> 00:54:48,071 We're off to Ventura for the festival. 326 00:54:54,216 --> 00:54:56,081 Ever been to Ventura? 327 00:54:56,118 --> 00:55:00,077 No, I haven't been anywhere. 328 00:55:30,152 --> 00:55:32,177 Were you born dead or alive? 329 00:55:32,221 --> 00:55:34,246 What? 330 00:55:34,290 --> 00:55:36,190 Were you born dead or alive? 331 00:55:38,194 --> 00:55:39,161 alive! 332 00:55:39,195 --> 00:55:43,131 We'll I was born dead. True or False? 333 00:55:43,165 --> 00:55:44,723 True I'm afraid. 334 00:55:44,767 --> 00:55:45,734 Ha ha! 335 00:55:45,768 --> 00:55:47,497 Let me explain. 336 00:55:47,536 --> 00:55:50,369 My mother almost died giving birth. 337 00:55:50,406 --> 00:55:53,739 I was born purple-so purple they thought I was dead. 338 00:55:53,776 --> 00:55:55,141 True or False? 339 00:55:55,177 --> 00:56:00,080 They ignored me for two hours while trying to save my mother. 340 00:56:00,116 --> 00:56:05,179 Thenthey decided to wash me so I'd look decent for the funeral. 341 00:56:05,221 --> 00:56:08,918 As soon as i felt the cold water, I started howling. 342 00:56:08,958 --> 00:56:12,655 As a result, that was my first and last bath. 343 00:56:12,695 --> 00:56:14,322 No more baths! 344 00:56:14,363 --> 00:56:17,161 And the second result: Nothing bothers me. 345 00:56:17,199 --> 00:56:20,430 Anyone born dead has been through the worst. 346 00:56:20,469 --> 00:56:24,098 After that, life's a breeze. No kidding! 347 00:56:27,643 --> 00:56:29,508 So when it comes to water... 348 00:56:29,545 --> 00:56:32,446 I don't even use it for drinking! 349 00:56:32,481 --> 00:56:33,539 Ha ha ha! 350 00:56:33,582 --> 00:56:36,483 Yuck! Let's go, Bootleg! 351 00:58:14,383 --> 00:58:15,850 How long do you have? 352 00:58:17,086 --> 00:58:19,213 Not long. 353 00:58:19,255 --> 00:58:24,716 I'll go as far as Ventura, then I have to go back, 354 00:58:29,732 --> 00:58:31,962 Clara... 355 00:58:32,001 --> 00:58:33,628 Where are you? 356 00:59:45,841 --> 00:59:49,140 in this house, the dead command the living. 357 01:00:00,122 --> 01:00:03,683 Sometimes I wish Tonio wouldn't come back. 358 01:00:07,997 --> 01:00:10,090 Don't say that, woman. 359 01:00:13,402 --> 01:00:15,870 Even the worst life is better... 360 01:00:15,904 --> 01:00:18,134 than being slaughtered like an animal. 361 01:00:28,017 --> 01:00:30,042 look around you, woman. 362 01:00:31,520 --> 01:00:33,181 what do we have left? 363 01:00:43,899 --> 01:00:45,594 nothing. 364 01:00:48,904 --> 01:00:53,773 You see, we've already lost everything. 365 01:00:56,078 --> 01:01:00,447 And if tonio doesn't come back, we'll have lost our honor, too. 366 01:01:05,354 --> 01:01:07,652 let's go, Bootleg! 367 01:01:09,558 --> 01:01:11,287 Come on, Bootleg! 368 01:01:12,628 --> 01:01:15,426 Sleep well, young man? 369 01:01:17,766 --> 01:01:20,428 The mermaid couldn't live on land... 370 01:01:20,469 --> 01:01:23,097 because she had a fish tail... 371 01:01:23,138 --> 01:01:25,538 Where her legs should be. 372 01:01:25,574 --> 01:01:29,032 The poor thing couldn't walk. 373 01:01:31,113 --> 01:01:35,049 Even so, one day she got furious and jumped out of the sea! 374 01:01:35,084 --> 01:01:39,282 She started fighting with snakes and toads. 375 01:01:40,622 --> 01:01:45,559 Then because she missed the kid so much... 376 01:01:46,895 --> 01:01:49,921 she started puffing out fire and smoke. 377 01:01:51,133 --> 01:01:54,569 So the kid got on a tired old Ox... 378 01:01:54,603 --> 01:01:57,697 and galloped after the mermaid, 379 01:01:57,739 --> 01:02:00,606 Do-dum, do-dum, looking for the mermaid.. 380 01:02:00,642 --> 01:02:03,509 he went through the woods, the cane fields... 381 01:02:03,545 --> 01:02:06,605 and when he parted the last row of sugarcane... 382 01:02:09,384 --> 01:02:10,908 he came upon the sea. 383 01:02:16,291 --> 01:02:18,759 And he found the mermaid. 384 01:02:22,965 --> 01:02:25,092 Following in your brother's footsteps? 385 01:02:25,134 --> 01:02:27,568 Think you can just take it easy around here? 386 01:02:27,603 --> 01:02:29,537 Give me my book! 387 01:02:29,571 --> 01:02:32,039 give it to me! 388 01:02:35,244 --> 01:02:36,836 GROUP,;Die, you rabid dog! 389 01:02:36,879 --> 01:02:38,744 Da-mi-o! 390 01:02:38,780 --> 01:02:40,680 GROUP,;Die, you rabid dog! 391 01:02:40,716 --> 01:02:42,581 Take that! To hell with the traitor! 392 01:02:46,288 --> 01:02:48,483 Hah! 393 01:02:56,231 --> 01:02:59,598 Don't tell me shitty circus is still around, 394 01:02:59,635 --> 01:03:02,103 What did you say? 395 01:03:02,137 --> 01:03:04,162 You heard me! 396 01:03:04,206 --> 01:03:06,265 Shit what? Circus! 397 01:03:10,145 --> 01:03:13,046 Get out of here! You lousy bum! 398 01:03:13,081 --> 01:03:14,412 Ha ha ha! 399 01:03:14,449 --> 01:03:18,112 Reginaldo. Come here! 400 01:03:18,153 --> 01:03:20,849 Shitty things are impossible to get rid of. Like you. 401 01:03:20,889 --> 01:03:22,982 You mean like you. 402 01:03:25,694 --> 01:03:27,855 REGINALADO,;Is that clara? 403 01:03:27,896 --> 01:03:29,261 Your stepdaughter 404 01:03:29,298 --> 01:03:30,959 Spitting image of her mother. 405 01:03:30,999 --> 01:03:32,990 REGINALDO,;How she's grown! 406 01:03:39,541 --> 01:03:42,601 Do it right, kid. You're big enough now. 407 01:04:15,744 --> 01:04:17,302 Come, Tonio. 408 01:04:23,885 --> 01:04:25,580 I'm going to show you something, Tonio. 409 01:04:27,589 --> 01:04:31,958 Help me, Pull on the rope. 410 01:04:47,075 --> 01:04:50,272 CLARA,; Start turning , 411 01:04:51,380 --> 01:04:53,280 Turn it faster, Tonio. 412 01:04:57,719 --> 01:04:58,913 Faster! 413 01:05:06,361 --> 01:05:07,521 Even more! 414 01:05:12,167 --> 01:05:13,657 I'll never forget this... 415 01:06:47,429 --> 01:06:50,227 I'll never forget this.... 416 01:06:50,265 --> 01:06:51,857 or you. 417 01:06:51,900 --> 01:06:53,697 Neither will I, Tonio. 418 01:06:57,005 --> 01:06:58,404 Clara! 419 01:07:36,611 --> 01:07:39,102 Yah! Yah! Yah! Yah! Yah! 420 01:07:48,156 --> 01:07:49,623 Whoa. 421 01:08:20,789 --> 01:08:21,756 Yah! 422 01:08:43,545 --> 01:08:47,242 The shirt is alsmost yellow now. 423 01:08:47,282 --> 01:08:51,776 it always turns yellow. 424 01:08:51,820 --> 01:08:52,980 with your permission... 425 01:08:54,523 --> 01:08:57,083 I could get the men together... 426 01:08:58,527 --> 01:09:03,726 and wipe those Breves from the face of this earth, 427 01:09:03,765 --> 01:09:06,700 i'll repeat this one last time, 428 01:09:06,735 --> 01:09:10,000 Blood has the same volume for everyone. 429 01:09:10,038 --> 01:09:14,498 You have no right to take more than the blood taken from you. 430 01:09:14,543 --> 01:09:20,072 otherwise, you'll pay twice-- in this life and in the next. 431 01:09:23,251 --> 01:09:27,051 That's what my father taught me and his father taught him. 432 01:09:29,591 --> 01:09:32,617 And that's how it'll be until I die. 433 01:09:52,047 --> 01:09:54,982 i taught you how to fly with this, remember? 434 01:09:57,986 --> 01:09:59,613 You were scared shitless! 435 01:10:07,395 --> 01:10:10,523 Tonio, today it is your turn. 436 01:10:10,565 --> 01:10:11,691 Huh? 437 01:10:11,733 --> 01:10:14,395 You take my place, I'll take yours. 438 01:10:14,436 --> 01:10:16,028 No, i don't want to. 439 01:10:16,071 --> 01:10:17,595 just once. 440 01:11:22,804 --> 01:11:24,271 Ooh! 441 01:11:26,675 --> 01:11:28,302 Tonio! 442 01:11:33,848 --> 01:11:36,908 Tonio. Tonio. 443 01:11:40,321 --> 01:11:43,119 Tonio. Tonio. 444 01:11:43,158 --> 01:11:44,352 Huh! 445 01:11:50,365 --> 01:11:51,855 you're too damn strong. 446 01:11:51,900 --> 01:11:54,835 No, you just forgot how to fly. 447 01:12:30,772 --> 01:12:34,572 let me, it's my turn! Ooh, it's hot! 448 01:12:40,014 --> 01:12:41,675 Ha ha! 449 01:12:48,990 --> 01:12:50,651 Hey! 450 01:12:53,528 --> 01:12:56,588 This is my favourite part of the show. 451 01:12:58,800 --> 01:13:00,563 Ha ha! 452 Come on! who's next? 453 01:13:03,104 --> 01:13:06,369 Keep filling it! Fill it up! 454 01:13:27,228 --> 01:13:29,059 You can't do this. 455 01:13:33,401 --> 01:13:35,528 Anyhow, he's already dead. 456 01:13:37,338 --> 01:13:39,465 but I'm not. 457 01:14:01,329 --> 01:14:03,354 It's turned yellow. 458 01:14:07,969 --> 01:14:10,961 Is it reall yellow now? 459 01:14:11,005 --> 01:14:13,064 Yes, it's is yellowed. 460 01:14:23,518 --> 01:14:25,918 you know what you have to do, then. 461 01:14:31,192 --> 01:14:33,285 yes, I know. 462 01:14:41,536 --> 01:14:46,496 Tonio,you know the truce ends today. 463 01:14:48,209 --> 01:14:51,144 From now on, it depends on the shirt. 464 01:14:52,914 --> 01:14:54,677 Don't go too far from the house. 465 01:14:56,217 --> 01:15:01,120 Stay close to me, And always carry the gun, 466 01:15:08,196 --> 01:15:10,391 it's going to rain. 467 01:15:10,431 --> 01:15:12,831 No, it's not the rainy season. 468 01:15:12,867 --> 01:15:15,028 I know it's going to rain. 469 01:15:21,009 --> 01:15:22,340 Tonio 470 01:15:24,545 --> 01:15:26,240 Pa took my book. 471 01:15:28,283 --> 01:15:32,049 I can't remember the story or the mermaid's face anymore. 472 01:15:42,931 --> 01:15:45,593 The mermaid... 473 01:15:48,069 --> 01:15:51,869 Had a fishtail... 474 01:15:51,906 --> 01:15:58,470 while the boy had toes, feet and... 475 01:16:04,018 --> 01:16:06,543 Aren't you going to sleep, Pacu? 476 01:16:06,587 --> 01:16:09,249 I can't, Tonio. It's too windy 477 01:16:13,294 --> 01:16:14,727 Then talk in silence. 478 01:16:14,762 --> 01:16:16,957 OK. 479 01:16:53,401 --> 01:16:55,062 Tonio. 480 01:17:43,217 --> 01:17:44,878 Clara... 481 01:17:49,023 --> 01:17:51,890 I wanted to tell you I've left everything. 482 01:17:56,030 --> 01:17:58,021 I'm heading east, to the coast. 483 01:18:04,572 --> 01:18:07,006 you have the right to do it, too! 484 01:21:26,707 --> 01:21:28,607 I'll be waiting. 485 01:24:25,619 --> 01:24:30,579 Now you know my story, 486 01:24:30,624 --> 01:24:34,253 But i still can't remember the other one, 487 01:24:34,295 --> 01:24:39,892 The mermaid, the ships-damn! 488 01:24:41,902 --> 01:24:46,566 The kid couldn't find the mermaid... 489 01:24:46,607 --> 01:24:48,837 no, it wasn't like that, 490 01:24:50,010 --> 01:24:51,477 Damn, 491 01:24:53,147 --> 01:24:58,881 It's is the mermaid who came looking-yeah, that's it 492 01:24:58,919 --> 01:25:01,410 I think I'm remembering it! 493 01:25:04,859 --> 01:25:11,321 One day, the mermaid came and took him to live with her, 494 01:25:11,365 --> 01:25:13,925 And he really liked that! 495 01:25:13,968 --> 01:25:16,368 She turned the kid into a fish... 496 01:25:16,403 --> 01:25:20,271 and took him to live in the east, at the sea, 497 01:25:20,307 --> 01:25:24,903 In the sea, everyone wasn't dying all the time, 498 01:25:24,945 --> 01:25:27,072 There was a lot of room for everyone, 499 01:25:28,315 --> 01:25:33,150 In the sea, they lived so happily... 500 01:25:33,187 --> 01:25:37,453 so happily, they couldn't stop laughing, 501 01:25:37,491 --> 01:25:38,583 Ha ha ha! 502 01:25:38,626 --> 01:25:40,821 Ha ha ha, 503 01:25:58,245 --> 01:26:03,012 in the sea, they wee so happy, so happy together... 504 01:26:03,050 --> 01:26:06,019 they couldn't help laughing. 505 01:27:04,478 --> 01:27:05,445 Tonio! 506 01:27:05,479 --> 01:27:09,415 Oh, God, not my son! 507 01:27:09,450 --> 01:27:11,941 Not my son! 508 01:28:05,339 --> 01:28:08,604 They've killed the kid. 509 01:28:14,181 --> 01:28:16,649 Get the gun, Tonio! Right now! 510 01:28:16,684 --> 01:28:19,278 There's no truce, go avenge the blood! 511 01:28:19,319 --> 01:28:21,310 Reclaim the blood of those pigs! 512 01:28:24,058 --> 01:28:26,686 Go,my son! Reclaim the blood 513 01:28:26,727 --> 01:28:28,285 Immediately! 514 01:28:36,403 --> 01:28:39,133 What are you doing? The gun! 515 01:28:39,173 --> 01:28:41,767 Where's the gun, Tonio? 516 01:28:41,809 --> 01:28:42,867 Tonio! 517 01:28:42,910 --> 01:28:45,003 Tonio! 518 01:28:46,113 --> 01:28:48,707 Come back! 519 01:28:52,052 --> 01:28:55,351 come back or you'll die for the honor of the family. 520 01:28:56,390 --> 01:29:00,724 it's over!Don't you see?? 521 01:29:00,761 --> 01:29:03,093 it's all over! 522 01:29:13,340 --> 01:29:14,773 Oh, God! 523 01:29:16,844 --> 01:29:18,471 Oh, my God! 524 01:30:21,775 --> 01:30:25,711 One day... 525 01:30:25,746 --> 01:30:28,977 the mermaid took him to live with her by the sea. 526 01:30:29,978 --> 01:30:39,978 Uploaded by GeorgeM. 35011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.