Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,201 --> 00:01:18,136
My name is Pacu.
2
00:01:18,171 --> 00:01:22,665
It's a brand new name,
so I'm not used to it yet.
3
00:01:24,844 --> 00:01:27,608
I'm trying to remember a story.
4
00:01:28,915 --> 00:01:33,614
Sometimes I can,
Sometimes I get mixed up,
5
00:01:33,653 --> 00:01:37,714
Because there's another one
stuck in my head,
6
00:01:39,158 --> 00:01:46,030
It's about me, my brother
and a shirt in the wind,
7
00:01:57,109 --> 00:01:59,873
The blood is starting
to turn yellow.
8
00:02:38,947 --> 00:02:40,778
Yah! Yah! Yah!
9
00:02:44,779 --> 00:02:47,079
Yah! Yah! Yah!
10
00:02:47,188 --> 00:02:48,917
Yah! Yah! Yah!
11
00:02:50,225 --> 00:02:53,058
Yah! Yah!
12
00:02:53,094 --> 00:02:56,063
It's Papa, who drives
the oxen round the mill,
13
00:02:57,432 --> 00:03:01,095
In Grandpa's time,
the slaves did all the work,
14
00:03:03,271 --> 00:03:04,966
Now we do it.
15
00:03:21,503 --> 00:03:27,169
Tonio, my brother,
crushes the sugarcane,
16
00:03:27,209 --> 00:03:29,700
Mama gathers the scraps,
17
00:03:32,114 --> 00:03:34,241
Bring more cane kid,
Hurry up!
18
00:03:36,619 --> 00:03:39,679
Let's go, Blocky!
Turn, Turn!
19
00:03:47,574 --> 00:03:49,371
Mama says
God never gives us...
20
00:03:49,409 --> 00:03:52,310
heavier burdens
than we can bear,
21
00:03:52,345 --> 00:03:54,142
But God keeps messing up,
22
00:03:54,180 --> 00:03:58,139
He sometimes dumps such burdens,
on us, we all collapse,
23
00:04:04,090 --> 00:04:05,955
We live in Stream-of-Souls,
24
00:04:05,992 --> 00:04:08,483
It is in the middle of nothing,
25
00:04:08,528 --> 00:04:13,522
All we know its above
the ground and below the sun,
26
00:04:13,566 --> 00:04:17,730
It's so hot that it
sets our heart boiling...
27
00:04:17,770 --> 00:04:20,739
like a pot of mollasses,
28
00:06:58,197 --> 00:07:02,964
Tonio, I dreamed
about In�cio again,
29
00:07:12,211 --> 00:07:13,542
Go back to sleep now!
30
00:07:14,714 --> 00:07:15,874
Go on, kid.
31
00:07:32,298 --> 00:07:34,391
and now, sleep.
32
00:08:34,060 --> 00:08:37,621
Go on, go on!
33
00:09:50,184 --> 00:09:51,708
The blood has turned yellow.
34
00:09:54,455 --> 00:09:57,913
Tonio...
35
00:09:57,958 --> 00:10:00,188
you know what you have to do.
36
00:10:08,569 --> 00:10:11,367
Don't go, Tonio.
37
00:10:11,405 --> 00:10:13,965
Your's brothers soul
isn't at rest.
38
00:10:14,008 --> 00:10:17,967
he did what he had to do.
It's Tonios turn now.
39
00:10:19,180 --> 00:10:20,340
Don't go.
40
00:10:32,760 --> 00:10:34,557
Listen to me, kid,
41
00:10:34,595 --> 00:10:38,224
Your grandfather, your uncles,
your oldest brother...
42
00:10:38,265 --> 00:10:41,598
all died for this land
and for our honor.
43
00:10:43,204 --> 00:10:46,537
One day, it could be you.
44
00:10:46,574 --> 00:10:48,542
You're a Breves,
45
00:10:50,378 --> 00:10:53,506
I too, did my duty.
46
00:10:53,547 --> 00:10:56,573
But it wasn't God's will
that i die.
47
00:11:02,323 --> 00:11:05,759
Tonio, you'll leave
at daybreak,
48
00:11:05,793 --> 00:11:06,987
And remember...
49
00:11:07,027 --> 00:11:10,360
you're only to seek out
your brother's killer.
50
00:11:10,398 --> 00:11:13,265
Man to man, Face to face.
51
00:13:44,683 --> 00:13:48,619
Tonio will be walking
over land that used to be ours,
52
00:13:48,653 --> 00:13:52,487
The Ferreiras took it from us
and we took it back,
53
00:13:52,524 --> 00:13:55,254
Now it is theirs again,
54
00:13:55,293 --> 00:13:57,659
That's how the feud began,
55
00:13:57,696 --> 00:14:00,460
Papa says it is an eye for an eye,
56
00:14:00,498 --> 00:14:03,228
One of theirs
for one of ours...
57
00:14:03,268 --> 00:14:06,533
and so on, until everyone
ended up blind...
58
00:14:08,506 --> 00:14:10,997
In the land of the blind...
59
00:14:11,042 --> 00:14:14,375
one eyed people are
said to be mad,
60
00:15:02,227 --> 00:15:07,597
Mother, May god consent,
may it be god's will,
61
00:15:08,967 --> 00:15:11,731
May the soul of In�cio,
my first born...
62
00:15:11,770 --> 00:15:14,762
find peace alongside his own!
63
00:15:14,806 --> 00:15:19,175
May each drop of his blood
cost the enemy two.
64
00:15:19,210 --> 00:15:22,270
May you my son...
65
00:15:22,314 --> 00:15:25,249
find peace you never found
among the living.
66
00:15:25,283 --> 00:15:32,280
And watch over your brothers
when their turn comes,
67
00:15:47,772 --> 00:15:50,138
We're going for water.
Yes, sir.
68
00:16:05,757 --> 00:16:07,088
Everything quiet
69
00:16:07,125 --> 00:16:08,752
Yes,Sir.
70
00:17:09,487 --> 00:17:10,954
Like this.
71
00:17:28,907 --> 00:17:31,171
Go outside, kid.
72
00:17:51,629 --> 00:17:52,926
For my brother!
73
00:23:35,640 --> 00:23:39,235
I won't pray for your grandson's
soul,since he killed my son.
74
00:23:39,277 --> 00:23:42,872
But I respect your suffering.
it's is the same as mine.
75
00:23:42,914 --> 00:23:45,314
Today, ours is greater.
76
00:23:48,352 --> 00:23:51,150
My son asks permission
to attend the vigil...
77
00:23:51,189 --> 00:23:53,157
to pray for deceased's soul.
78
00:23:53,191 --> 00:23:57,423
Afterwards, if you accept,
he'd like to talk to you.
79
00:24:02,633 --> 00:24:05,830
Where is he?
Outside.
80
00:25:43,901 --> 00:25:45,960
Thank you.
81
00:25:47,338 --> 00:25:49,363
Good bye, my friend.
82
00:26:00,584 --> 00:26:02,313
I prayed for the deceased.
83
00:26:04,922 --> 00:26:07,755
I came to the wake
and the burial.
84
00:26:11,295 --> 00:26:13,422
Now, I'd like to talk to you.
85
00:26:20,705 --> 00:26:22,468
I request a truce.
86
00:26:38,990 --> 00:26:42,517
Grandfather,,
don't accord a truce.
87
00:27:00,077 --> 00:27:01,772
The Truce is granted.
88
00:27:03,748 --> 00:27:07,206
The same one your father
granted to my grandson
89
00:27:07,251 --> 00:27:10,379
Until the next moon.
90
00:27:13,257 --> 00:27:17,853
From one death to the next.
91
00:27:18,963 --> 00:27:22,729
This is your gurantee
until the full moon.
92
00:27:22,767 --> 00:27:26,328
After that, when the blood
turns yellow, it will expire.
93
00:27:38,315 --> 00:27:40,306
How old are you?
94
00:27:43,387 --> 00:27:45,014
Twenty.
95
00:27:45,056 --> 00:27:48,082
Your life is now split in two.
96
00:27:49,160 --> 00:27:52,027
The twenty years you've
already lived...
97
00:27:52,063 --> 00:27:54,691
and the short time
you have left.
98
00:27:58,569 --> 00:28:00,730
have you ever known love
99
00:28:03,574 --> 00:28:05,371
You never will!
100
00:28:07,912 --> 00:28:10,972
Do you hear that clock
101
00:28:11,015 --> 00:28:15,179
Each time it ticks - one more,
one more, one more...
102
00:28:17,254 --> 00:28:19,313
it will be telling you...
103
00:28:19,356 --> 00:28:24,521
one less, one less, one less.
104
00:29:33,864 --> 00:29:35,832
Whoa!
105
00:29:35,866 --> 00:29:37,197
Good morning.
106
00:29:38,536 --> 00:29:40,003
Morning.
107
00:29:40,037 --> 00:29:42,062
Do you know of
of a little village...
108
00:29:42,106 --> 00:29:44,267
near here,
called Born Sossagoa
109
00:29:45,476 --> 00:29:48,673
It's over there.
But is is not little.
110
00:29:48,712 --> 00:29:51,272
It's not?
What's this place called?
111
00:29:51,315 --> 00:29:53,044
Stream-of-Souls.
112
00:29:54,552 --> 00:29:56,918
So where's the stream?
113
00:29:56,954 --> 00:30:00,253
Dried up.
Only the souls remain.
114
00:30:01,392 --> 00:30:02,882
What is your name?
115
00:30:02,927 --> 00:30:06,658
-Kid.
-What?
116
00:30:06,697 --> 00:30:08,130
I don't have a name.
117
00:30:08,165 --> 00:30:10,929
-What do they call you?
-They just call me kid.
118
00:30:10,968 --> 00:30:14,028
They call the kid"Kid"
119
00:30:17,007 --> 00:30:18,304
kid!
120
00:30:29,019 --> 00:30:31,886
Here, this is for you.
121
00:30:52,076 --> 00:30:53,509
Can You read?
122
00:30:55,946 --> 00:30:57,573
No.
123
00:31:00,417 --> 00:31:02,681
But i can read pictures.
124
00:31:11,128 --> 00:31:12,720
hey, kid!
125
00:31:14,898 --> 00:31:17,162
Stay from those vagrants!
126
00:32:39,683 --> 00:32:42,880
Mama thinks the blood stain
will come out,
127
00:32:46,890 --> 00:32:49,324
but it won't come out,
128
00:33:00,037 --> 00:33:02,164
You did your duty,
my son,
129
00:33:02,206 --> 00:33:06,006
Now you have much do
before the next moon.
130
00:33:06,043 --> 00:33:07,977
Crush the sugarcane
and fix the roof...
131
00:33:08,011 --> 00:33:10,343
in case it rains this year.
132
00:33:10,381 --> 00:33:11,541
It never rains.
133
00:33:13,217 --> 00:33:17,153
Then the raw sugar
has to be sold in the village.
134
00:33:36,340 --> 00:33:38,399
That sounded like
a bad dream, Tonio,
135
00:33:38,442 --> 00:33:42,173
i tried to wake you up,
but you did'nt want to,
136
00:33:44,081 --> 00:33:46,345
What are you doing up, kid?
137
00:33:46,383 --> 00:33:48,214
Reading.
138
00:33:50,020 --> 00:33:52,045
Where'd you get that?
139
00:33:52,089 --> 00:33:53,351
A present.
140
00:33:54,691 --> 00:33:55,953
From who?
141
00:33:55,993 --> 00:33:58,723
The girl gave it to me.
142
00:33:58,762 --> 00:34:00,127
What girl?
143
00:34:00,164 --> 00:34:02,826
My friend, of course.
144
00:34:02,866 --> 00:34:06,632
-You went into town alone!
-No.
145
00:34:06,670 --> 00:34:08,331
Tehy were lost.
146
00:34:08,372 --> 00:34:11,398
But not anymore.
I showed them the way.
147
00:34:11,442 --> 00:34:12,500
Hmm.
148
00:34:15,779 --> 00:34:19,237
So, what the book about?
149
00:34:19,283 --> 00:34:21,581
It's about everything.
150
00:34:35,399 --> 00:34:37,526
Something's is wrong,kid.
151
00:34:37,568 --> 00:34:40,162
-What's wrong?
-It's upside down.
152
00:34:41,505 --> 00:34:44,497
No, it's not.
Want to bet!
153
00:34:55,185 --> 00:34:57,517
It's is the same this way...
154
00:34:57,554 --> 00:34:59,522
or that way.
155
00:34:59,556 --> 00:35:01,251
No difference,see?
156
00:35:02,759 --> 00:35:05,956
You don't know a thing
about books. give it to me.
157
00:35:12,936 --> 00:35:15,200
-It's her!
-TONIO,:Her? Who?
158
00:35:15,239 --> 00:35:17,036
The girl who gave me the book.
159
00:35:19,042 --> 00:35:24,503
She lieves in the sea with the
fish, the crabs and the boats.
160
00:35:24,548 --> 00:35:27,278
She'll take with her.
161
00:35:27,317 --> 00:35:30,411
She'll teach me
the alphabet and all.
162
00:35:30,454 --> 00:35:31,682
You don't believe me!
163
00:35:33,056 --> 00:35:35,752
When i grow up,
we'll get married.
164
00:35:35,792 --> 00:35:38,454
-Has she been informed?
-No.
165
00:35:38,495 --> 00:35:40,395
it's still a secret.
166
00:36:33,483 --> 00:36:35,451
one day...
167
00:36:35,485 --> 00:36:39,387
the mermaid comes up
to the surface.
168
00:36:42,593 --> 00:36:51,661
And she saw the tree, the cows,
the mountains and grass.
169
00:36:51,702 --> 00:36:54,830
When she looked at the top of
the raw-sugar house...
170
00:36:54,871 --> 00:36:58,102
she saw the rooster with the
mangy neck crowing for her.
171
00:37:00,310 --> 00:37:01,334
Ahh.
172
00:37:01,378 --> 00:37:02,743
Wow, she really like that!
173
00:37:02,779 --> 00:37:10,743
And she also saw
the sugarcane, the mill...
174
00:37:10,787 --> 00:37:12,186
everything delighted her!
175
00:37:13,390 --> 00:37:17,827
But the best part of all
was when she saw the kid.
176
00:37:17,861 --> 00:37:20,489
Are you still reading the book?
177
00:37:20,530 --> 00:37:22,725
Can't you see it will
hurt your eyes
178
00:37:22,766 --> 00:37:25,428
I'm trying to remember
the story.
179
00:37:25,469 --> 00:37:28,267
Sometimes I can,
sometimes I forget.
180
00:37:28,305 --> 00:37:29,795
Then just forget.
181
00:37:38,382 --> 00:37:40,179
well?
182
00:37:41,918 --> 00:37:44,045
It is beginning to change color.
183
00:37:45,589 --> 00:37:47,989
it won't take long now.
184
00:37:48,025 --> 00:37:49,185
No, it won't.
185
00:38:27,631 --> 00:38:30,259
You're the most important
merchant in town...
186
00:38:30,300 --> 00:38:36,068
but with all due respect,
this isn't the right amount!
187
00:38:36,106 --> 00:38:39,166
Mr.LOURENCO,; No,
It is the right amount!
188
00:38:39,209 --> 00:38:41,973
But i gave you
the usual quantity.
189
00:38:42,012 --> 00:38:47,314
Steam power is bringing
the price down. It's progress..
190
00:38:47,350 --> 00:38:52,014
I think you should follow
the example, Mr.Breves.
191
00:38:52,055 --> 00:38:54,717
But, Mr. Lourenco,
we had an agreement!
192
00:38:54,758 --> 00:38:57,226
There is no shortage
of raw sugar!
193
00:39:28,592 --> 00:39:31,220
Come on up!
194
00:39:31,261 --> 00:39:34,355
Come one, come all,
if you want to watch...
195
00:39:34,397 --> 00:39:35,887
the snake and the toad dance!
196
00:39:39,002 --> 00:39:44,065
Everyone will come.
Together we will go.
197
00:39:46,343 --> 00:39:49,278
tomorrow night,
no one will sleep.
198
00:39:49,312 --> 00:39:51,212
No man, no woman, no child.
199
00:39:53,350 --> 00:39:55,147
Come one, come all!
200
00:39:55,185 --> 00:39:57,050
To the circus!
201
00:40:13,170 --> 00:40:16,367
Mr.Lourenco wants to decide
other people's suffering.
202
00:40:42,732 --> 00:40:44,131
I saw her.
203
00:40:44,167 --> 00:40:47,034
Who?
204
00:40:47,070 --> 00:40:49,732
The Mermaid!
205
00:40:49,773 --> 00:40:51,638
Up on stilts!
206
00:40:52,642 --> 00:40:54,769
On what?
207
00:40:54,811 --> 00:40:56,608
She's in the circus.
208
00:40:56,646 --> 00:40:58,614
Yeah?
209
00:40:58,648 --> 00:41:01,208
They're bringing
the circus to town...
210
00:41:01,251 --> 00:41:04,414
with a fire-eater, a clown...
211
00:41:04,454 --> 00:41:06,081
and a snake that dances
with a toad.
212
00:41:06,122 --> 00:41:09,387
-A snake with what?
-A toad.
213
00:41:09,426 --> 00:41:12,156
Yeah?
214
00:41:28,778 --> 00:41:31,838
hey, are you daydreaming, kid?
More Cane!
215
00:41:31,882 --> 00:41:35,045
Keep turning!
216
00:41:37,954 --> 00:41:40,013
hurry up
with that cane!
217
00:41:59,242 --> 00:42:00,641
Tonio
218
00:42:01,912 --> 00:42:04,437
I wan't to go to the circus
real bad.
219
00:42:06,716 --> 00:42:08,149
You think Papa wil let you?
220
00:42:09,920 --> 00:42:11,945
We're like oxen here.
221
00:42:11,988 --> 00:42:13,922
We go round and round
and never go anywhere.
222
00:42:55,799 --> 00:42:57,494
Let's go, kid.
223
00:43:04,140 --> 00:43:06,199
You want to see the circus!
224
00:43:06,242 --> 00:43:07,641
Hmm
225
00:43:08,778 --> 00:43:10,405
Then let's go
226
00:43:33,169 --> 00:43:36,661
See, I told you,
she's hot stuff!
227
00:44:47,277 --> 00:44:50,269
fire! fire!
228
00:45:11,534 --> 00:45:14,401
I'll be damned...!
I'm toasted!
229
00:45:31,054 --> 00:45:33,989
Salustiana, look who's here.
230
00:45:35,892 --> 00:45:38,986
Hey! It's the kid
without a name.
231
00:45:40,997 --> 00:45:43,898
Anything's better
than �Salustiana.�
232
00:45:54,744 --> 00:45:57,235
My name's Clara.
233
00:45:57,280 --> 00:45:58,247
What's yours ?
234
00:45:58,281 --> 00:46:00,579
That's Tonio, my brother.
235
00:46:02,085 --> 00:46:03,552
Good evening.
236
00:46:05,255 --> 00:46:06,722
Did you like the show?
237
00:46:06,756 --> 00:46:10,852
I liked the fire best.
You're really hot!
238
00:46:30,446 --> 00:46:31,913
Holy shit!
239
00:46:37,921 --> 00:46:40,981
i brought the book so you can
remind me of the story.
240
00:46:41,024 --> 00:46:42,719
It's late now.
241
00:46:51,935 --> 00:46:54,267
SALUSTIANA,; hey kid...
242
00:46:54,304 --> 00:46:58,434
I'm going to give you a name.
a name all your own.
243
00:46:58,474 --> 00:47:00,635
what is your favourite animal?
244
00:47:02,011 --> 00:47:03,774
do you like birds?
245
00:47:04,981 --> 00:47:06,846
he only like sea creatures.
246
00:47:06,883 --> 00:47:09,818
Oh, yeah/ Then I'll
name you Sardine!
247
00:47:09,852 --> 00:47:10,819
Ha ha!
248
00:47:10,853 --> 00:47:13,253
You bullshitting me?
249
00:47:13,289 --> 00:47:14,916
We'll choose another name.
250
00:47:17,727 --> 00:47:18,853
Pacu.
251
00:47:18,895 --> 00:47:21,159
Pacu!
252
00:47:21,197 --> 00:47:23,995
I've christened you,
253
00:47:24,033 --> 00:47:26,524
You have a name now.
254
00:47:28,905 --> 00:47:31,169
And I'm your Godfather,
255
00:47:31,207 --> 00:47:32,299
Hmm!
256
00:47:32,342 --> 00:47:34,435
To celebrate your christening!
257
00:47:47,357 --> 00:47:50,155
-I don't like it,
-TONIO,; What?
258
00:47:50,193 --> 00:47:51,785
The name.
259
00:47:51,828 --> 00:47:53,193
Pacu.
260
00:47:54,597 --> 00:47:58,465
He's pulling my leg.
Pacu is a kind of river fish.
261
00:48:02,205 --> 00:48:03,263
Tonio.
262
00:48:04,807 --> 00:48:07,139
Do you think
they sleep together?
263
00:48:10,013 --> 00:48:11,241
I don't know.
264
00:48:14,050 --> 00:48:17,110
All I know is,
he's your Godfather now.
265
00:48:17,153 --> 00:48:18,552
Pacu.
266
00:48:20,223 --> 00:48:21,713
Pacu!
267
00:48:21,758 --> 00:48:23,521
Pacu!
268
00:48:24,794 --> 00:48:28,321
Pacu! Ha ha!
269
00:48:28,364 --> 00:48:30,195
Cut it out, will you?
270
00:48:43,513 --> 00:48:45,003
where'd you take the kid?
271
00:48:46,949 --> 00:48:48,644
Where?
272
00:48:49,652 --> 00:48:51,882
To the circus.
273
00:48:51,921 --> 00:48:53,013
Where?
274
00:48:54,924 --> 00:48:56,892
The circus.
275
00:48:56,926 --> 00:48:58,052
Go to your room, kid.
276
00:48:59,095 --> 00:49:00,119
Right now!
277
00:49:06,736 --> 00:49:09,705
Having fun
at a time like this
278
00:49:09,739 --> 00:49:13,038
Have you no respect
for our dead?
279
You should follow
your older brother's example.
280
00:49:17,947 --> 00:49:19,209
Don't worry.
281
00:49:22,318 --> 00:49:24,718
i'll soon be like him.
282
00:49:24,754 --> 00:49:27,416
Shut up!
283
00:49:27,457 --> 00:49:29,721
Sorry, but I won't shut up.
284
00:49:35,365 --> 00:49:37,959
-Shut your mouth.
-No!
285
00:49:38,000 --> 00:49:40,662
-Shut up!
-TONIO,; No!
286
00:49:42,105 --> 00:49:43,766
-I won't!
-Shut up!
287
00:49:46,609 --> 00:49:48,099
-No I won't!
-Shut up!
288
00:50:04,827 --> 00:50:06,419
Tonio,
289
00:50:08,898 --> 00:50:11,298
You have to go away.
290
00:50:26,716 --> 00:50:28,445
Did you see his black armband?
291
00:50:32,722 --> 00:50:34,349
Yes.
292
00:50:34,390 --> 00:50:36,881
He won't be around much longer.
293
00:50:36,926 --> 00:50:40,259
-What are you talking about?
-It's true.
294
00:50:40,296 --> 00:50:41,820
it's a family feud.
295
00:50:41,864 --> 00:50:45,322
One side kills, then the other.
296
00:50:45,368 --> 00:50:49,498
-How do you know?
-It goes way back.
297
00:50:49,539 --> 00:50:52,531
They're fighting for the land.
298
00:50:52,575 --> 00:50:55,908
They'd rather kill
than solve their problems.
299
00:50:55,945 --> 00:50:58,470
AReal fanatics.
300
00:50:58,514 --> 00:51:01,210
It's like the two snakes
I saw fighting.
301
00:51:01,250 --> 00:51:04,811
Each was biting the tail
of the other.
302
00:51:04,854 --> 00:51:09,257
They ate each other up
until nothing was left.
303
00:51:09,292 --> 00:51:12,728
nothing but a pool of blood
on the ground.
304
00:51:12,762 --> 00:51:14,889
They'll all be killed off.
305
00:51:14,931 --> 00:51:16,626
Hmm.
306
00:51:16,666 --> 00:51:20,397
I feel sorry for them.
I really do.
307
00:51:22,205 --> 00:51:23,729
Yah!
308
00:51:23,773 --> 00:51:27,004
Stay in line!
Keep it going, Slowpoke!
309
00:51:33,716 --> 00:51:36,241
you're lagging!
310
00:51:36,285 --> 00:51:39,618
Keep turning!
come on, Blocky!
311
00:51:39,655 --> 00:51:41,714
Keep it going!
312
00:51:41,757 --> 00:51:43,918
come on, Slowpoke!
313
00:52:33,042 --> 00:52:36,170
Get up, Slowpoke!
314
00:52:38,548 --> 00:52:40,880
that's good, my ox.
315
00:52:48,824 --> 00:52:49,984
Tonio!
316
00:52:52,495 --> 00:52:55,123
The oxen are going round
on their own!
317
00:54:04,000 --> 00:54:05,297
Need some help?
318
00:54:06,302 --> 00:54:08,736
I can always use help.
319
00:54:10,373 --> 00:54:11,965
Especially if it's free.
320
00:54:34,797 --> 00:54:37,197
Where's my Godson?
321
00:54:37,233 --> 00:54:38,860
At home.
322
00:54:38,901 --> 00:54:41,301
Come for the circus?.
323
00:54:41,337 --> 00:54:42,497
Heh!
324
00:54:42,538 --> 00:54:45,268
You'll have to wait
till next year.
325
00:54:45,307 --> 00:54:48,071
We're off to Ventura
for the festival.
326
00:54:54,216 --> 00:54:56,081
Ever been to Ventura?
327
00:54:56,118 --> 00:55:00,077
No, I haven't been anywhere.
328
00:55:30,152 --> 00:55:32,177
Were you born
dead or alive?
329
00:55:32,221 --> 00:55:34,246
What?
330
00:55:34,290 --> 00:55:36,190
Were you born
dead or alive?
331
00:55:38,194 --> 00:55:39,161
alive!
332
00:55:39,195 --> 00:55:43,131
We'll I was born dead.
True or False?
333
00:55:43,165 --> 00:55:44,723
True I'm afraid.
334
00:55:44,767 --> 00:55:45,734
Ha ha!
335
00:55:45,768 --> 00:55:47,497
Let me explain.
336
00:55:47,536 --> 00:55:50,369
My mother almost died
giving birth.
337
00:55:50,406 --> 00:55:53,739
I was born purple-so purple
they thought I was dead.
338
00:55:53,776 --> 00:55:55,141
True or False?
339
00:55:55,177 --> 00:56:00,080
They ignored me for two hours
while trying to save my mother.
340
00:56:00,116 --> 00:56:05,179
Thenthey decided to wash me so
I'd look decent for the funeral.
341
00:56:05,221 --> 00:56:08,918
As soon as i felt the cold
water, I started howling.
342
00:56:08,958 --> 00:56:12,655
As a result, that was
my first and last bath.
343
00:56:12,695 --> 00:56:14,322
No more baths!
344
00:56:14,363 --> 00:56:17,161
And the second result:
Nothing bothers me.
345
00:56:17,199 --> 00:56:20,430
Anyone born dead has
been through the worst.
346
00:56:20,469 --> 00:56:24,098
After that, life's a breeze.
No kidding!
347
00:56:27,643 --> 00:56:29,508
So when it comes to water...
348
00:56:29,545 --> 00:56:32,446
I don't even use it
for drinking!
349
00:56:32,481 --> 00:56:33,539
Ha ha ha!
350
00:56:33,582 --> 00:56:36,483
Yuck! Let's go, Bootleg!
351
00:58:14,383 --> 00:58:15,850
How long do you have?
352
00:58:17,086 --> 00:58:19,213
Not long.
353
00:58:19,255 --> 00:58:24,716
I'll go as far as Ventura,
then I have to go back,
354
00:58:29,732 --> 00:58:31,962
Clara...
355
00:58:32,001 --> 00:58:33,628
Where are you?
356
00:59:45,841 --> 00:59:49,140
in this house, the dead
command the living.
357
01:00:00,122 --> 01:00:03,683
Sometimes I wish Tonio
wouldn't come back.
358
01:00:07,997 --> 01:00:10,090
Don't say that, woman.
359
01:00:13,402 --> 01:00:15,870
Even the worst life
is better...
360
01:00:15,904 --> 01:00:18,134
than being slaughtered
like an animal.
361
01:00:28,017 --> 01:00:30,042
look around you, woman.
362
01:00:31,520 --> 01:00:33,181
what do we have left?
363
01:00:43,899 --> 01:00:45,594
nothing.
364
01:00:48,904 --> 01:00:53,773
You see, we've already
lost everything.
365
01:00:56,078 --> 01:01:00,447
And if tonio doesn't come back,
we'll have lost our honor, too.
366
01:01:05,354 --> 01:01:07,652
let's go, Bootleg!
367
01:01:09,558 --> 01:01:11,287
Come on, Bootleg!
368
01:01:12,628 --> 01:01:15,426
Sleep well, young man?
369
01:01:17,766 --> 01:01:20,428
The mermaid
couldn't live on land...
370
01:01:20,469 --> 01:01:23,097
because she had
a fish tail...
371
01:01:23,138 --> 01:01:25,538
Where her legs should be.
372
01:01:25,574 --> 01:01:29,032
The poor thing couldn't walk.
373
01:01:31,113 --> 01:01:35,049
Even so, one day she got furious
and jumped out of the sea!
374
01:01:35,084 --> 01:01:39,282
She started fighting
with snakes and toads.
375
01:01:40,622 --> 01:01:45,559
Then because she missed
the kid so much...
376
01:01:46,895 --> 01:01:49,921
she started puffing out
fire and smoke.
377
01:01:51,133 --> 01:01:54,569
So the kid got
on a tired old Ox...
378
01:01:54,603 --> 01:01:57,697
and galloped after the mermaid,
379
01:01:57,739 --> 01:02:00,606
Do-dum, do-dum,
looking for the mermaid..
380
01:02:00,642 --> 01:02:03,509
he went through the woods,
the cane fields...
381
01:02:03,545 --> 01:02:06,605
and when he parted
the last row of sugarcane...
382
01:02:09,384 --> 01:02:10,908
he came upon the sea.
383
01:02:16,291 --> 01:02:18,759
And he found the mermaid.
384
01:02:22,965 --> 01:02:25,092
Following
in your brother's footsteps?
385
01:02:25,134 --> 01:02:27,568
Think you can just
take it easy around here?
386
01:02:27,603 --> 01:02:29,537
Give me my book!
387
01:02:29,571 --> 01:02:32,039
give it to me!
388
01:02:35,244 --> 01:02:36,836
GROUP,;Die, you rabid dog!
389
01:02:36,879 --> 01:02:38,744
Da-mi-o!
390
01:02:38,780 --> 01:02:40,680
GROUP,;Die, you rabid dog!
391
01:02:40,716 --> 01:02:42,581
Take that!
To hell with the traitor!
392
01:02:46,288 --> 01:02:48,483
Hah!
393
01:02:56,231 --> 01:02:59,598
Don't tell me
shitty circus is still around,
394
01:02:59,635 --> 01:03:02,103
What did you say?
395
01:03:02,137 --> 01:03:04,162
You heard me!
396
01:03:04,206 --> 01:03:06,265
Shit what?
Circus!
397
01:03:10,145 --> 01:03:13,046
Get out of here!
You lousy bum!
398
01:03:13,081 --> 01:03:14,412
Ha ha ha!
399
01:03:14,449 --> 01:03:18,112
Reginaldo. Come here!
400
01:03:18,153 --> 01:03:20,849
Shitty things are impossible
to get rid of. Like you.
401
01:03:20,889 --> 01:03:22,982
You mean like you.
402
01:03:25,694 --> 01:03:27,855
REGINALADO,;Is that clara?
403
01:03:27,896 --> 01:03:29,261
Your stepdaughter
404
01:03:29,298 --> 01:03:30,959
Spitting image of her mother.
405
01:03:30,999 --> 01:03:32,990
REGINALDO,;How she's grown!
406
01:03:39,541 --> 01:03:42,601
Do it right, kid.
You're big enough now.
407
01:04:15,744 --> 01:04:17,302
Come, Tonio.
408
01:04:23,885 --> 01:04:25,580
I'm going to show you
something, Tonio.
409
01:04:27,589 --> 01:04:31,958
Help me, Pull on the rope.
410
01:04:47,075 --> 01:04:50,272
CLARA,; Start turning ,
411
01:04:51,380 --> 01:04:53,280
Turn it faster, Tonio.
412
01:04:57,719 --> 01:04:58,913
Faster!
413
01:05:06,361 --> 01:05:07,521
Even more!
414
01:05:12,167 --> 01:05:13,657
I'll never forget this...
415
01:06:47,429 --> 01:06:50,227
I'll never forget this....
416
01:06:50,265 --> 01:06:51,857
or you.
417
01:06:51,900 --> 01:06:53,697
Neither will I, Tonio.
418
01:06:57,005 --> 01:06:58,404
Clara!
419
01:07:36,611 --> 01:07:39,102
Yah! Yah!
Yah! Yah! Yah!
420
01:07:48,156 --> 01:07:49,623
Whoa.
421
01:08:20,789 --> 01:08:21,756
Yah!
422
01:08:43,545 --> 01:08:47,242
The shirt is alsmost yellow now.
423
01:08:47,282 --> 01:08:51,776
it always turns yellow.
424
01:08:51,820 --> 01:08:52,980
with your permission...
425
01:08:54,523 --> 01:08:57,083
I could get the men together...
426
01:08:58,527 --> 01:09:03,726
and wipe those Breves
from the face of this earth,
427
01:09:03,765 --> 01:09:06,700
i'll repeat this
one last time,
428
01:09:06,735 --> 01:09:10,000
Blood has the same volume
for everyone.
429
01:09:10,038 --> 01:09:14,498
You have no right to take more
than the blood taken from you.
430
01:09:14,543 --> 01:09:20,072
otherwise, you'll pay twice--
in this life and in the next.
431
01:09:23,251 --> 01:09:27,051
That's what my father taught me
and his father taught him.
432
01:09:29,591 --> 01:09:32,617
And that's how it'll be
until I die.
433
01:09:52,047 --> 01:09:54,982
i taught you how to fly
with this, remember?
434
01:09:57,986 --> 01:09:59,613
You were scared shitless!
435
01:10:07,395 --> 01:10:10,523
Tonio, today it is your turn.
436
01:10:10,565 --> 01:10:11,691
Huh?
437
01:10:11,733 --> 01:10:14,395
You take my place,
I'll take yours.
438
01:10:14,436 --> 01:10:16,028
No, i don't want to.
439
01:10:16,071 --> 01:10:17,595
just once.
440
01:11:22,804 --> 01:11:24,271
Ooh!
441
01:11:26,675 --> 01:11:28,302
Tonio!
442
01:11:33,848 --> 01:11:36,908
Tonio. Tonio.
443
01:11:40,321 --> 01:11:43,119
Tonio. Tonio.
444
01:11:43,158 --> 01:11:44,352
Huh!
445
01:11:50,365 --> 01:11:51,855
you're too damn strong.
446
01:11:51,900 --> 01:11:54,835
No, you just forgot how to fly.
447
01:12:30,772 --> 01:12:34,572
let me, it's my turn!
Ooh, it's hot!
448
01:12:40,014 --> 01:12:41,675
Ha ha!
449
01:12:48,990 --> 01:12:50,651
Hey!
450
01:12:53,528 --> 01:12:56,588
This is my favourite part
of the show.
451
01:12:58,800 --> 01:13:00,563
Ha ha!
452
Come on! who's next?
453
01:13:03,104 --> 01:13:06,369
Keep filling it!
Fill it up!
454
01:13:27,228 --> 01:13:29,059
You can't do this.
455
01:13:33,401 --> 01:13:35,528
Anyhow, he's already dead.
456
01:13:37,338 --> 01:13:39,465
but I'm not.
457
01:14:01,329 --> 01:14:03,354
It's turned yellow.
458
01:14:07,969 --> 01:14:10,961
Is it reall yellow now?
459
01:14:11,005 --> 01:14:13,064
Yes, it's is yellowed.
460
01:14:23,518 --> 01:14:25,918
you know what you
have to do, then.
461
01:14:31,192 --> 01:14:33,285
yes, I know.
462
01:14:41,536 --> 01:14:46,496
Tonio,you know
the truce ends today.
463
01:14:48,209 --> 01:14:51,144
From now on,
it depends on the shirt.
464
01:14:52,914 --> 01:14:54,677
Don't go too far from the house.
465
01:14:56,217 --> 01:15:01,120
Stay close to me,
And always carry the gun,
466
01:15:08,196 --> 01:15:10,391
it's going to rain.
467
01:15:10,431 --> 01:15:12,831
No, it's not the rainy season.
468
01:15:12,867 --> 01:15:15,028
I know it's going to rain.
469
01:15:21,009 --> 01:15:22,340
Tonio
470
01:15:24,545 --> 01:15:26,240
Pa took my book.
471
01:15:28,283 --> 01:15:32,049
I can't remember the story
or the mermaid's face anymore.
472
01:15:42,931 --> 01:15:45,593
The mermaid...
473
01:15:48,069 --> 01:15:51,869
Had a fishtail...
474
01:15:51,906 --> 01:15:58,470
while the boy had
toes, feet and...
475
01:16:04,018 --> 01:16:06,543
Aren't you going to sleep, Pacu?
476
01:16:06,587 --> 01:16:09,249
I can't, Tonio. It's too windy
477
01:16:13,294 --> 01:16:14,727
Then talk in silence.
478
01:16:14,762 --> 01:16:16,957
OK.
479
01:16:53,401 --> 01:16:55,062
Tonio.
480
01:17:43,217 --> 01:17:44,878
Clara...
481
01:17:49,023 --> 01:17:51,890
I wanted to tell you
I've left everything.
482
01:17:56,030 --> 01:17:58,021
I'm heading east, to the coast.
483
01:18:04,572 --> 01:18:07,006
you have the right
to do it, too!
484
01:21:26,707 --> 01:21:28,607
I'll be waiting.
485
01:24:25,619 --> 01:24:30,579
Now you know my story,
486
01:24:30,624 --> 01:24:34,253
But i still can't
remember the other one,
487
01:24:34,295 --> 01:24:39,892
The mermaid, the ships-damn!
488
01:24:41,902 --> 01:24:46,566
The kid couldn't find
the mermaid...
489
01:24:46,607 --> 01:24:48,837
no, it wasn't like that,
490
01:24:50,010 --> 01:24:51,477
Damn,
491
01:24:53,147 --> 01:24:58,881
It's is the mermaid who came
looking-yeah, that's it
492
01:24:58,919 --> 01:25:01,410
I think I'm remembering it!
493
01:25:04,859 --> 01:25:11,321
One day, the mermaid came
and took him to live with her,
494
01:25:11,365 --> 01:25:13,925
And he really liked that!
495
01:25:13,968 --> 01:25:16,368
She turned the kid
into a fish...
496
01:25:16,403 --> 01:25:20,271
and took him to live
in the east, at the sea,
497
01:25:20,307 --> 01:25:24,903
In the sea, everyone wasn't
dying all the time,
498
01:25:24,945 --> 01:25:27,072
There was a lot of room
for everyone,
499
01:25:28,315 --> 01:25:33,150
In the sea, they lived
so happily...
500
01:25:33,187 --> 01:25:37,453
so happily, they couldn't
stop laughing,
501
01:25:37,491 --> 01:25:38,583
Ha ha ha!
502
01:25:38,626 --> 01:25:40,821
Ha ha ha,
503
01:25:58,245 --> 01:26:03,012
in the sea, they wee so happy,
so happy together...
504
01:26:03,050 --> 01:26:06,019
they couldn't help laughing.
505
01:27:04,478 --> 01:27:05,445
Tonio!
506
01:27:05,479 --> 01:27:09,415
Oh, God, not my son!
507
01:27:09,450 --> 01:27:11,941
Not my son!
508
01:28:05,339 --> 01:28:08,604
They've killed the kid.
509
01:28:14,181 --> 01:28:16,649
Get the gun, Tonio! Right now!
510
01:28:16,684 --> 01:28:19,278
There's no truce,
go avenge the blood!
511
01:28:19,319 --> 01:28:21,310
Reclaim the blood of those pigs!
512
01:28:24,058 --> 01:28:26,686
Go,my son! Reclaim the blood
513
01:28:26,727 --> 01:28:28,285
Immediately!
514
01:28:36,403 --> 01:28:39,133
What are you doing?
The gun!
515
01:28:39,173 --> 01:28:41,767
Where's the gun, Tonio?
516
01:28:41,809 --> 01:28:42,867
Tonio!
517
01:28:42,910 --> 01:28:45,003
Tonio!
518
01:28:46,113 --> 01:28:48,707
Come back!
519
01:28:52,052 --> 01:28:55,351
come back or you'll die
for the honor of the family.
520
01:28:56,390 --> 01:29:00,724
it's over!Don't you see??
521
01:29:00,761 --> 01:29:03,093
it's all over!
522
01:29:13,340 --> 01:29:14,773
Oh, God!
523
01:29:16,844 --> 01:29:18,471
Oh, my God!
524
01:30:21,775 --> 01:30:25,711
One day...
525
01:30:25,746 --> 01:30:28,977
the mermaid took him to live
with her by the sea.
526
01:30:29,978 --> 01:30:39,978
Uploaded by GeorgeM.
35011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.