Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,959 --> 00:00:30,584
Hallo! Vandaag praten we over
Sean O'Casey, de Ierse toneelschrijver.
4
00:00:30,667 --> 00:00:33,042
Hij was een van de eersten die
5
00:00:33,125 --> 00:00:37,959
de ervaringen van de arbeidersklasse
weergaf in het Abbey Theatre in Dublin.
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,584
Het was de eerste keer dat iemand
een stem gaf aan mensen zonder aanzien,
7
00:00:42,667 --> 00:00:46,584
zonder financiële middelen en privileges.
8
00:00:48,083 --> 00:00:52,542
Hij was degene die het mogelijk maakte voor hen…
9
00:01:06,667 --> 00:01:11,834
–Dat bewaren we voor straks.
–Ik kan zo lang niet wachten.
10
00:01:16,542 --> 00:01:19,918
Mensen kunnen ons zien, hoor.
11
00:01:21,959 --> 00:01:27,667
–Mike en Sofie! Hou daar mee op!
–Sorry.
12
00:01:28,375 --> 00:01:33,000
Heb je oordopjes in, Sofie? Doe ze uit.
13
00:01:37,959 --> 00:01:45,083
De enige toneelschrijver die de arbeiders
wilde portretteren, was Sean O’Casey.
14
00:01:45,167 --> 00:01:51,083
We gaan kijken hoe hij de kansarmen
weergaf.
15
00:01:51,959 --> 00:01:55,042
–Vond je het leuk?
–Je kunt nu niet zomaar weglopen.
16
00:01:55,125 --> 00:01:57,375
Dat ben ik niet van plan.
17
00:01:57,834 --> 00:02:01,000
Ga jij maar, ik kom straks.
18
00:02:01,083 --> 00:02:07,000
Ik ga snel even naar de kiosk.
We zijn door onze voorraad... je weet wel.
19
00:02:08,626 --> 00:02:12,042
–Alstublieft.
–Kan ik niet met je mee?
20
00:02:12,125 --> 00:02:17,584
Mijn ex werkt daar. Ik wil geen gedoe.
Het is hier vlakbij.
21
00:02:19,709 --> 00:02:23,042
Schiet op. En praat niet met haar.
22
00:02:23,125 --> 00:02:26,375
Ik meen het.
23
00:03:14,292 --> 00:03:19,250
Hoi. Ja, het gaat prima.
Ik kon even wegkomen.
24
00:03:19,334 --> 00:03:21,876
Ik mis jou ook.
25
00:03:21,959 --> 00:03:26,250
Je weet hoe moeder is.
Als ze wist dat ik je sprak…
26
00:03:35,334 --> 00:03:37,959
Ik bel je straks terug.
27
00:03:38,000 --> 00:03:42,876
–Verdomde eikel!
–Daarom laat je nooit de groep achter.
28
00:03:42,959 --> 00:03:46,792
– Dat is de eerste regel om te overleven.
– Dit is gewoon een buitenwijk!
29
00:03:46,876 --> 00:03:50,375
Weet je dat het daar spookt?
Zelf je moeder weet dat.
30
00:03:50,459 --> 00:03:53,375
Denk je dat ze het daarom zo goedkoop kon krijgen?
31
00:03:53,459 --> 00:03:57,709
–Hoe gaat het met haar?
–Op dit moment een zes op de rare-schaal.
32
00:03:57,792 --> 00:04:01,542
Er is nog tijd, Cal.
33
00:04:01,626 --> 00:04:04,626
Amen, broeder.
34
00:04:12,375 --> 00:04:15,375
Wat vind je… van het schilderij?
35
00:04:16,542 --> 00:04:21,167
-Een overweldigend gevoel van angst.
-Daar ben ik het mee eens.
36
00:04:21,250 --> 00:04:23,334
-Echt?
-Nee.
37
00:04:23,417 --> 00:04:28,959
De rode kleur achter het zwarte landschap
symboliseert hoop die angst overwint.
38
00:04:29,000 --> 00:04:31,876
Het gaat ook over liefde die de dood overwint.
39
00:04:31,959 --> 00:04:36,000
Misschien een microkosmos van de
strijd van vrouwen tegen erfelijke seksisme
40
00:04:36,083 --> 00:04:39,876
die generaties lang is gevoed
door de depressie van mannen.
41
00:04:39,959 --> 00:04:43,542
Wie weet? Kunst is subjectief.
42
00:04:43,626 --> 00:04:45,876
-Heb ik het mis?
-Ja, totaal niet in de buurt.
43
00:04:45,959 --> 00:04:49,334
De penseelstreken zijn te overdreven.
Meer karikatuur dan kunst.
44
00:04:49,417 --> 00:04:51,584
-Je zat niet echt in mijn gedachten.
-Sarcastisch.
45
00:04:51,667 --> 00:04:55,999
Waarom ga je niet naar
de sportschool om de hoek?
46
00:04:56,042 --> 00:05:02,542
Ik koop wel goth eyeliner voor je.
Je bent door je voorraad heen, lijkt het.
47
00:05:06,125 --> 00:05:10,999
-Ik snap niet waarom je zus hier is.
-Mam liet me niet gaan zonder haar.
48
00:05:11,042 --> 00:05:14,459
Ze kan niet drinken. Waarom is ze hier?
49
00:05:14,584 --> 00:05:20,959
Ze is zestien. Denk je dat een zestienjarige
uit Londen nooit een drankje heeft gehad?
50
00:05:22,000 --> 00:05:25,959
-Lily lijkt eigenlijk wel cool.
-Vind je?
51
00:05:26,000 --> 00:05:30,209
-Annuleer de zoektocht. Ik heb hem gevonden.
-Waar was je in hemelsnaam?
52
00:05:30,334 --> 00:05:34,334
-Wat deed je daar?
-Verkennen. Het is een mooie buurt.
53
00:05:34,417 --> 00:05:37,083
Ja, maar Polly flipte helemaal.
54
00:05:37,167 --> 00:05:42,918
-Damn. Waar is ze?
-Boven, denk ik.
55
00:05:43,209 --> 00:05:47,000
-Andrea!
-Mam! O nee.
56
00:05:47,083 --> 00:05:52,417
Andrea Luca Carpenese,
als je weer verdwijnt, wurg ik je.
57
00:05:52,542 --> 00:05:56,959
Denk je dat hij wordt ontvoerd
door een pedofiel? Hij is 19 jaar.
58
00:05:57,000 --> 00:06:01,834
-Ja, maar hij heeft een babyface.
-Stop, mam.
59
00:06:01,918 --> 00:06:05,876
De crisis is nu voorbij,
dus laat het feest beginnen.
60
00:06:05,959 --> 00:06:11,667
Ja, hier kun je ontspannen
en alles over Hackney vergeten.
61
00:06:11,751 --> 00:06:15,834
-Wat er gebeurde met dat arme meisje...
-Ja, het is vreselijk.
62
00:06:15,918 --> 00:06:19,125
-Hebben ze het lichaam gevonden?
-Nee, Mike is nog steeds geschokt.
63
00:06:19,209 --> 00:06:26,417
-Nu kunnen we in een spookhuis ontspannen.
-Nee, Carlo. Het huis is niet behekst.
64
00:06:27,584 --> 00:06:32,083
Stel je voor dat je niet in Engeland bent.
Je bent in de Cariben.
65
00:06:32,167 --> 00:06:38,334
In deze villa kun je rusten
en misschien ook iets leren.
66
00:06:38,417 --> 00:06:42,542
-Wanneer komt mevrouw Bloomfield?
-Zeg maar Nancy. Ze komt later.
67
00:06:42,626 --> 00:06:46,876
-Er was veel verkeer in Kensington.
-Jij hangt rond met een beroemdheid?
68
00:06:46,959 --> 00:06:50,292
-Hoe zou ze zijn?
-Arrogant, net als andere beroemdheden.
69
00:06:50,375 --> 00:06:55,000
Nee, ze klonk heel aardig.
Heel bescheiden.
70
00:06:55,083 --> 00:06:58,459
Mijn favoriete film is
"Arrogantie, de hatelijke boom".
71
00:06:58,584 --> 00:07:02,709
-Dat is toch ironisch?
-Hoe bedoel je?
72
00:07:09,083 --> 00:07:14,167
-Ik moet je andere telefoon hebben, Andrea.
-Oke.
73
00:07:23,542 --> 00:07:27,209
-Je bent niet boos over de telefoon, toch?
-Hoe kan ik hier boos zijn?
74
00:07:27,709 --> 00:07:32,209
-Dank je dat je alles hebt geregeld, mam.
-Graag gedaan, Chichi.
75
00:07:32,834 --> 00:07:37,083
Let goed op het meisje. Ik denk niet
dat ze goed kan opschieten met haar zus.
76
00:07:37,167 --> 00:07:40,959
Raar dat India haar heeft meegenomen.
Heb je haar telefoon?
77
00:07:45,584 --> 00:07:50,375
-Wat is hier aan de hand?
-Ik heb "Vrijdag de 13e" nog niet gezien.
78
00:07:50,459 --> 00:07:54,459
Jason Voorhees, een van de
meest iconische moordenaars.
79
00:07:54,601 --> 00:07:55,959
Ze beweert fan te zijn van seriemoordenaars.
80
00:07:56,000 --> 00:07:58,042
-Een echte sadist.
-Sadist.
81
00:07:58,125 --> 00:08:01,834
Je weet niet wat een sadist is.
Gebruik woorden die je kent.
82
00:08:01,918 --> 00:08:05,459
Laten we er een
gedenkwaardig weekend van maken.
83
00:08:05,584 --> 00:08:09,959
-En je moeder gooide een schoen naar je!
-Ze is daar goed in.
84
00:08:10,000 --> 00:08:13,876
-Dat was best sexy.
-Kom op!
85
00:08:13,959 --> 00:08:19,959
-Vond je dat opwindend?
-Een vurige oudere vrouw? Zeker weten.
86
00:08:20,626 --> 00:08:26,125
Wat is er? Kom op, jongens,
er is niets meer om je voor te schamen.
87
00:08:27,959 --> 00:08:33,417
Hoi Lily. Ik weet niet of India het zei,
maar iedereen moet zijn telefoon inleveren.
88
00:08:33,542 --> 00:08:38,125
Ik heb er geen.
Ik geloof er eigenlijk niet in.
89
00:08:38,209 --> 00:08:41,125
-Geloof je niet in telefoons?
-Nee, vraag maar aan India.
90
00:08:41,209 --> 00:08:45,792
Ze zorgen ervoor dat de regering
91
00:08:45,876 --> 00:08:52,125
-Waarom kijk je naar Nancy-video’s op TikTok?
-Ik ben geen neanderthaler.
92
00:08:53,292 --> 00:08:56,959
-Waar kijk je naar?
-Er staat een man buiten.
93
00:08:59,709 --> 00:09:03,834
Dat is gewoon de tuinman.
De verhuurder zei dat hij er zou zijn.
94
00:09:05,334 --> 00:09:08,083
-Wat schrijf je op?
-Ik teken.
95
00:09:08,167 --> 00:09:12,709
-Ik wist niet dat je tekende.
-Is er nog iets anders, mevrouw Carpanese?
96
00:09:12,792 --> 00:09:15,125
Nee, dat denk ik niet.
97
00:09:15,209 --> 00:09:18,000
-Noem me maar Polly.
-Wat jij wilt.
98
00:09:23,042 --> 00:09:25,918
Zij is nog erger dan die andere.
99
00:09:34,542 --> 00:09:37,959
Wie denk je dat geluk heeft dit weekend?
100
00:09:38,000 --> 00:09:40,876
-Geluk?
-Je weet wel wat ik bedoel.
101
00:09:40,959 --> 00:09:46,417
Wie gaat er iemand scoren?
Wie wordt de uitverkorene?
102
00:09:47,334 --> 00:09:50,167
-Misschien India.
-Knap, maar een beetje eng.
103
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
-En lesbisch.
-Wat?
104
00:09:52,334 --> 00:09:56,209
Heeft ze je niet voorgesteld aan Susie?
Je bent geen goede vriend, toch?
105
00:09:56,292 --> 00:10:00,959
Nee, nee. Mensen maken een grapje over jou.
Je hebt een onschuldig christelijk imago.
106
00:10:01,584 --> 00:10:04,334
-Wat denk je van Lily?
-Ze is echt bijzonder.
107
00:10:04,417 --> 00:10:08,292
-Ze is 16.
-Ik ben erbij.
108
00:10:08,375 --> 00:10:12,834
-En mijn moeder dan?
-Daar zeg ik geen nee tegen.
109
00:10:12,918 --> 00:10:16,751
-Het is een familiekenmerk om dingen te gooien.
-Italiaans temperament.
110
00:10:16,834 --> 00:10:21,042
Ik zie dat je een
Italiaanse eikel bent.
111
00:10:21,959 --> 00:10:26,876
-En Nancy?
-Een beroemdheid? Dat zou mooi staan op je CV.
112
00:10:26,959 --> 00:10:31,959
-Je bent gek.
-Bedankt.
113
00:10:32,000 --> 00:10:36,334
-We hebben Keira blijkbaar gemist.
-Echt?
114
00:10:36,417 --> 00:10:40,334
Ah, Andrea Carpenese bloost.
115
00:10:40,417 --> 00:10:46,626
Ik was haar vergeten. We zijn oude vrienden.
Het zou vreemd aanvoelen.
116
00:10:46,709 --> 00:10:51,542
Ik heb Haley...
Haley, het meisje van werk.
117
00:10:51,626 --> 00:10:54,542
-Luister je nooit?
-Ja, als het over vrouwen gaat.
118
00:10:54,626 --> 00:10:59,125
We ontmoetten elkaar op werk.
Het is niet officieel, maar wel serieus.
119
00:10:59,209 --> 00:11:03,459
-Weet je moeder het?
-Ze wordt gek als ze erachter komt.
120
00:11:04,542 --> 00:11:07,584
-Dat bedoelde ik niet zo.
-Dat zei je zelf.
121
00:11:07,667 --> 00:11:10,584
Ga naar je kamer.
122
00:11:10,959 --> 00:11:16,999
Hallo en welkom bij een nieuwe aflevering
van Manieren en Etiquette.
123
00:11:17,042 --> 00:11:23,626
Ik, Nancy Bloomfield, leer mensen hoe
ze zich sociaal moeten gedragen.
124
00:11:25,083 --> 00:11:28,209
Vandaag gaan we
het hebben over relaties.
125
00:11:28,542 --> 00:11:31,083
Op welke leeftijd is het gepast
om een relatie te beginnen?
126
00:11:31,167 --> 00:11:35,292
Wat is er, Lily!
Wat doe je hier?
127
00:11:35,375 --> 00:11:37,959
-Make-up.
-Heb je geen eigen make-up meegenomen?
128
00:11:38,000 --> 00:11:42,167
Moeder zegt dat make-up
de imperfecties van zwakken verbergt.
129
00:11:42,250 --> 00:11:46,542
-En je wilt het niet aan je zus vragen?
-Ze is niet bepaald gul.
130
00:11:46,626 --> 00:11:52,375
-In plaats daarvan breek je in mijn kamer in?
-Hoef ik niemand te zien.
131
00:11:52,459 --> 00:11:55,667
Vader zegt dat vragen altijd fout is.
132
00:11:55,751 --> 00:11:59,083
-Wat een rare familie.
-Ja.
133
00:11:59,584 --> 00:12:01,959
Wat luister je eigenlijk?
134
00:12:02,125 --> 00:12:05,042
-Niets.
-Zo ziet het er niet uit.
135
00:12:05,125 --> 00:12:09,250
-Het is gewoon muziek.
-Ik luisterde vanmorgen naar die podcast.
136
00:12:09,751 --> 00:12:11,459
Ik dacht dat Polly
alles in beslag had genomen.
137
00:12:11,584 --> 00:12:16,292
Hij is stuk. Ik kan hem niet verbinden
of er foto’s mee maken.
138
00:12:16,375 --> 00:12:21,667
Ik mag hem houden zolang ik hem
voor educatieve doeleinden gebruik.
139
00:12:23,375 --> 00:12:28,250
-Oké, bedankt voor de make-up.
-Je hebt niet eens gevraagd.
140
00:12:29,792 --> 00:12:34,250
Dat is toch niet Andrea?
De perfecte jongen? Niet Andrea.
141
00:12:34,792 --> 00:12:39,667
-Waarom denk je dat...
-Je kent mijn zus al 15 jaar.
142
00:12:39,751 --> 00:12:42,999
Ik heb je nog nooit
over jongens horen praten.
143
00:12:43,042 --> 00:12:49,000
En nu ben je op vakantie met hem,
terwijl je een podcast luistert over het scoren van een jongen.
144
00:12:49,751 --> 00:12:54,167
Wat als het niet Callum is?
Dat is duidelijk.
145
00:12:54,250 --> 00:12:57,999
-Is het zo duidelijk?
-Ja, voor een meisje.
146
00:12:58,042 --> 00:13:03,417
-Jongens merken het niet eens op.
-Godzijdank. Zeg niets tegen India.
147
00:13:03,542 --> 00:13:05,792
Ze haat hem.
148
00:13:05,876 --> 00:13:11,417
Als ze er nu niks van weet,
zal ze het uiteindelijk toch ontdekken.
149
00:13:11,542 --> 00:13:16,000
Ik weet het. Bedankt, Lily.
150
00:13:29,292 --> 00:13:32,751
Vandaag hebben we het over relaties.
151
00:13:32,834 --> 00:13:38,167
Op welke leeftijd moet je gaan daten?
Hoe ziet de ideale partner eruit?
152
00:13:55,375 --> 00:13:59,999
…je moet minstens 21 zijn.
Dat betekent niet dat je niet kunt daten.
153
00:14:00,042 --> 00:14:05,209
Daten zonder druk om seks te hebben
is eigenlijk bevrijdend.
154
00:14:05,292 --> 00:14:10,959
Trek je er niets van aan als je
als een ‘watje’ wordt gezien.
155
00:14:19,959 --> 00:14:24,876
Jij bent zeker de tuinman.
De verhuurder zei dat je hier moest werken.
156
00:14:24,959 --> 00:14:27,709
Ik werk hier altijd.
157
00:14:28,125 --> 00:14:32,876
-Ik ben Polly. Leuk je te ontmoeten.
-Charles.
158
00:14:37,459 --> 00:14:40,876
-Werk je hier al lang, Charles?
-Ja, een paar jaar.
159
00:14:41,959 --> 00:14:45,751
-Oh? Een of twee?
-Tien jaar.
160
00:14:45,834 --> 00:14:49,334
Dat is meer dan een paar jaar.
161
00:14:52,792 --> 00:14:59,083
We zullen uit de weg blijven.
Laat het weten als de kinderen je lastigvallen.
162
00:14:59,167 --> 00:15:04,292
-De kinderen?
-Ik noem ze kinderen, maar ze zijn 19 en 20.
163
00:15:04,375 --> 00:15:08,375
Het doet me oud voelen.
164
00:15:10,876 --> 00:15:16,000
-Heb je kinderen, Charles?
-Ja… een dochter.
165
00:15:16,083 --> 00:15:20,083
-Wat lief. Hoe oud is ze?
-De kist wordt er niet lichter op.
166
00:15:20,167 --> 00:15:23,918
Wat dom van me.
167
00:15:24,042 --> 00:15:27,417
Ik zie je later.
168
00:15:28,000 --> 00:15:31,292
Iedereen is zo raar.
169
00:15:43,709 --> 00:15:46,751
Keira.
Keira wilde wel iets leuks doen, toch?
170
00:15:46,876 --> 00:15:50,334
-Is het nu al zo erg?
-Er zijn pas een paar uur verstreken.
171
00:15:50,417 --> 00:15:55,876
Wachten op een beroemdheid
is verrassend saai.
172
00:15:55,959 --> 00:15:59,459
-Raadspelletjes?
-Die hebben we al gedaan. Callum verpestte het.
173
00:15:59,584 --> 00:16:04,167
Zijn weigering om de douche-scène uit Psycho
na te doen, verpestte onze vriendschap
174
00:16:04,250 --> 00:16:05,584
en beledigde de filmkunst.
175
00:16:05,667 --> 00:16:11,584
-Je hoefde je kleding niet uit te trekken.
-Ik neem kunst serieus.
176
00:16:11,667 --> 00:16:15,042
Ik probeer die aanblik te vergeten.
177
00:16:15,125 --> 00:16:20,209
-Mama slaapt. We kunnen doen wat we willen.
-Maar er is niets te doen.
178
00:16:20,292 --> 00:16:24,959
-Ik kan jullie over het spookhuis vertellen.
-Is Villa Helen behekst?
179
00:16:25,000 --> 00:16:28,751
Neem hem niet serieus.
180
00:16:28,834 --> 00:16:31,959
De man die hier woonde werd gek.
181
00:16:32,000 --> 00:16:36,959
Hij was zakenman en werd rijk,
hoewel hij een wees was.
182
00:16:37,000 --> 00:16:41,542
Hij groeide op in de straten van Londen
en werd zakkenroller om te overleven.
183
00:16:41,626 --> 00:16:47,292
Een beetje ironisch, toch? Hij was er goed in.
Hij maakte een naam voor zichzelf.
184
00:16:47,375 --> 00:16:50,167
Maar alles veranderde
toen hij zijn vrouw ontmoette.
185
00:16:50,250 --> 00:16:53,792
-Helen.
-De ware.
186
00:16:53,876 --> 00:16:59,542
Zij hield hem in toom. Na hun huwelijk
bouwde hij de villa voor haar.
187
00:16:59,626 --> 00:17:03,167
Helaas overleed ze kort na de verhuizing
door een ziekte, denk ik.
188
00:17:03,250 --> 00:17:07,792
Hij moet gek van verdriet zijn geworden,
want schijnbaar
189
00:17:07,876 --> 00:17:13,334
beweerde hij dat hij haar
elke avond kon horen roepen.
190
00:17:13,584 --> 00:17:20,959
Jarenlang zwierf hij rond ’s nachts,
op zoek naar zijn vrouw.
191
00:17:21,000 --> 00:17:24,959
Toen hij stierf, beweerden mensen
dat hij nog steeds hier was.
192
00:17:25,000 --> 00:17:29,792
Ze zagen hem na zonsondergang,
zoekend...
193
00:17:29,876 --> 00:17:34,959
...naar spullen om te stelen,
en naar mensen.
194
00:17:35,918 --> 00:17:38,125
-Wauw!
-Ja, nietwaar?!
195
00:17:38,209 --> 00:17:42,959
-Dat is de grootste onzin!
-Er is 11% kans dat geesten bestaan.
196
00:17:43,000 --> 00:17:46,584
Er is niet genoeg bewijs
om het één of het ander te bewijzen.
197
00:17:46,667 --> 00:17:50,584
We waren Andrea aan het zoeken om zeker te zijn
dat hij niet werd meegenomen.
198
00:17:50,667 --> 00:17:53,417
Maar jij lijkt wel bezeten.
199
00:17:53,626 --> 00:17:55,417
-Wat bedoel je?
-Wat bedoel je?
200
00:17:55,542 --> 00:17:58,626
Zijn moeder kan ons niet horen.
Het boeit hier niemand.
201
00:17:58,709 --> 00:18:02,667
Nee, het kan hier niemand wat schelen.
202
00:18:03,667 --> 00:18:08,459
-Dat zie je wel.
-Ik zie een meisje van werk.
203
00:18:08,584 --> 00:18:11,334
-Arme meid.
-Zeg het niet tegen mijn moeder.
204
00:18:11,417 --> 00:18:15,709
-Alcohol! We hebben alcohol nodig!
-Ja! Het is tenslotte vrijdagavond.
205
00:18:15,792 --> 00:18:19,626
Ik ben sinds mijn veertiende
niet meer nuchter geweest op vrijdagavond.
206
00:18:19,709 --> 00:18:21,667
Er is geen drank in de kast.
207
00:18:21,751 --> 00:18:23,626
-Alcoholist.
-Watje.
208
00:18:23,709 --> 00:18:27,751
-De tuinman.
-Is er een tuinman hier?
209
00:18:29,000 --> 00:18:32,167
Zijn naam is Charles.
Hij heeft alcohol.
210
00:18:32,250 --> 00:18:34,751
Gebaseerd op mijn observaties
211
00:18:34,834 --> 00:18:38,209
ligt het in de schuur,
die hij elke 45 minuten bezoekt.
212
00:18:38,292 --> 00:18:42,542
Waarom kijk je naar die man?
213
00:18:42,626 --> 00:18:46,626
-Hij is knap.
-Vrouwen.
214
00:19:01,709 --> 00:19:05,959
Ik kom eraan.
Een momentje, alsjeblieft.
215
00:19:09,167 --> 00:19:14,584
Lieve Nancy. Sorry.
Heb je lang moeten wachten?
216
00:19:14,667 --> 00:19:17,042
-Jij moet Paula zijn.
-Polly.
217
00:19:17,125 --> 00:19:22,709
-Polly. Het is een lange dag geweest.
-Ja, je moet uitgeput zijn.
218
00:19:22,792 --> 00:19:26,584
Ja, dat ben ik. Ik heb dringend
een drankje nodig ... of vijf.
219
00:19:28,667 --> 00:19:32,584
Het was een grapje, Polly.
220
00:19:32,667 --> 00:19:39,751
Ik ben een grote fan. De kinderen
kunnen niet wachten om je te ontmoeten.
221
00:19:39,834 --> 00:19:46,542
-O, bedankt voor je gulle donatie.
-Graag gedaan. Kom binnen.
222
00:19:55,876 --> 00:20:02,667
-Is alles in orde?
-Ja... Alles is goed.
223
00:20:03,626 --> 00:20:07,167
-Mijn kamer?
-Natuurlijk.
224
00:20:09,959 --> 00:20:14,542
-Is dit het?
-Ja.
225
00:20:14,626 --> 00:20:17,959
-Heeft iemand de tuinman gezien?
-Nee.
226
00:20:18,000 --> 00:20:21,959
Kom op, dit is geen
militaire missie.
227
00:20:25,125 --> 00:20:28,125
-Open de deur, Andrea.
-Je kunt hem openen.
228
00:20:28,209 --> 00:20:32,417
-Kun jij het niet proberen, Cal?
-Wat als het een sexkelder is?
229
00:20:32,542 --> 00:20:37,250
-Wat is een sexkelder?
-Ik open de deur wel.
230
00:20:37,334 --> 00:20:42,250
Jullie kunnen zoeken. Ik hou de wacht.
231
00:20:51,292 --> 00:20:54,250
-Wat een puinhoop.
-Ja, wat een troep.
232
00:20:56,292 --> 00:20:58,334
Dit is een goed teken.
233
00:20:58,417 --> 00:21:01,125
Laten we de drank vinden.
234
00:21:20,459 --> 00:21:24,792
-Zijn dat vrouwenkleren?
-Hij moet wel een player zijn.
235
00:21:24,876 --> 00:21:30,834
-Zullen we het aan Polly vertellen?
-Nee, ze is al paranoia genoeg.
236
00:21:33,250 --> 00:21:35,626
-Iets gevonden?
-Nog niet.
237
00:21:35,709 --> 00:21:40,042
Het gaat om de reis,
niet om de bestemming.
238
00:21:40,125 --> 00:21:44,000
Het zoeken zelf is al leuk.
239
00:21:44,083 --> 00:21:46,999
We hebben allemaal onze eigen missie.
Dat is cool.
240
00:21:47,042 --> 00:21:53,292
Ik ben liever cool en dronken
dan cool in een vuile schuur.
241
00:22:02,459 --> 00:22:08,959
-Dat meisje van werk...
-Ze heet Haley.
242
00:22:09,000 --> 00:22:14,167
-Het is niet Haley van Fairview, toch?
-Ja, die.
243
00:22:14,250 --> 00:22:18,083
-Die met die tanden?
-Ja, ze was tien. Nu is ze volwassen.
244
00:22:18,167 --> 00:22:21,125
Daar ben ik zeker van.
245
00:22:28,542 --> 00:22:31,417
-Bingo!
-Ja, verdomme!
246
00:22:31,542 --> 00:22:37,000
Ik dacht dat we een fles zouden vinden,
maar dit is een hele drankwinkel.
247
00:23:12,375 --> 00:23:14,999
-Wat een schok.
-Je kunt wel zeggen dat.
248
00:23:15,042 --> 00:23:20,083
-Dat ben jij echt.
-Ja. Maar wat hebben we hier?
249
00:23:22,709 --> 00:23:27,918
-Mijn welkomstcadeau?
-Ja, mevrouw.
250
00:23:28,584 --> 00:23:30,542
Hm, heerlijk.
251
00:23:32,876 --> 00:23:38,292
Oke, dan zien we elkaar morgenochtend.
252
00:23:51,375 --> 00:23:57,792
-Kun je geloven dat die idioot de drank liet vallen?
-Maakt niet uit. We halen morgen wel meer.
253
00:23:58,792 --> 00:24:04,667
-Denk je niet dat de tuinman het merkt?
-Hij is te dronken om iets op te merken.
254
00:24:10,417 --> 00:24:15,834
-Fijn dat je hier bent, Ind.
-Ik weet, het is altijd goed om mij in de buurt te hebben.
255
00:24:15,918 --> 00:24:17,876
Ik meen het echt.
256
00:24:18,626 --> 00:24:24,876
We hebben elkaar lang niet gezien.
Susie en het leven ... je kent het wel.
257
00:24:25,959 --> 00:24:28,209
Ja... Sorry daarvoor.
258
00:24:29,584 --> 00:24:33,042
Ik ben hier als je wil praten.
259
00:24:33,292 --> 00:24:36,792
Dank je, Ind. Het betekent veel voor me.
260
00:24:38,250 --> 00:24:42,334
-Ik dacht dat ik lesbisch was.
-Sukkel.
261
00:24:47,042 --> 00:24:49,292
Hoe gaat het met je vader?
262
00:24:49,876 --> 00:24:52,959
Het moet moeilijk zijn voor hem
als je weg bent.
263
00:24:53,167 --> 00:24:55,375
Ja, dat is het.
264
00:24:55,459 --> 00:25:00,250
Hij blijft nog steeds mijn vader...
Ook al… ik weet het niet.
265
00:25:01,542 --> 00:25:03,918
Bepaalde dingen zijn veranderd.
266
00:25:04,334 --> 00:25:10,709
Toen ik jonger was,
ging hij elke zondag naar de kiosk
267
00:25:10,792 --> 00:25:15,626
om een krant te kopen.
Hij hield van wandelingen.
268
00:25:15,709 --> 00:25:22,667
Hij kwam altijd terug met drie dingen:
de krant, een tijdschrift voor mij
269
00:25:23,375 --> 00:25:26,209
en een roos voor mijn moeder.
270
00:25:27,626 --> 00:25:33,792
Zo’n klein gebaar,
dat toen niet veel betekende.
271
00:25:34,292 --> 00:25:38,209
-Maar nu…
-Het klinkt speciaal.
272
00:25:38,792 --> 00:25:43,334
Ja, dat was het ook.
273
00:25:46,792 --> 00:25:50,417
Hij heeft het niet meer gedaan,
sinds mama…
274
00:25:51,792 --> 00:25:55,626
Ik denk niet dat hij
nog het nieuws leest.
275
00:26:01,125 --> 00:26:06,876
Hoe gaat het met jou? Ik weet
dat jij en Sophie dicht bij elkaar stonden.
276
00:26:09,083 --> 00:26:13,042
Ja... Het is vreemd.
277
00:26:13,876 --> 00:26:17,334
De ene dag is ze er…
278
00:26:20,751 --> 00:26:25,542
Je mag de hoop niet verliezen.
Misschien is ze daar nog steeds.
279
00:26:25,626 --> 00:26:27,751
Precies.
280
00:26:28,042 --> 00:26:33,751
Je bent zo sterk, Ind.
Ik wou dat ik zoals jij was.
281
00:26:41,209 --> 00:26:45,083
Nu moeten we slapen.
Morgen is een grote dag.
282
00:26:45,167 --> 00:26:48,626
Ben je er nerveus over?
283
00:26:48,709 --> 00:26:54,250
Een beetje, het voelt vreemd.
Maar ze is wel een beroemdheid.
284
00:26:56,959 --> 00:26:59,417
Ik wist niet
dat je daar om gaf.
285
00:27:02,626 --> 00:27:07,751
Ik ben als Pandora's doos.
Open me en zie wat je vindt.
286
00:27:07,834 --> 00:27:10,959
-Goedenacht, Keira.
-Goedenacht.
287
00:28:11,751 --> 00:28:13,876
India?
288
00:28:17,375 --> 00:28:19,292
Andrea?
289
00:29:24,709 --> 00:29:26,959
-Goede morgen.
-Je liet me schrikken.
290
00:29:27,000 --> 00:29:30,709
-Sorry, Polly.
-Je bent net zo vroeg op als ik.
291
00:29:30,792 --> 00:29:34,417
-Mama zegt dat je moet opstaan met de zon.
-Ja, natuurlijk.
292
00:29:34,542 --> 00:29:39,667
-Nancy is hier, toch?
-Ja. Zin om haar te ontmoeten?
293
00:29:39,751 --> 00:29:43,709
Ik denk dat ze veel wijsheid heeft
om met jullie meiden te delen.
294
00:29:43,792 --> 00:29:47,667
-En de jongens?
-Jongens blijven jongens.
295
00:29:47,751 --> 00:29:52,209
Wat is er, nerds?
Heeft iemand mijn eyeliner gezien?
296
00:29:52,292 --> 00:29:57,334
-Misschien is je voorraad op van gisteravond.
-Goede morgen, India schat.
297
00:29:57,417 --> 00:30:00,959
Polly.
Beroemdheden slapen vast uit.
298
00:30:01,000 --> 00:30:07,876
-Nancy komt er zo aan. Heb je goed geslapen?
-Iemand bonkte op mijn deur vannacht.
299
00:30:07,959 --> 00:30:11,709
-Wat een taalgebruik!
-Ik kon daarna niet meer slapen.
300
00:30:11,792 --> 00:30:16,417
Ik hoorde niets.
Jij wel, Lily?
301
00:30:16,542 --> 00:30:19,876
-Ze praat met Chucky buiten.
-Chucky?
302
00:30:19,959 --> 00:30:23,334
-Charles, de tuinman.
-O, dat dus.
303
00:30:23,417 --> 00:30:26,667
-Buongiorno, mamma.
-Buongiorno, amore mio.
304
00:30:26,751 --> 00:30:29,626
-Wat is er voor ontbijt?
-Wat bedoel je?
305
00:30:29,709 --> 00:30:32,959
Zeg "Heb je goed geslapen, mamma?"
Of "Wat ben je mooi, mamma."
306
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
-Wat ben je mooi, mamma.
-Dank je, Callum.
307
00:30:37,083 --> 00:30:42,209
Heb je mijn borstel gezien, Andrea?
Ik dacht dat ik die hier had gelaten.
308
00:30:42,292 --> 00:30:48,417
Waarom zou ik weten waar die is?
Vraag het aan Keira wanneer ze komt.
309
00:30:48,626 --> 00:30:52,000
Ik haal haar even op.
310
00:30:52,626 --> 00:30:57,375
-Hoe gaat het?
-Het gaat wel, broer.
311
00:30:59,751 --> 00:31:03,334
-Het voelt vreemd.
-Ze zal de drank wel verklappen.
312
00:31:03,417 --> 00:31:07,167
Nee, Lily is een beetje apart,
maar ze is geen verklikker.
313
00:31:07,250 --> 00:31:11,042
-Ik vertrouw die man niet helemaal.
-Nee?
314
00:31:11,125 --> 00:31:13,751
Vindt je niet dat hij er wat oud uitziet?
315
00:31:13,834 --> 00:31:15,292
Omdat hij met Lily praat?
316
00:31:15,375 --> 00:31:18,959
-Hoe wil je je eieren, Callum?
-Roerei, alsjeblieft.
317
00:31:19,000 --> 00:31:21,834
Ik weet het niet.
Het voelt gewoon niet goed.
318
00:31:21,918 --> 00:31:26,667
Heb je ooit zo'n
gespierde tuinman gezien?
319
00:31:26,751 --> 00:31:31,876
Zo zie je er niet uit
zonder iets met kinderen te hebben uitgespookt.
320
00:31:31,959 --> 00:31:37,000
Charles is misschien een beetje vreemd,
maar hij is vast onschuldig.
321
00:31:41,417 --> 00:31:47,292
-Wat plant je daar?
-Meneer Cunningham houdt van bloemen.
322
00:31:47,375 --> 00:31:52,918
-De tuin is prachtig.
-Dank je wel.
323
00:31:54,375 --> 00:31:58,042
Wat zit er in de kist?
324
00:32:03,417 --> 00:32:07,792
-Alleen gereedschap.
-Leuk.
325
00:32:09,542 --> 00:32:13,959
-Heb je het gezien?
-Gezie wat?
326
00:32:14,042 --> 00:32:18,876
Het spook. Jij werkt hier,
je hebt vast iets gezien.
327
00:32:20,250 --> 00:32:25,959
Ik heb hier veel gezien.
Dingen die je niet kunt verklaren.
328
00:32:26,000 --> 00:32:33,209
Als de duisternis over het huis valt,
wordt het... ongemakkelijk.
329
00:32:34,167 --> 00:32:37,667
Wat heb je gezien?
330
00:32:39,959 --> 00:32:45,125
Ik moet mijn werk afmaken.
Doe een jas aan.
331
00:32:45,209 --> 00:32:48,709
Ja, natuurlijk.
Excuseer me.
332
00:33:26,792 --> 00:33:33,834
-Wat ben je aan het doen?
-Vannacht... Ik wil er niet over praten.
333
00:33:33,918 --> 00:33:38,709
Oke. Polly vraagt naar je.
Nancy’s eerste les begint zo.
334
00:33:38,792 --> 00:33:42,334
-Ik ben er over vijf minuten.
-Oke.
335
00:33:43,083 --> 00:33:47,334
-Gaat het goed met je?
-Ja. Maak je geen zorgen om mij.
336
00:33:59,792 --> 00:34:03,167
Goed. Nu zijn we allemaal bij elkaar.
337
00:34:03,250 --> 00:34:08,626
Het is een plezier om de
TikTok-sensatie voor te stellen.
338
00:34:08,709 --> 00:34:13,083
De meester van manieren en etiquette.
339
00:34:13,167 --> 00:34:17,209
Mevrouw Nancy Bloomfield
340
00:34:17,292 --> 00:34:20,626
Jullie mogen klappen.
341
00:34:22,375 --> 00:34:26,626
Hallo, allemaal.
Leuk om jullie te ontmoeten.
342
00:34:26,709 --> 00:34:29,751
Jullie mogen me Nancy noemen.
343
00:34:29,834 --> 00:34:32,959
Hoffelijkheid en formaliteit
zijn twee verschillende dingen.
344
00:34:33,000 --> 00:34:40,626
Polly heeft me uitgenodigd om jullie,
jonge mensen, te leren hoe je je moet gedragen.
345
00:34:41,250 --> 00:34:47,000
Nu denken jullie misschien: "Moet die oude heks
mij leren hoe ik moet leven?"
346
00:34:47,083 --> 00:34:50,250
Nou, dat kun je wel zeggen.
347
00:34:50,334 --> 00:34:53,792
Ik waardeer je eerlijkheid, mijn vriend.
Hoe heet je?
348
00:34:53,876 --> 00:34:55,042
India.
349
00:34:55,125 --> 00:34:57,626
Ik weet niet of je het door hebt,
350
00:34:57,709 --> 00:35:02,250
maar gedrag en etiquette
zijn uniek voor onze tijd.
351
00:35:02,334 --> 00:35:06,584
In een tijd waarin
alles een prijs heeft,
352
00:35:06,667 --> 00:35:11,542
kost beleefdheid
en respect voor elkaar niets.
353
00:35:11,626 --> 00:35:14,542
Inspirerend, niet waar?
354
00:35:14,626 --> 00:35:17,292
-Mevrouw Bloomfield?
-Nancy,
355
00:35:17,375 --> 00:35:24,751
Nancy.
Wat vind je van lijfstraffen?
356
00:35:26,542 --> 00:35:31,417
-In welke context?
-Als ik iemand slecht behandeld heb...
357
00:35:31,542 --> 00:35:37,209
Laten we zeggen dat ik een
stoute jongen ben geweest.
358
00:35:40,292 --> 00:35:43,375
Zou je me dan straffen?
359
00:35:44,334 --> 00:35:49,000
Als het je interesseert,
kunnen we dit onder vier ogen bespreken.
360
00:35:49,375 --> 00:35:53,250
Maar nu ga ik verder met mijn geplande les.
361
00:35:53,334 --> 00:35:55,959
-...onder vier ogen...
-Mond dicht.
362
00:35:56,042 --> 00:36:01,250
Jonge vrienden, dit is de Galateo.
363
00:36:01,334 --> 00:36:05,459
Kudos aan degene die me kan vertellen
wat voor soort boek dit is.
364
00:36:06,375 --> 00:36:09,709
-Nu begint het.
-Stop.
365
00:36:09,792 --> 00:36:13,959
Hoe heet je, lieverd...?
Ga je gang, Lily.
366
00:36:14,000 --> 00:36:20,459
Een Italiaanse gids over manieren, geschreven door
de Florentijn Giovanni della Casa, 1558.
367
00:36:20,667 --> 00:36:24,584
Dames en heren.
De menselijke encyclopedie.
368
00:36:24,667 --> 00:36:27,876
Goed, helemaal correct.
369
00:36:27,959 --> 00:36:32,626
Ik ben verrast dat je
het woord "dames en heren" gebruikte.
370
00:36:32,709 --> 00:36:38,667
-Ik zie alleen jongens en meisjes.
-Precies.
371
00:36:38,751 --> 00:36:44,626
Volg me naar de eetkamer, dan gaan we
enkele nuttige oefeningen doen.
372
00:36:48,709 --> 00:36:52,000
Ik kom later terug, kinderen.
373
00:36:57,959 --> 00:37:00,584
-Goededag, mevrouw Carpanese.
-Meneer Cunningham.
374
00:37:00,667 --> 00:37:03,167
Ik vroeg me al af
wanneer je zou langskomen.
375
00:37:03,792 --> 00:37:08,000
-Wat vind je van mijn villa?
-Het is prachtig, belissima.
376
00:37:08,083 --> 00:37:13,876
-Behandelt Charles je goed?
-Hij is vrij stil.
377
00:37:13,959 --> 00:37:18,626
-Maar ik heb niets te klagen.
-Dat is goed om te horen.
378
00:37:18,709 --> 00:37:24,459
Charles is hier al net zo lang als ik.
Wat er gebeurd is, was verschrikkelijk.
379
00:37:24,584 --> 00:37:29,125
-Wat bedoel je?
-Ben ik vergeten het je te vertellen?
380
00:37:30,334 --> 00:37:35,542
Charles verloor vorig
jaar zijn dochter.
381
00:37:35,626 --> 00:37:40,876
-Arme meid, pas 15 jaar oud.
-Oh, hemel.
382
00:37:40,959 --> 00:37:46,375
Ja. Wees gewoon geduldig met hem.
Hij is een ongevaarlijke kerel.
383
00:37:46,459 --> 00:37:51,250
-Bedankt dat je het me vertelde.
-Geen probleem.
384
00:37:51,334 --> 00:37:54,959
De geschiedenis van het huis vol doden
is gewoon te vreselijk.
385
00:37:55,000 --> 00:37:59,584
-De geschiedenis van het huis?
-Een legende over de vorige eigenaar.
386
00:37:59,667 --> 00:38:05,876
Het spook? Een van de jongens, Callum,
praat er veel over.
387
00:38:05,959 --> 00:38:07,667
Een dwaas verhaal.
388
00:38:07,751 --> 00:38:11,542
Nee, nee. Mijn lief, het is waar.
389
00:38:11,626 --> 00:38:15,125
Nou, dan zorg ik wel voor de geesten.
390
00:38:15,209 --> 00:38:18,167
Ik kan je een
391
00:38:18,250 --> 00:38:24,042
-Ik ga terug naar de kinderen.
-Natuurlijk. Ik klets maar wat.
392
00:38:24,125 --> 00:38:28,375
Je hebt mijn nummer
als je iets nodig hebt.
393
00:38:28,667 --> 00:38:34,876
Ik ben een paar dagen niet bereikbaar.
Ik neem mijn zus mee naar de Cotswolds.
394
00:38:34,959 --> 00:38:39,292
-Wat heerlijk.
-Cotswolds...
395
00:38:41,292 --> 00:38:45,584
-Ik ga nu terug.
-Ja, natuurlijk.
396
00:38:45,667 --> 00:38:48,834
-Geniet van je verblijf.
-Dank je.
397
00:38:52,918 --> 00:38:57,083
Nu de introductie is afgelopen,
gaan we verder met mijn favoriete deel.
398
00:38:57,167 --> 00:39:00,751
Nu gaan we oefenen
wat we hebben gelezen.
399
00:39:00,834 --> 00:39:05,250
We gaan allemaal een lekker diner hebben
met prominente gasten.
400
00:39:05,334 --> 00:39:08,959
Het is geweldig
om zoveel diners te hebben.
401
00:39:09,000 --> 00:39:14,709
Men weet nooit. Heren, wat doen jullie
eerst wanneer jullie dineren met een dame?
402
00:39:14,792 --> 00:39:17,709
-Ze dronken voeren.
-Jazeker.
403
00:39:19,209 --> 00:39:26,209
Nee, Callum. Alcoholconsumptie
moet matig zijn voor beide geslachten.
404
00:39:27,751 --> 00:39:31,417
Je eerste fout was
toen we gingen zitten.
405
00:39:31,542 --> 00:39:35,375
Je moet altijd de stoel
van de dame aantrekken.
406
00:39:35,459 --> 00:39:39,250
Moet je die aantrekken?
Daar is Callum goed in.
407
00:39:39,334 --> 00:39:42,584
Ik ben een meester in stoelen aanschuiven.
408
00:39:43,667 --> 00:39:48,000
Geweldig.
Laat me dat later zien.
409
00:39:52,751 --> 00:39:58,000
Andrea, hoe bereid jij je gasten voor
op het diner, als Italiaan?
410
00:39:58,083 --> 00:40:03,000
-Ik leg het bestek op tafel.
-Hoe dan?
411
00:40:17,542 --> 00:40:23,000
Bijna goed. Ik zal je nu laten zien
hoe je het correct plaatst.
412
00:40:37,918 --> 00:40:41,334
Was er nog iets?
413
00:40:41,417 --> 00:40:44,834
Ik serveer het eten
en zeg buon appetito.
414
00:40:44,918 --> 00:40:49,000
Dat was je tweede fout.
Galateo benadrukt duidelijk
415
00:40:49,083 --> 00:40:54,834
dat je nooit buon appetito mag zeggen, of
bon appétit, zoals velen tegenwoordig doen.
416
00:40:54,918 --> 00:41:01,125
Die uitdrukking komt van rijke
landheren die hun dienaren eten gaven
417
00:41:01,209 --> 00:41:04,959
om te verhullen dat ze neerzagen
op de armen.
418
00:41:05,042 --> 00:41:10,083
Misschien zouden we een boek moeten vergeten
dat honderden jaren geleden is geschreven.
419
00:41:10,167 --> 00:41:14,125
De paus doet het blijkbaar goed.
420
00:41:15,834 --> 00:41:19,417
Ja, de tijden veranderen, India.
Het is algemeen bekend
421
00:41:19,542 --> 00:41:27,334
dat de regels in deze tekst zijn gebaseerd
op een tijd waarin de rol van vrouwen was...
422
00:41:27,417 --> 00:41:31,167
Kinderen baren en verder zwijgen.
423
00:41:31,250 --> 00:41:36,334
-Ze hadden weinig keus.
-Dat klinkt perfect voor mij.
424
00:41:38,959 --> 00:41:42,125
Laten we maar stoppen voor nu.
425
00:41:42,209 --> 00:41:48,584
Voor morgen wil ik dat jullie
jullie favoriete delen uit het Galateo-boek aanduiden.
426
00:41:48,667 --> 00:41:51,751
Dank je, Nancy.
427
00:42:05,876 --> 00:42:09,959
Verdorie, het is koud.
Laten we die drank pakken en naar binnen gaan.
428
00:42:10,042 --> 00:42:14,042
-Sorry dat ik de fles liet vallen.
-Kan gebeuren.
429
00:42:14,125 --> 00:42:18,375
Ze zag er zo mooi uit in die blouse.
430
00:42:18,459 --> 00:42:20,834
Ik kan niet geloven dat ze nog zo fit is.
431
00:42:20,918 --> 00:42:23,292
Ik ben trots op je.
432
00:42:23,375 --> 00:42:28,083
-Hé!
-Oh... Hoi, Charles.
433
00:42:28,167 --> 00:42:32,876
Ik denk niet dat we elkaar zijn voorgesteld.
Andrea, en dit is mijn vriend Callum.
434
00:42:32,959 --> 00:42:36,626
Hoi, maat.
Mooie overall heb je daar.
435
00:42:37,709 --> 00:42:43,709
-Waar gaan jullie heen?
-We maken gewoon een wandelingetje.
436
00:42:43,792 --> 00:42:48,000
Het is mooi hier.
Heel goed onderhouden, maat.
437
00:42:54,000 --> 00:42:59,083
Het wordt donker.
Ik zou niet buiten blijven in het donker.
438
00:42:59,167 --> 00:43:01,959
Waarom niet?
439
00:43:05,542 --> 00:43:10,709
We zouden het nu moeten doen.
Kom op, laten we beginnen.
440
00:43:20,334 --> 00:43:24,542
Er klopt iets niet met die vent.
441
00:43:35,876 --> 00:43:40,876
-Keira, kunnen we even praten?
-Ja, natuurlijk.
442
00:43:44,792 --> 00:43:49,417
-Ik denk dat ik even ga plassen.
-Oké.
443
00:43:55,792 --> 00:43:58,250
Dat is onbeleefd.
444
00:43:58,918 --> 00:44:03,250
-Wat is er?
-Gaat het wel? Je leek vanmorgen niet lekker.
445
00:44:03,334 --> 00:44:11,042
-Ik heb niet zo goed geslapen.
-Ik ook niet. De bedden zijn keihard.
446
00:44:24,000 --> 00:44:29,542
-We kwamen niet in Charles’ schuur.
-Jammer. Ik heb echt een drankje nodig.
447
00:44:29,626 --> 00:44:33,459
Ja, echt wel. Maar het gaat je misschien beter af zonder.
448
00:44:33,584 --> 00:44:37,876
-Wat bedoel je?
-Je bent niet echt goed in drinken, toch?
449
00:44:37,959 --> 00:44:40,959
-Nonsens.
-Herinner je je Callums 18e verjaardag?
450
00:44:41,000 --> 00:44:46,876
-Je gaf me toen zoveel shotjes.
-Wat een avond was dat.
451
00:44:53,292 --> 00:44:58,959
-Dat is gewoon niet oké.
-Hoe lang sta je daar al?
452
00:44:59,042 --> 00:45:04,250
-Dat is echt niet oké.
-Ja, daar heb je gelijk in.
453
00:45:04,334 --> 00:45:10,292
-Ik ben het eens. Dit kan echt niet.
-Wat gaan we eraan doen?
454
00:45:10,375 --> 00:45:14,876
Heb je een babyfoto van Andrea?
Weet je, zo eentje waar hij piepklein was?
455
00:45:14,959 --> 00:45:20,751
Nee, helaas. Hij was een schattige baby,
maar hij was bang voor camera's.
456
00:45:20,834 --> 00:45:24,626
Dat was mijn beste idee. Wat heb jij?
457
00:45:25,542 --> 00:45:30,959
-We kunnen haar hoofd kaal scheren.
-Jezus, dat is gemeen.
458
00:45:31,000 --> 00:45:34,709
Oké.
Maar we moeten echt iets bedenken.
459
00:45:34,792 --> 00:45:39,876
We moeten ze laten leren van hun fouten.
460
00:45:39,959 --> 00:45:45,000
-We moeten ze echt domme dingen laten doen.
-Goede zet.
461
00:45:45,083 --> 00:45:48,626
Ik ben de slimste hier, toch?
462
00:46:00,709 --> 00:46:05,876
Wat een onzin. Luister hiernaar.
463
00:46:05,959 --> 00:46:11,584
"Hoofdstuk 7. Hoe je je moet kleden
om respect te tonen voor anderen."
464
00:46:11,792 --> 00:46:14,751
-Ga toch weg!
-Je draagt niet eens dezelfde sokken als ik.
465
00:46:14,834 --> 00:46:17,834
Ja, ik weet het, Andrea.
Het spijt me verschrikkelijk.
466
00:46:17,918 --> 00:46:21,209
-Kun je me ooit vergeven?
-Nooit.
467
00:46:21,292 --> 00:46:24,918
Dan moeten we maar een duel uitvechten.
468
00:46:26,167 --> 00:46:30,709
-Ik vind Nancy’s online dingen best wel leuk.
-Het is saai.
469
00:46:32,042 --> 00:46:35,125
-Waar is Lily?
-Waarschijnlijk op haar kamer.
470
00:46:35,209 --> 00:46:37,959
-Hoe gaat het?
-Goed, Polly.
471
00:46:38,042 --> 00:46:40,375
Ik vind het geweldig, mam.
472
00:46:40,959 --> 00:46:45,000
Ik weet dat jullie dit niet hadden verwacht.
473
00:46:45,083 --> 00:46:49,626
En ik wil niet die... Hoe zeg je dat?
474
00:46:49,709 --> 00:46:52,876
-Een spelbreker zijn?
-Een zure tante.
475
00:46:52,959 --> 00:46:57,542
Een zure tante, ja. Dank je, India.
476
00:46:58,626 --> 00:47:02,167
Ik wil jullie alleen maar beschermen.
477
00:47:02,250 --> 00:47:06,334
Maar jullie zijn nog heel jong.
478
00:47:06,417 --> 00:47:09,375
Het spijt me dat ik zo ben.
479
00:47:09,459 --> 00:47:13,125
Dus om mijn excuses aan te bieden...
480
00:47:13,209 --> 00:47:18,626
Feest er op los!
Nancy kunnen we morgen wel denken.
481
00:47:18,709 --> 00:47:22,584
-Dank je, Polly.
-Dank je, mam. Dat had echt niet gehoeven.
482
00:47:22,667 --> 00:47:27,167
Ik wilde het graag.
Veel plezier!
483
00:47:31,626 --> 00:47:34,834
Nu gaan we ons helemaal lam zuipen!
484
00:48:33,959 --> 00:48:35,959
Wat wil je?
485
00:48:41,459 --> 00:48:45,667
Deze is voor jou.
We vinden dat je hem verdient.
486
00:48:55,667 --> 00:49:00,876
Dank je. Ik drink hem morgen.
487
00:49:00,959 --> 00:49:04,375
Vier je iets speciaals?
488
00:49:06,792 --> 00:49:08,626
Ja.
489
00:50:43,167 --> 00:50:47,375
Stop... Ik weet het niet.
490
00:50:47,459 --> 00:50:50,876
Ik ben hier vanwege Keira.
491
00:50:50,959 --> 00:50:55,876
Wat ze ons laat doen,
is zo saai.
492
00:50:57,584 --> 00:51:02,709
Ik mis je ook.
Ik weet dat het maar een paar dagen zijn.
493
00:51:55,209 --> 00:51:58,876
Heb je mijn moeders ketting gezien, Lily?
494
00:51:58,959 --> 00:52:02,542
-Gaat het wel?
-India is weg.
495
00:52:02,626 --> 00:52:09,083
-Wat? Wat bedoel je?
-Ik kan haar niet vinden.
496
00:52:09,375 --> 00:52:14,751
Kom op, neem op! Cazzo!
497
00:52:14,834 --> 00:52:19,792
-Waarom antwoorden je ouders niet, Lily?
-Ze gaan zondags sporten.
498
00:52:19,876 --> 00:52:24,083
-Ze komen pas morgen thuis.
-Gaan ze sporten op zondag? Ma che idiozia!
499
00:52:24,167 --> 00:52:26,959
Er is daarbuiten niets.
500
00:52:27,751 --> 00:52:29,626
Ze is er niet.
501
00:52:29,709 --> 00:52:32,542
-Wat is er aan de hand?
-We kunnen India niet vinden.
502
00:52:32,626 --> 00:52:37,209
-We zullen haar vinden.
-Makkelijk voor jou om te zeggen. Jullie haten elkaar.
503
00:52:37,292 --> 00:52:41,542
Ik wil haar echt wel vinden.
Ze is vast naar de stad gegaan.
504
00:52:41,626 --> 00:52:44,167
-Ik weet wat je wilt zeggen.
-Nee.
505
00:52:44,250 --> 00:52:47,334
-Zeg het dan.
-Wat als het de geest was?
506
00:52:47,417 --> 00:52:50,876
-Er zijn hier geen geesten!
-Is hier een geest?
507
00:52:50,959 --> 00:52:53,751
Praat niet over die verdomde geest!
508
00:52:53,834 --> 00:52:56,959
-Sorry, mam.
-Sorry, Pol.
509
00:52:57,000 --> 00:53:01,250
Geen paniek nu.
We moeten logisch denken.
510
00:53:01,334 --> 00:53:05,417
Kun jij de tuinman vragen
of hij iets gezien heeft, Nancy?
511
00:53:05,542 --> 00:53:09,042
-Doen we.
-Oké.
512
00:53:09,125 --> 00:53:14,459
India's telefoon is verdwenen.
Wie zou ze gebeld hebben?
513
00:53:14,584 --> 00:53:18,250
-Een vriend, een vriendje?
-Ja, Susie.
514
00:53:18,334 --> 00:53:22,417
-Oké, wat is haar nummer?
-Kijk niet naar mij.
515
00:53:22,542 --> 00:53:27,626
-En sociale media?
-Neen, ze houdt zich een beetje buiten beeld.
516
00:53:27,709 --> 00:53:30,959
-Ga buiten zoeken naar sporen.
-We hebben net...
517
00:53:31,042 --> 00:53:34,959
-Ik weet het, ga nog een keer kijken.
-Oké, mam.
518
00:53:48,083 --> 00:53:52,584
-Hoe kon ik zo dom zijn?
-Het is niet makkelijk met kinderen.
519
00:53:52,667 --> 00:53:56,959
Ik heb er mijn carrière van gemaakt.
520
00:54:19,751 --> 00:54:22,209
Charles.
521
00:54:22,709 --> 00:54:25,292
Charles.
522
00:54:26,000 --> 00:54:28,542
-Vertel me alles.
-Wat?
523
00:54:28,626 --> 00:54:33,375
Alles! Ik wil alles weten over de geest
en waarom die mijn zus heeft meegenomen.
524
00:54:33,459 --> 00:54:36,959
-Wat is er met je zus gebeurd?
-Dat zou jij moeten weten.
525
00:54:37,000 --> 00:54:40,792
Jij weet alles over dit huis
en alle rare dingen die hier gebeuren.
526
00:54:42,292 --> 00:54:45,959
Doe niet alsof je dom bent! Vertel het me.
527
00:54:47,292 --> 00:54:52,959
Je bent koppig.
Je doet me denken aan iemand.
528
00:54:55,959 --> 00:54:58,125
En dan?
529
00:55:01,125 --> 00:55:05,542
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
Het is allemaal onzin.
530
00:55:06,626 --> 00:55:12,042
-Wat?
-De geest, het verhaal. Het is allemaal verzonnen.
531
00:55:13,626 --> 00:55:18,959
Een leugen die meneer Cunningham bedacht
om mensen hiernaartoe te lokken.
532
00:55:19,959 --> 00:55:25,125
-Wat met al onze spullen?
-Is de geest een dief?
533
00:55:26,792 --> 00:55:32,792
Ik schaam me ervoor...
Ik heb alles gestolen.
534
00:55:34,083 --> 00:55:38,000
Hij laat me dat doen
om het verhaal van het huis levend te houden.
535
00:55:39,959 --> 00:55:42,792
Ik begrijp het niet.
536
00:55:44,751 --> 00:55:48,125
Het spijt me echt.
537
00:55:48,375 --> 00:55:52,000
Maar ik heb geen idee
wat er met je zus is gebeurd.
538
00:56:03,459 --> 00:56:05,667
Hier.
539
00:56:08,042 --> 00:56:12,125
Ik wilde alles ophalen
uit de schuur, morgen.
540
00:56:12,209 --> 00:56:15,751
Maar vandaag... is een belangrijke dag.
541
00:56:19,417 --> 00:56:21,876
Dank je, denk ik.
542
00:56:34,876 --> 00:56:37,584
Wat is dat?
543
00:56:38,709 --> 00:56:40,959
-Een bandenspoor?
-Maar er is maar één spoor.
544
00:56:41,000 --> 00:56:44,959
Een motor.
Niemand hier heeft een motor.
545
00:56:45,000 --> 00:56:47,626
-Maar je weet wie wel.
-Susie.
546
00:56:47,709 --> 00:56:53,876
-Dan is het opgelost.
-Laten we het daarbij
547
00:56:53,959 --> 00:56:58,709
-Waarom zou ze Lily achterlaten?
-Je weet hoe ze is, Keira.
548
00:56:58,792 --> 00:57:02,959
-Ze flippen om de kleinste dingen.
-Ze is een echte dramaqueen.
549
00:57:03,042 --> 00:57:07,000
Laten we Polly nu maar gaan vertellen.
550
00:57:07,417 --> 00:57:10,667
-Kom je?
-Ja, over een minuutje.
551
00:57:10,751 --> 00:57:14,042
Zoals je wil.
552
00:58:26,709 --> 00:58:30,584
-Oh! Hé, Callum.
-Hoi, Nancy.
553
00:58:30,667 --> 00:58:34,959
-Wat kan ik voor je doen?
-Niets bijzonders.
554
00:58:35,000 --> 00:58:41,083
Ik wilde je alleen maar laten weten dat we denken dat
India door haar vriend is opgehaald.
555
00:58:41,167 --> 00:58:45,709
Dus, de crisis is voorbij.
556
00:58:45,792 --> 00:58:51,209
-Kom je naar binnen?
-Ja...
557
00:58:58,042 --> 00:59:02,125
Ik hou van wat je met deze plek hebt gedaan.
558
00:59:21,834 --> 00:59:26,042
Nancy, Nancy, stop.
559
00:59:28,834 --> 00:59:33,626
-Wat de hel is dit?
-Zo ruw wil ik het.
560
00:59:33,709 --> 00:59:37,959
-Pardon?
-Zo ruw moeten we het doen.
561
00:59:38,042 --> 00:59:41,167
-Jezus!
-Die kan je nu niet meer helpen.
562
00:59:41,250 --> 00:59:47,834
-Dit wordt echt heftig.
-Dit gebeurt echt.
563
00:59:49,250 --> 00:59:53,000
-Is dat hoe je het wil?
-Harder.
564
00:59:53,083 --> 00:59:56,375
Zo? Moet ik harder?
565
01:00:06,459 --> 01:00:09,959
Andrea? Wat ben je aan het doen?
566
01:00:10,042 --> 01:00:14,959
-Ik kon niet slapen.
-Dus besloot je maar Freddy Krueger te spelen?
567
01:00:15,000 --> 01:00:19,709
Ja, zoiets.
Waarom kreeg jij de beste kamer?
568
01:00:19,792 --> 01:00:25,167
Ik ben de coolste en de grappigste...
en de mooiste.
569
01:00:25,250 --> 01:00:28,542
Dat klopt wel.
570
01:00:29,167 --> 01:00:32,959
Ik was bang vandaag.
571
01:00:33,000 --> 01:00:37,459
Al die tijd terwijl we India zochten,
572
01:00:37,584 --> 01:00:41,959
kon ik alleen maar denken dat het jij
had kunnen zijn.
573
01:00:50,083 --> 01:00:52,959
Andrea...
574
01:02:36,542 --> 01:02:40,250
Polly, ben jij als eerste wakker?
575
01:02:40,334 --> 01:02:45,876
Polly? Wat is er aan de hand, Polly?
576
01:02:45,959 --> 01:02:52,000
-Wat is er mis?
-Andrea... mi bambino.
577
01:02:53,542 --> 01:02:57,334
-Hij is weg.
-Wat? Is hij weg?
578
01:02:57,417 --> 01:03:02,709
-Wat is er aan de hand, Lily?
-We kunnen Andrea niet vinden.
579
01:03:02,792 --> 01:03:06,417
-Ik bel de politie. Dit is te gek voor woorden.
-Alle telefoons zijn weg.
580
01:03:06,542 --> 01:03:09,292
Niemand weet wat er gebeurd is. Ik ga Charles spreken.
581
01:03:09,375 --> 01:03:14,000
-Waar is Callum?
-Volgens mij praat hij met Nancy.
582
01:03:21,375 --> 01:03:24,459
Nancy! Het is Callum, doe open!
583
01:03:24,584 --> 01:03:27,792
Nancy, kom op!
Dit is belangrijk. Nancy!
584
01:03:27,876 --> 01:03:31,000
Klaar ermee! Ik kom naar binnen.
585
01:03:33,334 --> 01:03:36,792
-Oh, betrapt.
-Wat is dit nou weer?
586
01:03:36,876 --> 01:03:42,083
-Wie is dit nu weer?
-Brandon, man. Leuk je te ontmoeten.
587
01:03:42,167 --> 01:03:46,959
-Nancy?
-Niet nu, schat. Ik heb een kater.
588
01:03:48,626 --> 01:03:52,417
Gisteren was zwaar. We gingen helemaal los.
589
01:03:52,542 --> 01:03:58,542
Zij ging los, en ik was wakker.
Snap je wat ik bedoel?
590
01:03:58,959 --> 01:04:04,959
Ik moet nu gaan.
Zie je later, schat.
591
01:04:10,417 --> 01:04:14,292
Je bent mooi.
592
01:04:24,083 --> 01:04:28,792
Leuk je te ontmoeten, kerel. Ciao!
593
01:04:30,959 --> 01:04:35,959
Natuurlijk heeft hij een motor. Wat een eikel!
594
01:04:36,000 --> 01:04:39,834
Dacht je dat jij
de enige man in mijn leven was?
595
01:04:39,918 --> 01:04:44,834
-Je bent erg vol van jezelf.
-Ga naar de hel!
596
01:04:55,125 --> 01:04:58,375
-Wat is er mis met jou?
-Ik wil er niet over praten. Waar is Polly?
597
01:04:58,459 --> 01:05:01,459
Ze slaapt boven.
Ik dacht dat ze zou flauwvallen.
598
01:05:01,584 --> 01:05:04,125
Wat een gekke dagen zijn dit.
599
01:05:04,209 --> 01:05:08,584
-Wat is er, Lily?
-Ik kan Charles niet vinden.
600
01:05:08,667 --> 01:05:12,334
Eerst India, dan Andrea en nu Charles.
Dit slaat nergens op.
601
01:05:12,417 --> 01:05:16,375
-Misschien zit Charles erachter.
-Ik geloof niet dat hij het is.
602
01:05:16,459 --> 01:05:21,125
We hebben alleen een gevoel. Geesten
hebben geen reden om mensen mee te nemen.
603
01:05:21,209 --> 01:05:24,584
-Het is niet de geest.
-Dat dacht je gisteren wel.
604
01:05:24,667 --> 01:05:28,876
Charles zei dat het allemaal onzin was.
De eigenaar heeft het verzonnen om mensen te lokken.
605
01:05:28,959 --> 01:05:33,334
-Charles heeft onze spullen.
-Wat? Waar zijn de spullen?
606
01:05:33,417 --> 01:05:38,751
Hij zei dat hij ze in de schuur legde.
Hij gaf me de sleutel.
607
01:05:38,834 --> 01:05:42,918
-Ik ga mijn ketting halen.
-Misschien zijn de telefoons daar ook.
608
01:05:43,918 --> 01:05:46,667
Kom op!
609
01:05:54,250 --> 01:05:56,751
Charles? Charles!
610
01:05:58,667 --> 01:06:01,292
Hij leeft nog. Ik denk dat hij verdoofd is.
611
01:06:01,375 --> 01:06:04,792
Ik haal wat water.
Probeer de mobieltjes te vinden.
612
01:06:12,209 --> 01:06:14,417
Lily!
613
01:06:23,626 --> 01:06:27,626
-Nancy, help!
-Waar schreeuw je nu om?
614
01:06:27,709 --> 01:06:31,250
Je begrijpt het niet. Nancy, ren!
615
01:06:32,042 --> 01:06:36,542
Oh, een grap.
Je mag niet filmen zonder mijn toestemming.
616
01:06:48,667 --> 01:06:54,709
-Wat was dat ding?
-Dat was een persoon! Pak het nachtkastje.
617
01:06:57,542 --> 01:07:01,417
De deur!
Kunnen we niet via de deur naar buiten?
618
01:07:52,542 --> 01:07:54,792
Polly?
619
01:07:55,709 --> 01:07:58,667
Waarom?
620
01:08:01,584 --> 01:08:06,959
Je hebt geen idee wat een moeder zal doen
om haar zoon tegen sletten te beschermen.
621
01:08:45,542 --> 01:08:50,751
Arme Keira.
Je hebt altijd zo'n lelijk kapsel gehad.
622
01:09:13,709 --> 01:09:17,709
Ik weet niet wat er gebeurd is.
623
01:09:19,792 --> 01:09:25,959
Hij heeft al onze spullen gestolen.
Arme kinderen.
624
01:09:26,000 --> 01:09:31,042
Ik heb hem kunnen overmeesteren,
maar het was te laat.
625
01:09:32,667 --> 01:09:37,334
Dank u, mevrouw. Het spijt me van uw verlies.
626
01:09:46,918 --> 01:09:49,959
Andrea. We hebben hem gevonden in
een doos in het huis van de tuinman.
627
01:09:50,000 --> 01:09:55,626
-Mam, wat is er gebeurd?
-Kom hier, liefje. Mama is hier.
51392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.