All language subtitles for Batman1 S02E56 Caught in the Spiders Den.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,345 --> 00:00:12,597 NARRATOR". When last we saw the Caped Crusaders... 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,308 ...they were trapped in Black Widow's giant cobweb... 3 00:00:15,517 --> 00:00:18,770 ...about to be bitten by two deadly Black Widow spiders. 4 00:00:18,978 --> 00:00:22,649 Are the heroes headed for that great Batcave in the sky? 5 00:00:22,857 --> 00:00:25,360 In scant seconds, the answer will be yours. 6 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 Batman, he's almost on me. 7 00:01:37,473 --> 00:01:41,603 He is a she, Robin. Only the female of the species is venomous. 8 00:01:41,811 --> 00:01:43,646 And mine is almost upon me also. 9 00:01:49,694 --> 00:01:51,738 I've freed my right hand. 10 00:01:51,946 --> 00:01:55,700 Now if I can just reach the mini charge in my utility belt. 11 00:01:59,621 --> 00:02:00,872 I've got it. 12 00:02:01,456 --> 00:02:05,793 Brace yourself for a shock of 5000 volts, Robin. We'll be stunned for a split second. 13 00:02:06,586 --> 00:02:11,966 But the cobweb will act as a conductor, and the spiders will be electrocuted. 14 00:02:12,175 --> 00:02:15,803 - Hurry, Batman. She's ready to bite me. -Now. 15 00:02:22,101 --> 00:02:25,355 Good going, Batman. I thought we were dead ducks. 16 00:02:25,563 --> 00:02:28,983 I'm sure Black Widow thinks we're dead bats about now. 17 00:02:29,192 --> 00:02:30,693 What was that exit line of hers? 18 00:02:30,902 --> 00:02:35,156 Something about "My lieutenants and I are going to tunnel into my vault." 19 00:02:35,365 --> 00:02:38,910 Tunnel, that's how most crooks get into vaults. 20 00:02:40,495 --> 00:02:42,330 But into her own vault? 21 00:02:42,538 --> 00:02:46,751 And she couldn't have gotten far. She's left the Black Widow Cycle here. 22 00:02:50,088 --> 00:02:51,839 This must be it. 23 00:02:52,048 --> 00:02:54,384 And two for me. 24 00:02:54,592 --> 00:02:58,221 Two for you. And two for me. 25 00:02:58,429 --> 00:03:00,014 Two for you. 26 00:03:00,181 --> 00:03:03,476 I wouldn't grow too attached to all of that if I were you, Black Widow. 27 00:03:03,685 --> 00:03:06,312 For heaven's sake, look who's here. 28 00:03:06,896 --> 00:03:11,901 You didn't count on us, did you, you sophisticated but evil woman? 29 00:03:12,110 --> 00:03:13,945 As a matter of fact, no. 30 00:03:14,112 --> 00:03:17,198 But how fiendishly clever of you. 31 00:03:17,407 --> 00:03:21,744 And how handsome you are, Bat-doll. 32 00:03:21,953 --> 00:03:24,622 Watch out for a trick, Batman. 33 00:03:24,831 --> 00:03:28,918 Don't worry, Robin. She won't catch us off guard this time. 34 00:03:29,127 --> 00:03:31,796 You needn't try to short circuit our brains, Black Widow. 35 00:03:31,963 --> 00:03:36,968 We're still wearing our anti-short circuit Bat-brain electrodes. 36 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Batman, I've lost one of my electrodes. 37 00:03:40,346 --> 00:03:43,474 Bad luck, old chum, but perhaps I can pull off a bluff. 38 00:03:43,683 --> 00:03:48,604 No amount of UHF short circuiting can affect the brain of either Robin or me. 39 00:03:48,813 --> 00:03:53,234 Are you definitely wearing your electrodes, darlings? 40 00:03:53,443 --> 00:03:54,569 - Definitely. -Definitely. 41 00:03:55,194 --> 00:03:58,614 Marvelous, because I've reversed... 42 00:03:58,823 --> 00:04:03,911 ...the polarity on my brainwave short circuiter. 43 00:04:04,120 --> 00:04:06,914 Just an added little precaution. 44 00:04:07,123 --> 00:04:11,335 And with the electrodes on, you've had it. 45 00:04:18,968 --> 00:04:23,014 You, she-devil. Have you short circuited Batman's brain? 46 00:04:24,390 --> 00:04:28,060 No cause for alarm, Robin. I feel fine, just fine. 47 00:04:28,269 --> 00:04:30,438 You see, Robin baby. 48 00:04:30,605 --> 00:04:32,815 Now be a good little Boy Wonder... 49 00:04:33,024 --> 00:04:36,235 ...and do just as I say. 50 00:04:36,444 --> 00:04:39,614 No, I will not submit to your treachery! 51 00:04:39,822 --> 00:04:42,617 Trap Door, sweetie pie, you're needed. 52 00:04:44,911 --> 00:04:48,039 Wrap up Robin, my boys. 53 00:04:48,873 --> 00:04:53,085 Ah! Very good, kiddies. You're learning the business. Ha-ha-ha. 54 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 Now, is there anything I can do for you, Black Widow? 55 00:04:56,589 --> 00:05:02,011 As a matter of fact, there is. I have a perfectly devastating idea. 56 00:05:02,220 --> 00:05:07,266 Masked Muscles, you go back through the tunnel into my main web... 57 00:05:07,475 --> 00:05:11,437 ...and have a little drink to the latest development. Ha, ha. 58 00:05:11,646 --> 00:05:15,107 - How does that grab you, doll? -Fine. 59 00:05:15,274 --> 00:05:18,736 - Could we take Robin along too? -But of course. 60 00:05:18,945 --> 00:05:23,407 No Robin, no Dynamic Duo. 61 00:05:23,574 --> 00:05:25,368 - N'est-ce pas? - Ha, ha. 62 00:05:38,965 --> 00:05:41,008 Now, I imagine Robin is getting a bit heavy? 63 00:05:41,217 --> 00:05:45,805 Boys, I'm sure the Bat-doll would like to get rid of him. 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,224 Better tie him up. 65 00:06:02,989 --> 00:06:07,785 Well, Bat-doll, perhaps you would like some champagne? 66 00:06:07,994 --> 00:06:11,372 I never touch spirits. Have you some milk? 67 00:06:11,789 --> 00:06:15,585 Milk? Oh, yes, yes. 68 00:06:15,793 --> 00:06:18,129 Oh, maybe Trap Door has some. 69 00:06:18,337 --> 00:06:22,508 Trap Door, have you got any milk in there? 70 00:06:23,384 --> 00:06:25,219 Thank you. 71 00:06:25,428 --> 00:06:28,639 - Perhaps you'd like to mix your own. -Thank you. 72 00:06:52,496 --> 00:06:54,582 Delicious milk. 73 00:06:54,790 --> 00:07:00,296 Well, now, my dear, this may come as a surprise to you... 74 00:07:00,504 --> 00:07:02,173 ...but I have a little problem. 75 00:07:02,381 --> 00:07:05,718 You, Black Widow? I thought business was good. 76 00:07:05,927 --> 00:07:09,931 Business is boring. I've completely run out of banks to rob. 77 00:07:10,139 --> 00:07:14,602 I've run through them all. Now, that's where you may come in handy. 78 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Me? How? 79 00:07:16,437 --> 00:07:19,315 Well, everyone's heard about your Batcave... 80 00:07:19,523 --> 00:07:23,611 ...and everyone's heard about your Batcomputer in your Batcave. 81 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Oh. 82 00:07:26,572 --> 00:07:32,078 You want me to get the Batcomputer to give you a bank to rob. 83 00:07:32,286 --> 00:07:35,414 Precisely. Do you think that you could send for it? 84 00:07:35,623 --> 00:07:38,000 We don't have to send for it. 85 00:07:38,209 --> 00:07:40,962 I have right here in my Utility Belt... 86 00:07:43,255 --> 00:07:46,592 ...a remote control Batcomputer oscillator. 87 00:07:46,759 --> 00:07:48,010 Oh, heh. 88 00:07:48,177 --> 00:07:51,472 - How convenient. How does it work? -Simple. I just press this button... 89 00:07:51,681 --> 00:07:54,642 ...and it activates the radio frequency Bat-generator. 90 00:07:54,850 --> 00:07:57,645 - And I just talk to it? -No, I talk into it. 91 00:07:57,853 --> 00:08:00,022 It wouldn't recognize your voice. 92 00:08:00,231 --> 00:08:03,859 Now, question: 93 00:08:04,443 --> 00:08:07,488 ls there any bank in Gotham City... 94 00:08:07,697 --> 00:08:11,450 ...which Black Widow has not robbed? 95 00:08:14,537 --> 00:08:17,248 My word, wherever he is... 96 00:08:17,415 --> 00:08:22,253 ...Batman must be operating his remote control Batcomputer oscillator. 97 00:08:24,547 --> 00:08:26,340 Ah. Here we are. 98 00:08:26,549 --> 00:08:31,220 The just-opened Heritage First National Bank. 99 00:08:32,304 --> 00:08:35,641 How perfectly lovely. Ha-ha-ha! 100 00:08:38,644 --> 00:08:42,982 Again? It must be adding something. 101 00:08:45,359 --> 00:08:47,570 Wait a minute, it's sending a further message. 102 00:08:47,778 --> 00:08:50,531 - What is, darling? -Here. 103 00:08:51,490 --> 00:08:57,204 "Seen with Black Widow. Batman's life in great danger?" 104 00:08:57,413 --> 00:09:02,418 Oh, it really seems as if your criminal career is over even before it starts. 105 00:09:02,626 --> 00:09:06,839 But I am certainly not going to risk your life. 106 00:09:08,424 --> 00:09:10,885 Let's take the gamble. 107 00:09:11,093 --> 00:09:14,847 Batcomputer's known to be wrong when it's elected to go off on its own, right? 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,434 Ah, ha, ha. No, but I have a brilliant idea. 109 00:09:18,642 --> 00:09:22,563 Tarantula, go upstairs, get Grandpa off his rocker... 110 00:09:22,772 --> 00:09:26,025 ...and bring him down here quickly. 111 00:09:26,233 --> 00:09:30,571 Batman, you wouldn't by any chance happen to have an extra Batsuit... 112 00:09:30,780 --> 00:09:33,574 ...just kind of lying around, would you? 113 00:09:33,783 --> 00:09:36,744 Oh, yes, as a matter of fact, we do. 114 00:09:38,788 --> 00:09:41,373 Lovely. Lovely. 115 00:09:41,582 --> 00:09:44,627 Now, Tarantula, I want you to bring my makeup kit... 116 00:09:44,835 --> 00:09:49,090 ...and I want you to make Grandpa to look exactly like Batman... 117 00:09:49,298 --> 00:09:52,051 ...and I will make myself up to look exactly like Robin. 118 00:09:52,259 --> 00:09:56,013 Now, look here, darling, I want you to call the manager... 119 00:09:56,222 --> 00:09:59,809 ...of the just-opened Heritage First National Bank. 120 00:10:00,017 --> 00:10:04,271 You may use my Web Phone. Try it. 121 00:10:08,484 --> 00:10:13,114 NARRATOR". While Black Widow hatches her plot, at Commissioner Gordon's office... 122 00:10:13,322 --> 00:10:15,825 I don't know what he's doing behind that mask of his... 123 00:10:16,033 --> 00:10:19,578 ...but at least there haven't been any bank robberies in quite a while. 124 00:10:19,787 --> 00:10:24,166 - That's a good sign, isn't it, Chief O'Hara? -A very good sign. 125 00:10:24,375 --> 00:10:29,130 Caped Crusader probably has Black Widow under lock and key at this very minute. 126 00:10:32,174 --> 00:10:34,677 - Commissioner Gordon. -This is Irving Irving... 127 00:10:34,844 --> 00:10:37,179 ...at the just-opened Heritage First National Bank. 128 00:10:37,388 --> 00:10:40,975 - Yes, Mr. Irving. -I just had a call from Batman. 129 00:10:41,183 --> 00:10:45,896 He wants me to take $40,000 in a brown paper bag to the front of the bank... 130 00:10:46,105 --> 00:10:51,110 ...at exactly 11:43 this morning. -Well, that sounds odd, Mr. Irving. 131 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 He says the Batmobile will be parked there. 132 00:10:53,529 --> 00:10:57,241 And he's arranged for Black Widow to meet him and they will split the money. 133 00:10:57,449 --> 00:11:00,536 Oh, well, then do it by all means. 134 00:11:00,744 --> 00:11:03,622 - Thank you for calling, Mr. Irving. - All right, commissioner. 135 00:11:04,790 --> 00:11:05,958 Ha! 136 00:11:06,125 --> 00:11:10,754 Apparently, Batman is springing a trap on Black Widow. That's good. 137 00:11:16,051 --> 00:11:19,805 Are you sure you're gonna be able to drive the Batmobile from the passenger side? 138 00:11:20,014 --> 00:11:25,561 Perfectly, Tarantula. What time is it, doll? 139 00:11:26,353 --> 00:11:28,397 Exactly 11 :37. 140 00:11:28,606 --> 00:11:34,862 Got to run, sweetheart. Keep an eye on the Dynamic Duo. 141 00:11:35,070 --> 00:11:38,991 While my Batman and Robin do their stuff. 142 00:11:39,200 --> 00:11:41,994 Ta-da, darling. 143 00:11:50,502 --> 00:11:55,716 Well, Chief O'Hara, Black Widow's caper should be just about over. 144 00:11:55,925 --> 00:11:58,969 And I should be hearing from Batman now. 145 00:12:00,346 --> 00:12:02,973 Yes, right on schedule. 146 00:12:03,182 --> 00:12:06,101 Why isn't he calling on the Batphone? 147 00:12:07,645 --> 00:12:09,647 Commissioner Gordon. Ah, ha-ha-ha. 148 00:12:12,566 --> 00:12:18,530 Ro-- Robin did what, Mr. Irving? 149 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Oh. 150 00:12:21,784 --> 00:12:27,206 Thank you for calling, sir. Yes, we'll get out a bulletin right away. 151 00:12:28,165 --> 00:12:30,793 Glory be, commissioner. What's wrong? 152 00:12:31,001 --> 00:12:36,674 The just-opened Heritage First National Bank has just been robbed. 153 00:12:36,882 --> 00:12:41,845 - By Batman and Robin. -Saints preserve us. 154 00:12:42,054 --> 00:12:46,934 Yes, indeed, saints preserve us if the Caped Crusaders have gone crooked. 155 00:12:47,142 --> 00:12:48,686 Which apparently they have. 156 00:12:48,894 --> 00:12:53,607 Mr. Irving could hardly have dreamed that this happened. 157 00:12:53,816 --> 00:12:59,822 Chief O'Hara, I want an APB to all units for the arrest of Batman. 158 00:13:00,030 --> 00:13:06,120 Hopefully alive, but we'll take him the other way if we have to. 159 00:13:08,247 --> 00:13:10,708 Attention all units. Be on alert for Batman. 160 00:13:10,916 --> 00:13:13,585 First name unknown. Caucasian. 161 00:13:13,794 --> 00:13:18,507 Height: 6'2, wearing purple trunks, purple cape, purple cowl... 162 00:13:18,716 --> 00:13:20,968 ...and a black bat insignia on his chest. 163 00:13:21,135 --> 00:13:24,305 He has a masked accomplice whose alias is Robin. 164 00:13:24,513 --> 00:13:28,267 Approach with caution. They may be armed. 165 00:13:48,287 --> 00:13:51,081 I hate to do it, Caped Crusader, but I have to take you in. 166 00:13:51,290 --> 00:13:53,083 You're on the wanted list. 167 00:13:53,292 --> 00:13:56,670 My gun's pointed at you, Caped Crusader. Don't make me use it. 168 00:13:56,879 --> 00:14:00,883 Think Batman is afraid of you, Copper? 169 00:14:01,091 --> 00:14:04,345 Go on and shoot. I dare you. 170 00:14:04,511 --> 00:14:06,430 What's happened to you, Boy Wonder? 171 00:14:06,638 --> 00:14:08,557 Even your voice has turned snarly. 172 00:14:08,766 --> 00:14:12,102 None of your business, Flatfoot. 173 00:14:12,311 --> 00:14:17,107 Now, go ahead and shoot, because you'll never take us alive. 174 00:14:17,733 --> 00:14:21,904 Batman, I'm giving you three to get out of the car with your hands up. 175 00:14:22,529 --> 00:14:24,073 One. 176 00:14:24,490 --> 00:14:25,949 Two. 177 00:14:26,742 --> 00:14:28,160 Three. 178 00:14:32,498 --> 00:14:35,209 I couldn't have missed at such close range. 179 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 I've killed Batman! 180 00:14:40,881 --> 00:14:43,425 Red six on a black seven! 181 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 I certainly don't wish to be rude... 182 00:14:46,762 --> 00:14:52,226 ...but normally the game of solitaire requires only one player. Ha, ha. 183 00:14:55,604 --> 00:14:59,441 Oh, come on, Batman, cheat a little. Or it ain't no fun! 184 00:15:02,027 --> 00:15:06,573 Why don't you two kibitzers go outside and wait for Black Widow? 185 00:15:07,366 --> 00:15:09,243 - All that loot. Sure. -Yes. 186 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Trap Door! 187 00:15:13,414 --> 00:15:14,915 Come on. 188 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Batman. 189 00:15:48,407 --> 00:15:50,784 - Who untied you? -I untied myself. 190 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 - Was that wise? -Yes. 191 00:15:52,911 --> 00:15:54,997 And I want you to do me a favor. 192 00:15:55,539 --> 00:15:57,541 - What? -Sing a song for me. 193 00:15:57,749 --> 00:15:59,960 - Loud. -Oh. 194 00:16:00,127 --> 00:16:01,837 All right. Ahem. 195 00:16:02,754 --> 00:16:05,632 - How about some Gilbert and Sullivan? -Fine. 196 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 Ha, ha. 197 00:16:08,802 --> 00:16:11,763 I'm called little Buttercup 198 00:16:13,140 --> 00:16:16,059 Dear little Buttercup 199 00:16:16,268 --> 00:16:19,229 Though I could never tell why 200 00:16:19,396 --> 00:16:20,689 A little louder. 201 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 But still I'm called Buttercup 202 00:16:24,318 --> 00:16:27,529 Pool little Buttercup 203 00:16:28,030 --> 00:16:31,575 Sweet little Buttercup, I 204 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 Robin? What's happening? 205 00:16:40,334 --> 00:16:44,671 Batman, I want you to come with me later today and rob a bank. 206 00:16:45,255 --> 00:16:47,299 Robin, don't even joke about such a thing. 207 00:16:47,508 --> 00:16:49,343 Have you lost all your sense of judgment? 208 00:16:49,510 --> 00:16:51,720 Holy reverse polarity, I did it! 209 00:16:51,929 --> 00:16:54,473 I got you out of Black Widow's clutches! 210 00:16:55,140 --> 00:16:57,017 Of course, I knew what I was doing... 211 00:16:57,226 --> 00:17:00,103 ...but with my cerebrum short circuited I couldn't stop myself. 212 00:17:00,312 --> 00:17:04,191 You sit down here, Robin. I'll retie your hands... 213 00:17:06,985 --> 00:17:12,449 ...and pretend that my brain is still short circuited. 214 00:17:12,658 --> 00:17:16,870 Sure and it's a dark hour in Gotham City, commissioner. 215 00:17:17,079 --> 00:17:18,664 Yes. 216 00:17:19,706 --> 00:17:23,585 But I was faced with the decision and I had to make it. 217 00:17:23,794 --> 00:17:26,088 How will we be breaking the news to the people? 218 00:17:26,296 --> 00:17:27,714 We'll tell them the truth. 219 00:17:27,923 --> 00:17:31,260 Batman was shot and killed when he and Robin... 220 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 Robin? 221 00:17:33,762 --> 00:17:35,806 No doubt he's gone into hiding. 222 00:17:36,014 --> 00:17:38,350 Most likely in the Batcave. 223 00:17:38,559 --> 00:17:42,187 Maybe I can talk to him. Get him to surrender. 224 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 So no more of the Dynamic Duo's blood... 225 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 ...will be spilled on the streets of our fair city. 226 00:17:48,694 --> 00:17:50,904 I'm sorry, sir. Batman is not here. 227 00:17:51,113 --> 00:17:52,155 I know that. 228 00:17:52,364 --> 00:17:56,827 - We've lost the Caped Crusader. -Lost? 229 00:17:57,035 --> 00:17:59,788 One of our officers was forced to shoot Batman. 230 00:17:59,955 --> 00:18:02,416 And the Boy Wonder has become one of Gotham City's... 231 00:18:02,624 --> 00:18:05,168 ...ten most wanted men. Boys. 232 00:18:05,377 --> 00:18:07,462 Is he there hiding out? 233 00:18:07,671 --> 00:18:10,882 No, I'm afraid not, sir. 234 00:18:11,091 --> 00:18:14,803 But-- But isn't it possible that a mistake has been made? 235 00:18:15,012 --> 00:18:17,723 No mistake was made. Why? 236 00:18:17,931 --> 00:18:21,893 Well, it's a long and rather involved story, sir. 237 00:18:22,102 --> 00:18:27,274 You see, earlier today, Batman activated the Batcomputer... 238 00:18:27,482 --> 00:18:31,361 ...via his remote control Batcomputer oscillator. 239 00:18:31,570 --> 00:18:32,696 Remote control? 240 00:18:32,904 --> 00:18:34,948 I took the liberty... 241 00:18:35,157 --> 00:18:39,369 ...of getting some information from the, uh, Batcomputer myself. 242 00:18:39,578 --> 00:18:42,497 Batman activated the computer... 243 00:18:42,706 --> 00:18:47,002 ...from, uh, "411 Larva Drive." 244 00:18:47,586 --> 00:18:51,590 -411 Larva Drive. -Larva Drive. 245 00:18:51,798 --> 00:18:54,718 Sounds like a good place for Black Widow's hideout. 246 00:18:54,926 --> 00:18:57,054 Thank you. We'll get on it right away. 247 00:18:57,262 --> 00:19:00,098 Get some men and some squad cars, and let's go. 248 00:19:09,232 --> 00:19:12,110 I'm back, boys. 249 00:19:18,825 --> 00:19:22,663 Well, now, after a brief encounter with the law... 250 00:19:23,330 --> 00:19:29,628 ...and a quick change in the lady's lounge-- Oh, Grandpa's back too on the porch. 251 00:19:29,836 --> 00:19:33,215 Guess what I have in this tiny little bag. 252 00:19:33,423 --> 00:19:35,842 - More stolen money? -What else? 253 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Oh, Batman, you were out of this world. 254 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 And, of course, I was adorable... 255 00:19:42,641 --> 00:19:45,227 ...as baby Boy Wonder. 256 00:19:48,063 --> 00:19:50,899 Robin's pretty good as a Boy Wonder too. 257 00:19:52,401 --> 00:19:54,820 You bet I am, Batman. 258 00:19:56,488 --> 00:19:58,365 Let's get them. 259 00:20:12,295 --> 00:20:16,883 Now, what did I do with that silly short circuiting device? 260 00:20:17,092 --> 00:20:20,470 You mean, what did I do with it, you obsessed woman. 261 00:21:10,228 --> 00:21:11,938 Black Widow. 262 00:21:12,147 --> 00:21:17,611 First of all, Robin and I will wanna return all the stolen moneys to banks A through H. 263 00:21:17,819 --> 00:21:20,280 What a perfect idea. 264 00:21:20,489 --> 00:21:23,450 - And secondly-- Batman. 265 00:21:23,658 --> 00:21:25,202 Oh, it's really you. 266 00:21:25,410 --> 00:21:27,579 In cape and cowl, commissioner. Why? 267 00:21:27,788 --> 00:21:32,083 - I'll explain later, but thank heaven. - And this is Black Widow. 268 00:21:32,793 --> 00:21:36,797 So you're the she-devil who's been robbing us out of house and home. 269 00:21:37,005 --> 00:21:40,717 Oh, you must be Chief O'Hara. 270 00:21:40,926 --> 00:21:44,387 What a delightful surprise. 271 00:21:45,597 --> 00:21:49,726 Why don't you ask her if she'd like to go along to jail with you, Chief O'Hara? 272 00:21:49,935 --> 00:21:51,812 Oh, don't ask. 273 00:21:52,020 --> 00:21:55,106 My heart says no... 274 00:21:55,315 --> 00:21:59,319 ...but my brain says yes, love. 275 00:21:59,528 --> 00:22:01,571 I feel it's my responsibility to tell you... 276 00:22:01,738 --> 00:22:05,158 ...that you have the constitutional right to consult with your attorney... 277 00:22:05,325 --> 00:22:06,910 ...before answering any questions. -Ah! 278 00:22:07,118 --> 00:22:11,039 But I want to answer his questions. 279 00:22:11,248 --> 00:22:18,046 Sweetheart, I cannot tell you how much you remind me of my dear departed Max. 280 00:22:18,255 --> 00:22:21,299 - You'd better come with me, Black Widow. -Thank you. 281 00:22:23,385 --> 00:22:26,847 Goldberg, you take care of the rest of them. 282 00:22:50,704 --> 00:22:53,874 I can't wait to see how it turns out, angel. 283 00:22:54,082 --> 00:22:58,378 If it really looks good, I'd love to have you come over every day... 284 00:22:58,587 --> 00:23:01,715 ...and give me a wash and set. 285 00:23:03,341 --> 00:23:05,594 Why don't we have a look? 286 00:23:05,760 --> 00:23:07,345 Ah! 287 00:23:07,512 --> 00:23:12,017 Fantastic. Absolutely fantastic. 288 00:23:12,225 --> 00:23:15,937 And only Batman knows for sure. 289 00:23:16,563 --> 00:23:21,234 Batman there's a question I got to be asking you and the Boy Wonder. 290 00:23:21,902 --> 00:23:23,570 Yes, chief? 291 00:23:23,945 --> 00:23:27,908 With all the crime that you and Robin should be out fighting... 292 00:23:28,116 --> 00:23:32,704 ...how do you find time to come here and fix Black Widow's coiffeur? 293 00:23:32,913 --> 00:23:35,415 Those aren't hair dryers, Chief O'Hara. 294 00:23:35,582 --> 00:23:39,753 They're Bat Wave Brain Analyzers, which Robin and I have slightly rewired. 295 00:23:39,920 --> 00:23:42,255 Oh, you mean you're not really fixing their hair? 296 00:23:42,422 --> 00:23:45,133 Right. What we're doing is decriminalizing them. 297 00:23:45,342 --> 00:23:48,637 It may take months of treatment, but we feel it's worth a try. 298 00:23:48,845 --> 00:23:52,057 If we can permanently short circuit the bad streaks in them... 299 00:23:52,265 --> 00:23:57,646 ...we will make honest useful citizens out of those spidery crooks. 300 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Chief O'Hara, do you realize what time it is'? 301 00:24:02,484 --> 00:24:04,819 I'm famished. 302 00:24:05,028 --> 00:24:08,531 Please bring me a menu, doll. 303 00:24:08,740 --> 00:24:11,284 And don't forget the wine list. 304 00:24:11,493 --> 00:24:13,286 You heard the lady, chief. Get a menu. 305 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Yes. Yes, ma'am. 306 00:24:14,663 --> 00:24:17,999 A menu and a wine list. I'll see if I can locate them. 307 00:24:18,208 --> 00:24:23,046 Divine, darling. Absolutely divine. 23862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.