All language subtitles for Batman1 S02E35 The Contaminated Cowl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:15,642 NARRATOR". Gotham City, like any other large metropolis, abounds in the quaint shop... 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,602 ...the unique store. 3 00:00:17,810 --> 00:00:23,691 And what could be a more bizarre emporium than Bon Ben's Box Boutique? 4 00:00:23,900 --> 00:00:27,487 Open early on this sunny morning... 5 00:00:27,695 --> 00:00:33,159 ...almost as if awaiting some equally bizarre customers. 6 00:00:34,869 --> 00:00:37,288 Well, good morning, gentlemen. 7 00:00:37,497 --> 00:00:40,833 Something in empty boxes today? 8 00:00:41,042 --> 00:00:43,503 We're looking for some empty hat boxes. 9 00:00:43,711 --> 00:00:45,880 A lot of empty hat boxes. 10 00:00:46,089 --> 00:00:49,050 Well, you've really come to the right place. 11 00:00:49,259 --> 00:00:54,847 I have a collection of empty hat boxes unparalleled in all of Gotham City. 12 00:00:55,056 --> 00:00:58,101 Good, 700 of these would be fine. 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,146 - Do you want them delivered? -We'll take them with us. 14 00:01:02,355 --> 00:01:04,691 Seven hundred hat boxes? 15 00:01:05,108 --> 00:01:06,442 There are three of us. 16 00:01:07,360 --> 00:01:08,945 Cash or charge? 17 00:01:09,153 --> 00:01:11,072 That is of no concern to me, madam... 18 00:01:11,281 --> 00:01:15,243 ...as I don't intend to pay for them in either case. 19 00:01:16,786 --> 00:01:18,037 Oh. 20 00:01:23,418 --> 00:01:27,839 NARRATOR". Meanwhile behind the boxwood hedges and boxing shutters... 21 00:01:28,047 --> 00:01:30,341 ...of stately Wayne Manor... 22 00:01:30,550 --> 00:01:32,552 And so, Professor Overbeck... 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,763 ...as head of the Wayne Foundation, it gives me great pleasure... 24 00:01:35,972 --> 00:01:37,890 ...to present to you this check... 25 00:01:38,099 --> 00:01:41,352 ...which, in some small way, may help you with your fine work... 26 00:01:41,561 --> 00:01:45,064 ...at the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 27 00:01:45,273 --> 00:01:51,654 Oh! Mr. Wayne, it gives me great pleasure to accept this. Heh. 28 00:01:52,864 --> 00:01:54,866 The Batphone, sir. 29 00:01:55,074 --> 00:01:57,994 - Thank you, Alfred. I may need your help, Dick. -Sure, Bruce. 30 00:01:58,202 --> 00:02:01,247 Now, if you'll excuse me, professor, I have some other matters... 31 00:02:01,456 --> 00:02:03,583 ...connected with the foundation. 32 00:02:03,791 --> 00:02:05,001 But of course, Mr. Wayne. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,629 It will give me a moment with this charming lady... 34 00:02:07,837 --> 00:02:10,340 ...to thank her for the delightful luncheon. 35 00:02:10,548 --> 00:02:12,925 You know, you know, Mrs. Cooper, I really mean it. 36 00:02:13,134 --> 00:02:15,887 You have a certain way with a strudel. 37 00:02:16,095 --> 00:02:20,224 Stole 700 hat boxes from Bon Bon's Box Boutique? 38 00:02:20,433 --> 00:02:23,311 There's little doubt about the culprit's identity, Batman. 39 00:02:23,519 --> 00:02:27,565 Warden Crichton tells me the convicts were enjoying a softball game last week... 40 00:02:27,774 --> 00:02:31,736 ...and the Mad Hatter stole home and kept right on going in Warden Crichton's cap. 41 00:02:31,944 --> 00:02:33,529 The warden was acting as umpire. 42 00:02:33,738 --> 00:02:35,823 Keep calm, commissioner. We'll be right there. 43 00:02:36,032 --> 00:02:37,825 To the Batpoles. 44 00:03:40,471 --> 00:03:41,848 Atomic batteries to power. 45 00:03:42,056 --> 00:03:43,099 Turbines to speed. 46 00:03:43,307 --> 00:03:45,476 Roger. Ready to move out. 47 00:04:22,305 --> 00:04:26,225 So I'd say it's following the old familiar pattern of the Mad Hatter. 48 00:04:26,434 --> 00:04:28,978 - But he hasn't stolen any hats. -One hat, Robin. 49 00:04:29,187 --> 00:04:31,606 Or rather a cap belonging to Warden Crichton... 50 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 ...along with home plate at the penitentiary. 51 00:04:34,233 --> 00:04:37,987 Which they found between the prison's baseball diamond and the tennis courts. 52 00:04:38,196 --> 00:04:39,447 Sometimes I wonder... 53 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 ...if the warden's rehabilitation program isn't getting out of hand. 54 00:04:43,493 --> 00:04:46,037 And of course there were the 700 hat boxes... 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,373 ...along with the attack on the proprietress of the Box Boutique. 56 00:04:49,582 --> 00:04:52,293 Sure, and that all adds up to at least a little larceny. 57 00:04:52,502 --> 00:04:55,129 That adds up to serious trouble, Chief O'Hara. 58 00:04:55,338 --> 00:04:57,048 Who knows what disaster lies ahead... 59 00:04:57,256 --> 00:05:01,636 ...when a man of the Mad Hatter's twisted tendencies is loose in Gotham City? 60 00:05:01,844 --> 00:05:05,264 And who knows what lies in store for you, Batman? 61 00:05:05,473 --> 00:05:10,228 He'd stop at nothing to add that cowl to his horrific hoard of headpieces. 62 00:05:10,436 --> 00:05:13,439 The loss of my cowl is secondary, commissioner. 63 00:05:13,648 --> 00:05:15,858 But not the fate of Gotham City. 64 00:05:16,067 --> 00:05:18,319 Right. This monster must be stopped at once. 65 00:05:18,528 --> 00:05:21,572 Where will we begin, Batman? The prison ballpark or the box shops? 66 00:05:21,906 --> 00:05:25,535 That's all after the fact, Robin. We must anticipate his next move. 67 00:05:25,743 --> 00:05:29,747 And I believe the Batcave is the place for that. Excuse us, please. 68 00:05:33,751 --> 00:05:37,463 Looking back, Chief O'Hara, it's hard to remember how we operated at all... 69 00:05:37,672 --> 00:05:41,551 ...before those two masked Samaritans appeared on the scene. 70 00:05:41,759 --> 00:05:44,303 It's not hard for me to remember, commissioner. 71 00:05:44,512 --> 00:05:45,847 Things were a mess. 72 00:05:47,431 --> 00:05:52,478 NARRATOR". Masked Samaritans or not, it looks like things may get even messier... 73 00:05:52,687 --> 00:05:56,649 ...judging by what's going on in the Mad Hatter's current hideaway... 74 00:05:56,858 --> 00:05:59,819 ...in the defunct Green Derby Restaurant. 75 00:06:00,027 --> 00:06:06,534 It's like losing old friends, Polly, putting these hats away. 76 00:06:06,826 --> 00:06:09,871 Take this shako, for instance. Ho-ho! 77 00:06:10,079 --> 00:06:14,375 How startled the guardsman was when I lifted it... 78 00:06:14,584 --> 00:06:17,962 ...during a time when he was trooping the royal colors. 79 00:06:18,170 --> 00:06:20,131 Wasn't that risky, Jervis? 80 00:06:20,339 --> 00:06:21,716 A bit touch-and-go. 81 00:06:21,924 --> 00:06:25,094 Especially when the king ordered my execution. 82 00:06:25,303 --> 00:06:27,263 But I escaped. 83 00:06:27,471 --> 00:06:29,682 With this noose. 84 00:06:29,891 --> 00:06:34,437 Hardly a hat, but in its way, a kind of headwear. 85 00:06:36,606 --> 00:06:40,067 Aha. And the sultan of Shargreve... 86 00:06:40,276 --> 00:06:45,156 ...how startled he was when I lifted this during a tiger hunt. 87 00:06:45,364 --> 00:06:47,950 You certainly were asking for trouble that time, Jervis. 88 00:06:48,159 --> 00:06:49,827 A soupgon. 89 00:06:50,036 --> 00:06:53,956 What puzzles me, Jervis, is why you're packing all this heisted headgear. 90 00:06:54,165 --> 00:06:57,710 Times change, Polly, and people with them. 91 00:06:57,919 --> 00:07:01,088 Stealing hats has lost its fascination for me. 92 00:07:01,422 --> 00:07:03,174 You mean you're going straight? 93 00:07:03,382 --> 00:07:06,260 Hardly. Do you think I've blown my lid? 94 00:07:06,469 --> 00:07:08,679 This phase in my career will never be over... 95 00:07:08,888 --> 00:07:13,476 ...until the Caped Crusader's cowl is safely in my custody. 96 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Oh, gee, Jervis. 97 00:07:16,020 --> 00:07:17,730 You had me worried for a minute. 98 00:07:17,939 --> 00:07:20,858 I mean, a hat-check girl without any hats to check is... 99 00:07:21,067 --> 00:07:26,072 And after that I'm going to change my tactics and use hats to steal. 100 00:07:26,280 --> 00:07:28,449 Hats to steal? 101 00:07:28,908 --> 00:07:30,159 I'm puzzled again. 102 00:07:30,368 --> 00:07:34,580 Well, it's a plan which is better understood as it unfolds, Polly... 103 00:07:34,789 --> 00:07:37,333 ...involving as it does the Headdress Ball tonight... 104 00:07:37,541 --> 00:07:41,879 ...at which you will be in charge of the hat-check stand... 105 00:07:42,088 --> 00:07:45,591 ...plus the Three-Tailed Pasha of Panchagorum... 106 00:07:46,175 --> 00:07:51,931 ...plus this plastic gun filled with radioactive spray... 107 00:07:52,723 --> 00:07:58,437 ...plus the Golden Buddha of Bergama and the priceless ruby in its forehead... 108 00:07:58,646 --> 00:08:00,439 ...and finally... 109 00:08:00,648 --> 00:08:04,568 ...plus that elevated water tank at the rear of this property. 110 00:08:05,152 --> 00:08:08,781 Down the ladder of which Benny and Skimmer are now climbing. 111 00:08:08,990 --> 00:08:11,617 What on earth are they doing in the water tank? 112 00:08:11,826 --> 00:08:16,080 Preparing a watery grave, elevated of course... 113 00:08:16,288 --> 00:08:18,874 ...for the Caped Crusader. 114 00:08:19,333 --> 00:08:24,714 If I don't think of a trickier means of disposing of Batman first. 115 00:08:30,052 --> 00:08:31,387 "Sombrero. 116 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 Sunbonnet 117 00:08:33,389 --> 00:08:35,057 Pith helmet. 118 00:08:35,266 --> 00:08:37,435 Tam-0'-shanter. 119 00:08:37,643 --> 00:08:39,311 Skullcap. 120 00:08:39,520 --> 00:08:41,022 Snood." 121 00:08:41,230 --> 00:08:44,358 I don't see how we'll anticipate Mad Hatter's next malicious move... 122 00:08:44,567 --> 00:08:47,862 ...just by getting a lot of cards from a Batcomputer, Batman. 123 00:08:48,070 --> 00:08:50,865 You're right, Robin. No doubt even that mechanical marvel... 124 00:08:51,073 --> 00:08:54,452 ...feels the stress and strain of crime-fighting... 125 00:08:54,660 --> 00:08:59,373 ...and has chosen this particular moment to letdown. 126 00:08:59,582 --> 00:09:04,795 Perhaps if I activated the Accelerated Concentration Switch. 127 00:09:16,140 --> 00:09:19,894 Holy handiwork, Batman. A new attack entirely. 128 00:09:20,102 --> 00:09:21,187 "The Top Hat Room. 129 00:09:21,395 --> 00:09:22,646 The Headdress Ball. 130 00:09:22,855 --> 00:09:24,356 Hattie Hatfield." 131 00:09:24,565 --> 00:09:28,027 Of course. I should have made the connection myself, Robin. 132 00:09:28,235 --> 00:09:31,572 Perhaps I, too, have become remiss. 133 00:09:31,781 --> 00:09:33,949 Well, what is the connection? 134 00:09:34,158 --> 00:09:39,538 Gotham City's Annual Charity Headdress Ball is being held tonight... 135 00:09:39,747 --> 00:09:43,125 ...at the Gotham Towers West in the Top Hat Room. 136 00:09:43,334 --> 00:09:45,836 And Hattie Hatfield... 137 00:09:46,045 --> 00:09:50,883 ...uh, Gotham City's current grande dame of local society... 138 00:09:51,092 --> 00:09:53,511 ...is the head of the event. 139 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 Isn't she the owner of the famous Hatfield ruby? 140 00:09:56,263 --> 00:10:00,810 Right, Robin. And as I recall reading in the morning's gossip column... 141 00:10:01,018 --> 00:10:07,983 ...the magnificent headdress worn tonight by Ms. Hatfield will be held in place... 142 00:10:08,192 --> 00:10:09,777 ...by that ruby. 143 00:10:09,985 --> 00:10:12,071 Oh, that should draw Mad Hatter like a magnet. 144 00:10:12,279 --> 00:10:13,322 No doubt, old chum. 145 00:10:13,531 --> 00:10:16,826 So as we have one of our infrequent free afternoons... 146 00:10:17,034 --> 00:10:21,288 ...I think we should run a check on our Batarangs and our Bat-ropes. 147 00:10:21,497 --> 00:10:23,499 We did that right after our last Bat-climb. 148 00:10:23,707 --> 00:10:26,961 Forewarned, forearmed, Robin. 149 00:10:27,169 --> 00:10:33,801 All the walls of the Gotham Towers West are sheer glass. 150 00:10:39,598 --> 00:10:42,893 NARRATOR". But even as the Headdress Ball gets underway... 151 00:10:43,102 --> 00:10:46,564 ...what surprising news is this hotel manager receiving... 152 00:10:46,772 --> 00:10:49,525 ...in the foyer of the Top Hat Room? 153 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 154 00:10:53,445 --> 00:10:57,241 Yes, he's in Gotham City incognito. 155 00:10:57,449 --> 00:11:02,580 And he's asked me, as First Secretary of the Panchagorum Consulate... 156 00:11:02,788 --> 00:11:08,085 ...to tell you that he'd love to drop in on the Headdress Ball for a few moments. 157 00:11:08,294 --> 00:11:10,296 Incognito, of course. 158 00:11:11,714 --> 00:11:15,176 To observe the folkways and native customs. 159 00:11:15,384 --> 00:11:17,303 But he's a very simple man... 160 00:11:17,511 --> 00:11:21,891 ...and he trusts that there will be no burden on hotel security. 161 00:11:22,099 --> 00:11:24,977 Oh, no, no. Assure him, sir, that it will not. 162 00:11:25,186 --> 00:11:30,274 No, for the Three-Tailed Pasha, we shall be most unobtrusive. Heh. 163 00:11:35,112 --> 00:11:38,115 EXCUSE TUE, EXCUSE me, EXCUSE me. 164 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 I think I'd better alert you, honey. 165 00:11:42,661 --> 00:11:45,456 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum is about to drop in... 166 00:11:45,664 --> 00:11:47,666 ...on this little affair any minute. 167 00:11:47,875 --> 00:11:52,046 Oh? Then I'll give him a three-tailed hat check. 168 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 He doesn't want word to get out, but I'd better tell Hattie Hatfield. 169 00:12:01,597 --> 00:12:04,642 - I hear Jervis is on his way up. -Right. 170 00:12:04,850 --> 00:12:07,061 Is, uh, everything set? 171 00:12:07,269 --> 00:12:10,814 Skimmer and the rest of the boys are at their stations. 172 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 173 00:12:23,744 --> 00:12:26,413 Did you hear that, Mabel? 174 00:12:26,622 --> 00:12:29,291 NARRATOR". But while the pasha ascends by elevator... 175 00:12:29,500 --> 00:12:35,130 ...the dynamic duo make a less orthodox approach up the sheer glass wall. 176 00:12:35,339 --> 00:12:38,509 Looked like a fancy affair down on the 62nd floor, Batman. 177 00:12:38,717 --> 00:12:42,763 Just goes to show, Robin, that people who stay in glass hotels shouldn't throw parties. 178 00:12:42,972 --> 00:12:47,351 Eyes front. After all, we're not social climbers. 179 00:12:48,143 --> 00:12:51,272 NARRATOR". Meanwhile back at the classy clambake... 180 00:12:51,480 --> 00:12:53,983 Care to check your three-tailed hat, sir? 181 00:12:54,191 --> 00:12:56,193 I never leave my hat with anyone. 182 00:12:56,402 --> 00:12:58,445 My three-horsetailed tassels... 183 00:12:58,654 --> 00:13:02,408 ...are a symbol of my high rank as a Panchagorum military commander. 184 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 Then perhaps your gloves. 185 00:13:04,368 --> 00:13:05,995 Nor my gloves, either. 186 00:13:06,203 --> 00:13:10,708 In this one, I have my reliable ruby retriever. 187 00:13:11,041 --> 00:13:12,876 But, uh, what a unique custom. 188 00:13:13,085 --> 00:13:16,130 Leaving articles of clothing with a pretty young lady at the door. 189 00:13:16,338 --> 00:13:20,467 I must initiate that in my Panchagorum harems. 190 00:13:34,148 --> 00:13:37,901 I'm Hattie Hatfield, Your Three-Tailed Excellency. 191 00:13:38,110 --> 00:13:39,278 Then word has gotten out. 192 00:13:39,486 --> 00:13:42,239 I really wanted this little visit to be incognito. 193 00:13:42,448 --> 00:13:45,326 - Who's that? -Mad Hatter, Robin. Who else? 194 00:13:45,534 --> 00:13:47,328 Why three horsetails on his fez? 195 00:13:47,536 --> 00:13:50,706 Obviously a ruse of some kind. 196 00:13:50,914 --> 00:13:53,459 Let's slip in and find a better vantage point. 197 00:13:53,667 --> 00:13:57,379 I'm sure we'll be unnoticed. 198 00:14:06,180 --> 00:14:10,559 In Panchagorum I travel unnoticed, and prefer it that way. 199 00:14:10,768 --> 00:14:13,812 Such a humble man. 200 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Oh, I love your hat. 201 00:14:17,107 --> 00:14:21,111 What a unique place to wear your three tails. 202 00:14:21,320 --> 00:14:23,614 - A concession to the changing times. -Heh. 203 00:14:24,406 --> 00:14:26,408 The buffet? 204 00:14:28,577 --> 00:14:30,954 Some champagne for His Three-Tailed Pasha. 205 00:14:31,163 --> 00:14:32,956 And some caviar. 206 00:14:33,582 --> 00:14:36,210 He's so charming. He's so democratic. 207 00:14:36,835 --> 00:14:38,879 Batman and Robin are hiding behind the table. 208 00:14:39,088 --> 00:14:40,589 Yeah, ready for action. 209 00:14:40,798 --> 00:14:42,466 And they'll get it. 210 00:14:42,674 --> 00:14:43,717 No, thank you. 211 00:14:43,926 --> 00:14:47,179 You mean I can't interest you in anything? 212 00:14:47,388 --> 00:14:49,723 Oh, I didn't say that, dear lady. 213 00:14:49,932 --> 00:14:54,686 That headdress of yours is very interesting. Particularly that beautiful ruby. 214 00:14:57,189 --> 00:14:58,899 - On your mark. -Compared to it... 215 00:14:59,108 --> 00:15:03,529 ...the famous stones of Panchagorum are faded and lifeless. 216 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 But it's really nothing. 217 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 It's a family heirloom. 218 00:15:07,574 --> 00:15:08,992 Get set. 219 00:15:09,201 --> 00:15:10,494 But what brilliance. 220 00:15:10,828 --> 00:15:11,954 Go. 221 00:15:13,705 --> 00:15:15,040 Batman and Robin. 222 00:15:15,249 --> 00:15:16,917 What are you doing here? 223 00:15:17,126 --> 00:15:20,045 The Three-Tailed Pasha is an imposter, Ms. Hatfield. 224 00:15:20,254 --> 00:15:24,633 If you'll check your headdress, you'll see that your ruby is gone. 225 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 It's gone. 226 00:15:27,136 --> 00:15:28,220 Back, citizens. 227 00:16:37,664 --> 00:16:39,500 And now you, Mad Hatter. 228 00:16:39,708 --> 00:16:43,879 Not until I toss my hat into the ring, Batman. 229 00:16:46,965 --> 00:16:48,550 Holy fireworks! 230 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Look out, Batman, knock-out gas. 231 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 No, Boy Wonder, something much more effective. 232 00:16:56,225 --> 00:16:58,310 Radioactive spray. 233 00:16:58,519 --> 00:17:01,522 Try this on your cowl for size. 234 00:17:04,483 --> 00:17:06,193 You diabolical devil. 235 00:17:06,401 --> 00:17:10,864 Not one step forward, Boy Wonder, or you'll get it too. 236 00:17:11,073 --> 00:17:12,658 Don't take that step, Robin. 237 00:17:18,664 --> 00:17:21,166 Why, you three-tailed-- 238 00:17:28,757 --> 00:17:31,134 Your cowl, Batman. It's turned bright pink. 239 00:17:31,343 --> 00:17:33,512 A form of virulent radiation, Robin. 240 00:17:33,720 --> 00:17:36,890 Quickly. Back to the Batcave before it is too late. 241 00:17:57,244 --> 00:18:01,039 Sir, all your other cowls are in the Home Dry Bat-cleaning Plant. 242 00:18:01,248 --> 00:18:02,833 It's turned up to full-maximum. 243 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 But even so, I'm afraid they won't be ready for another couple of hours at least. 244 00:18:07,045 --> 00:18:08,338 Holy self-service. 245 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 What about the new cowls you've been working on, Alfred? 246 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 The material I ordered hasn't arrived yet. A trend of the times, I'm afraid, sir. 247 00:18:15,429 --> 00:18:16,597 We've gotta do something. 248 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 I know a little about radioactivity and its effect on human tissue. 249 00:18:20,100 --> 00:18:22,269 If you're worrying about me, Robin, don't. 250 00:18:22,477 --> 00:18:28,025 The Anti Radioactive Bat-pill that I took should hold me for a short while longer. 251 00:18:28,233 --> 00:18:31,069 Of greater importance is getting a usable cowl... 252 00:18:31,278 --> 00:18:33,697 ...and to use it in apprehending Mad Hatter. 253 00:18:34,323 --> 00:18:38,702 Alfred, turn the Home Dry Bat-cleaning Plant from full-maximum to super-instant... 254 00:18:38,910 --> 00:18:41,496 ...while millionaire Bruce Wayne makes a telephone call. 255 00:18:41,705 --> 00:18:43,582 - Very good, sir. -Bruce Wayne? 256 00:18:43,790 --> 00:18:48,754 Yes, to Professor Overbeck of the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 257 00:18:49,379 --> 00:18:54,968 This morning Mr. Wayne presented Professor Overbeck with a sizable check... 258 00:18:55,177 --> 00:18:56,511 ...for his fine work. 259 00:18:56,720 --> 00:19:00,641 Perhaps the good professor would like to return the favor... 260 00:19:00,849 --> 00:19:05,687 ...by doing something for Mr. Wayne's friend, Batman. 261 00:19:16,198 --> 00:19:18,575 Yes, Mr. Batman, Mr. Wayne did call. 262 00:19:18,784 --> 00:19:21,495 And I'll be glad to help you in any way I can. 263 00:19:21,703 --> 00:19:22,996 But that cowl. 264 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Ach du lieber, that cowl. 265 00:19:25,540 --> 00:19:30,462 You know, I'm not sure that our most advanced decontaminating processes will be of help. 266 00:19:30,796 --> 00:19:32,589 However, we will try. 267 00:19:32,798 --> 00:19:36,093 I'll have my assistant bring you a hooded protective suit at once... 268 00:19:36,301 --> 00:19:38,804 ...while you are waiting here. Just one moment, please. 269 00:19:43,225 --> 00:19:44,851 On your toes, Robin. 270 00:19:45,060 --> 00:19:48,105 The night has eyes and ears. 271 00:19:49,106 --> 00:19:52,275 Gosh, Batman, that one stumps me. 272 00:19:53,193 --> 00:19:55,821 I didn't have time to explain it on the outside... 273 00:19:56,029 --> 00:19:58,949 ...but we were followed here at least part of the way. 274 00:19:59,157 --> 00:20:00,784 Mad Hatter? 275 00:20:00,992 --> 00:20:04,496 No doubt anticipating our every move. 276 00:20:04,705 --> 00:20:07,791 And what better place to retrieve my cowl... 277 00:20:07,999 --> 00:20:11,795 ...than somewhere I voluntarily remove it. 278 00:20:12,462 --> 00:20:15,841 He may be in for a little surprise. 279 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 Otto. 280 00:20:17,676 --> 00:20:19,010 Otto. 281 00:20:19,219 --> 00:20:20,429 Otto. 282 00:20:20,637 --> 00:20:21,722 Yes, professor? 283 00:20:21,930 --> 00:20:23,974 Where have you been, Otto? 284 00:20:24,182 --> 00:20:27,436 Look, when I call I expect an answer. 285 00:20:27,644 --> 00:20:30,063 I'm answering, professor. I'm answering. 286 00:20:30,272 --> 00:20:33,316 Now, look, Otto, I have here Herr Batman with me... 287 00:20:33,525 --> 00:20:37,112 ...in a radioactive cowl which has to be decontaminated. 288 00:20:37,320 --> 00:20:41,575 Now, will you please bring me one hooded protective suit at once. 289 00:20:41,783 --> 00:20:44,369 Yes, professor, yes. 290 00:20:48,832 --> 00:20:53,211 Give me a hand with that hooded protective suit, and then find me another. 291 00:20:54,504 --> 00:20:59,926 So little is known about this radioactivity of radioactive agents. 292 00:21:00,135 --> 00:21:05,599 So little is known that we only know one thing, that eventually they are deadly. 293 00:21:05,932 --> 00:21:08,435 Gosh, Batman. I hope that pill is still working. 294 00:21:08,643 --> 00:21:10,520 The effects are beginning to wear off faintly. 295 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 Ah, here he is. 296 00:21:16,318 --> 00:21:17,694 Thank you. Thank you. 297 00:21:17,903 --> 00:21:21,740 Now, Herr Batman, will you please slip out of your cowl and get into this? 298 00:21:21,948 --> 00:21:25,535 Yes, and, oh, I remember, you don't want to reveal your identity... 299 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 ...so use this, will you, please. 300 00:21:29,498 --> 00:21:32,417 - Need any help, Batman? -No, Robin. 301 00:21:32,626 --> 00:21:37,005 Just remember, eyes and ears. 302 00:21:40,425 --> 00:21:42,219 So your name's Otto. 303 00:21:42,427 --> 00:21:45,430 Oh, excuse me, Wonder Boy. 304 00:21:45,639 --> 00:21:47,098 I should have introduced you. 305 00:21:47,307 --> 00:21:50,769 Yes, this is Otto. Otto Puffendorfer. 306 00:21:50,977 --> 00:21:55,023 You see, he's my reliable assistant ever since I had a little laboratory... 307 00:21:55,232 --> 00:21:58,151 ...way back in the old country. 308 00:21:58,360 --> 00:22:02,823 - Here you are, professor. - Yeah, yes-- Oh, no, no. 309 00:22:03,073 --> 00:22:04,616 No? 310 00:22:04,825 --> 00:22:09,746 Ah. Otto, Otto, take this out and have it decontaminated. 311 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 - Just a minute, Otto Puffendorfer. -Unhand me, Boy Birdbrain. 312 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 - Oh! -Now I have what I've always wanted. 313 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 That wasn't Otto. 314 00:22:20,257 --> 00:22:21,967 - No, it was Mad Hatter. -Aah! 315 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 Herr Batman. 316 00:22:28,265 --> 00:22:31,226 - How could you have two cowls? - I'll explain later, professor. 317 00:22:31,434 --> 00:22:34,521 - Is there another door into that room? -Down the hall. 318 00:22:37,983 --> 00:22:39,985 I have Batman's cowl. 319 00:22:40,193 --> 00:22:43,321 The crowning achievement of my career. The end of his. 320 00:22:43,530 --> 00:22:46,032 And the end of crime-fighting in Gotham City, boss. 321 00:22:46,241 --> 00:22:48,159 Oh, such sweet victory. 322 00:22:48,368 --> 00:22:50,036 Don't count us out yet, gentlemen. 323 00:22:50,829 --> 00:22:55,292 Victory and defeat are of the same price, Mad Hatter. 324 00:22:55,500 --> 00:22:58,378 It's some kind of a trick. That can't be Batman. 325 00:22:58,795 --> 00:23:01,631 As well as you can be the Three-tailed Pasha of Panchagorum. 326 00:23:01,840 --> 00:23:04,801 And Professor Overbeck's assistant, Mad Hatter? 327 00:23:05,010 --> 00:23:07,262 - I'll take that cowl. - That cowl's contaminated. 328 00:23:07,470 --> 00:23:09,848 Sic them! Sic them! Sic them! 329 00:23:17,022 --> 00:23:18,398 Herr Batman, Herr Batman. 330 00:23:18,607 --> 00:23:21,401 Robin is trapped in a fluoroscopic cabinet. 331 00:23:21,610 --> 00:23:24,112 It's a high-voltage x-ray. 332 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 Oh, Herr Bat-- Aah! 333 00:23:41,463 --> 00:23:44,215 Otto. Otto. Somebody. 334 00:23:44,424 --> 00:23:49,930 Mr. Fancy-Hatter, they'll be x-rayed forever. They'll be radiated in a matter of minutes. 335 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 Don't worry, my friend. You don't need to watch. 336 00:23:57,062 --> 00:24:00,815 Happy tin-types, dynamic duo. 26484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.