Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,942 --> 00:01:29,070
Sylvia, eu sei que agora é
não é um bom momento, mas...
2
00:01:29,108 --> 00:01:30,108
Sim?
3
00:01:31,121 --> 00:01:32,164
Devíamos conversar.
4
00:01:35,118 --> 00:01:37,031
Faremos, mas não agora.
5
00:01:38,143 --> 00:01:39,143
OK.
6
00:01:54,826 --> 00:01:55,906
O sinal ainda está ativo,
7
00:01:55,938 --> 00:01:57,365
então... estamos prontos para ir.
8
00:01:58,962 --> 00:02:01,117
Madsen, Tanner, ouçam.
9
00:02:01,153 --> 00:02:03,620
De acordo com nossas informações,
a casa está vazia.
10
00:02:03,656 --> 00:02:06,436
A família Titov
partiu esta tarde.
11
00:02:06,469 --> 00:02:08,069
A casa ao lado
está no mercado,
12
00:02:08,104 --> 00:02:10,156
e também sem moradores.
13
00:02:10,189 --> 00:02:12,102
Mas continue com cautela.
14
00:02:12,137 --> 00:02:13,283
Quase lá.
15
00:02:20,270 --> 00:02:22,145
Este é o seu primeiro
arrombamento de férias?
16
00:02:22,181 --> 00:02:24,788
Não. Isto é apenas um
intervalo regular de fim de semana.
17
00:02:24,823 --> 00:02:26,352
Ainda não é Natal.
18
00:02:35,735 --> 00:02:37,127
O sinal está verde.
19
00:02:37,162 --> 00:02:38,239
Você está pronto para ir.
20
00:02:45,295 --> 00:02:47,170
O crime cibernético compensa
muito bem, né?
21
00:02:48,770 --> 00:02:50,682
- Bela casa.
- Hum-hmm.
22
00:02:56,415 --> 00:02:57,415
Desbloqueando.
23
00:03:00,901 --> 00:03:02,603
Ok, entramos.
24
00:03:02,637 --> 00:03:04,932
Veja isso. Dinheiro
não posso comprar seu estilo.
25
00:03:04,967 --> 00:03:06,461
Cale-se.
26
00:03:14,038 --> 00:03:16,228
Agentes estão procedendo
para o segundo andar.
27
00:03:26,967 --> 00:03:28,670
Você precisa digitalizar manualmente
28
00:03:28,704 --> 00:03:29,991
para identificar o dispositivo correto.
29
00:03:34,545 --> 00:03:38,020
- O sinal está verde.
- É esse. Pegue e vá embora.
30
00:03:59,153 --> 00:04:00,153
Por favor, não...
31
00:04:02,246 --> 00:04:03,637
Fique no chão.
32
00:04:05,199 --> 00:04:06,938
Eu não vou te machucar.
33
00:04:06,973 --> 00:04:10,413
Ei, ei, ei! O
casa não está vazia.
34
00:04:10,448 --> 00:04:12,709
Há uma criança em
um desses quartos.
35
00:04:14,098 --> 00:04:15,627
Movimento, quatro tangos,
36
00:04:15,662 --> 00:04:17,572
a pé. Ao lado.
37
00:04:18,442 --> 00:04:19,442
Envie o carro.
38
00:04:20,389 --> 00:04:22,093
Quinze segundos.
39
00:04:22,127 --> 00:04:24,353
O alarme foi ativado.
40
00:04:24,387 --> 00:04:26,228
Saia daí agora.
41
00:04:26,264 --> 00:04:27,307
Quase pronto.
42
00:04:41,798 --> 00:04:43,398
Oh, meu Deus, eu atirei numa criança.
43
00:04:45,170 --> 00:04:46,213
Eu atirei em uma criança.
44
00:04:47,430 --> 00:04:50,105
Movimento adicional
dentro de casa.
45
00:04:50,141 --> 00:04:52,747
- Vamos!
- Precisamos tirá-los de lá agora.
46
00:04:52,783 --> 00:04:54,903
- Vamos, respire.
- Temos que ir.
47
00:04:54,937 --> 00:04:56,641
Deixe-o!
48
00:04:56,677 --> 00:04:58,437
- Fique fora!
-Sílvia, temos que ir! Vamos!
49
00:05:00,117 --> 00:05:01,994
Evacue pela varanda norte.
50
00:05:12,699 --> 00:05:15,060
Tanner, Madsen, informem!
51
00:05:15,096 --> 00:05:17,182
O computador é
viajando com você?
52
00:05:17,216 --> 00:05:18,216
Afirmativo.
53
00:05:19,615 --> 00:05:21,874
Como diabos foi
isso simplesmente aconteceu?
54
00:05:22,778 --> 00:05:23,925
Não foi sua culpa.
55
00:05:41,860 --> 00:05:44,466
Eu não me importo com quem
porra, foi culpa.
56
00:05:45,788 --> 00:05:46,788
Eu atirei em uma criança.
57
00:05:47,872 --> 00:05:49,610
Uma maldita criança. Eu atirei em uma criança.
58
00:05:50,548 --> 00:05:51,766
Não foi sua culpa.
59
00:06:27,774 --> 00:06:29,720
O garoto agente Madsen morto a tiros
60
00:06:29,754 --> 00:06:31,875
era filho de Leonid Titov, Yuri.
61
00:06:31,910 --> 00:06:34,829
Sylvia Madsen não tem culpa.
Foi minha responsabilidade.
62
00:06:34,863 --> 00:06:36,670
Não estou colocando a culpa. EU
só preciso ter certeza
63
00:06:36,706 --> 00:06:39,209
os suecos têm oportunidades
para analisá-la.
64
00:06:39,244 --> 00:06:41,571
O politicamente correto é
imperativa nesta matéria.
65
00:06:41,606 --> 00:06:42,997
Tudo deve seguir as regras.
66
00:06:56,483 --> 00:07:00,375
Temos o computador de Titov.
Seu filho costumava jogar online.
67
00:07:00,411 --> 00:07:01,696
Assim que nosso povo resolver isso,
68
00:07:01,732 --> 00:07:04,026
esperamos definitivo
prova contra Titov.
69
00:07:05,067 --> 00:07:08,127
Lavagem de dinheiro, desinformação
campanhas, etc.
70
00:07:11,185 --> 00:07:13,444
Mas não podemos usar
nada disso agora.
71
00:07:14,661 --> 00:07:17,233
O incidente foi relatado
como roubo-homicídio.
72
00:07:17,268 --> 00:07:19,317
Estamos negando tudo
Envolvimento da UE.
73
00:07:19,353 --> 00:07:20,396
E extraoficialmente?
74
00:07:21,925 --> 00:07:23,906
Bem, Titov ainda tem um
muita atração na Rússia.
75
00:07:23,940 --> 00:07:25,053
Ele está protegido.
76
00:07:27,834 --> 00:07:30,891
- OK.
- Tenho algumas tarefas domésticas para fazer aqui.
77
00:07:30,927 --> 00:07:33,707
E você voltará para a Finlândia.
78
00:07:33,742 --> 00:07:34,742
Por agora.
79
00:07:39,199 --> 00:07:40,242
Algo mais?
80
00:07:42,639 --> 00:07:43,639
Não.
81
00:08:07,874 --> 00:08:10,237
Você está dizendo que ela fez um
erro durante a operação.
82
00:08:10,966 --> 00:08:13,470
- Não.
- -E depois desta incidência,
83
00:08:13,504 --> 00:08:15,764
você trabalharia com
Sylvia Madsen de novo?
84
00:08:20,317 --> 00:08:21,360
Sim, eu faria.
85
00:09:48,288 --> 00:09:49,331
Hum.
86
00:12:27,301 --> 00:12:28,342
Oi, Sílvia...
87
00:12:29,490 --> 00:12:31,054
só queria ligar para você.
88
00:12:35,469 --> 00:12:38,562
Me ligue de volta...
quando você conseguir isso.
89
00:13:37,683 --> 00:13:38,969
Vasa?
90
00:13:39,004 --> 00:13:40,360
Meu nome é Anya.
91
00:13:40,394 --> 00:13:41,394
Como você me encontrou?
92
00:13:42,793 --> 00:13:44,566
- O que você quer?
- Eu sou advogado,
93
00:13:44,601 --> 00:13:46,511
e eu tenho um
proposta para você.
94
00:13:58,885 --> 00:14:02,534
- Então...
- Eu sei que você está com problemas financeiros.
95
00:14:03,370 --> 00:14:04,759
Como você sabia disso?
96
00:14:06,357 --> 00:14:07,505
Posso te ajudar.
97
00:14:09,626 --> 00:14:10,668
Como?
98
00:14:12,163 --> 00:14:15,533
Seu pai é coronel
Borislav Jankovic.
99
00:14:15,568 --> 00:14:16,784
- Sim?
- Sim.
100
00:14:17,722 --> 00:14:20,609
eu sei que ele estava
acusado injustamente.
101
00:14:20,643 --> 00:14:22,832
Condenado à prisão.
102
00:14:22,868 --> 00:14:25,578
E a UE está escrevendo
a história do seu país
103
00:14:25,613 --> 00:14:27,283
a seu favor ao mesmo tempo.
104
00:14:28,186 --> 00:14:29,403
É muito triste.
105
00:14:31,070 --> 00:14:34,302
Meu empregador oferece a você
a oportunidade de...
106
00:14:34,337 --> 00:14:36,076
faça as pazes com seu pai.
107
00:14:40,384 --> 00:14:42,817
E também se tornar
extremamente rico.
108
00:14:45,113 --> 00:14:48,552
Eu não sou um mercenário
e eu não sou um criminoso.
109
00:14:48,587 --> 00:14:51,335
Existem muitos homens bons como
que ainda é leal ao seu pai
110
00:14:51,369 --> 00:14:53,245
e também ao seu falecido irmão.
111
00:14:54,393 --> 00:14:55,436
Eles vão ajudar.
112
00:15:05,514 --> 00:15:06,557
Pense nisso.
113
00:15:10,763 --> 00:15:11,806
Quão rico?
114
00:15:13,577 --> 00:15:14,793
Astronomicamente.
115
00:15:29,948 --> 00:15:33,008
O General Morel recentemente
abordou os líderes da UE,
116
00:15:33,043 --> 00:15:34,989
com uma proposta que
a UE deveria apertar
117
00:15:35,024 --> 00:15:37,908
suas sanções econômicas
contra a Rússia, se a Rússia
118
00:15:37,942 --> 00:15:41,036
não para de proteger
ataques cibernéticos e essas informações...
119
00:15:41,071 --> 00:15:43,296
O General Morel é um tanto
figura controversa
120
00:15:43,331 --> 00:15:45,519
agora mesmo. Então ele
precisa de proteção
121
00:15:45,556 --> 00:15:47,292
para sua viagem à Finlândia.
122
00:15:47,327 --> 00:15:49,621
Ele está em ótimas condições
com seu presidente.
123
00:15:49,657 --> 00:15:51,777
Eles são velhos amigos.
124
00:15:51,812 --> 00:15:54,486
Mas dada a situação do seu país
relacionamento especial
125
00:15:54,520 --> 00:15:57,788
com a Rússia, prevejo alguns
turbulência política no horizonte.
126
00:16:02,620 --> 00:16:04,532
Devemos organizar um
detalhe de segurança para ele?
127
00:16:06,965 --> 00:16:08,182
Não é necessário.
128
00:16:09,119 --> 00:16:10,927
Nós faremos isso...
129
00:16:10,961 --> 00:16:13,011
Discretamente, sob o radar.
130
00:16:13,047 --> 00:16:16,176
Eu já tenho alguém
perfeito para o trabalho.
131
00:16:19,581 --> 00:16:21,807
Ei, é a Sílvia.
132
00:16:21,841 --> 00:16:22,841
Olá.
133
00:16:24,100 --> 00:16:26,047
Desculpe, não liguei.
134
00:16:26,081 --> 00:16:28,307
Sim, não se preocupe com isso.
135
00:16:28,341 --> 00:16:29,557
Foi lindo...
136
00:16:30,530 --> 00:16:32,893
difícil depois de tudo
isso aconteceu.
137
00:16:34,039 --> 00:16:35,039
Sim, eu sei.
138
00:16:36,509 --> 00:16:38,037
Como você está se sentindo agora?
139
00:16:38,072 --> 00:16:40,539
Bem, estou de volta ao trabalho.
140
00:16:40,576 --> 00:16:42,278
E estou indo para Helsinque.
141
00:16:43,668 --> 00:16:44,885
- Ah!
- Sim, estarei lá
142
00:16:44,919 --> 00:16:46,518
por alguns dias. Vai,
143
00:16:46,552 --> 00:16:47,943
você terá tempo para dizer olá?
144
00:16:50,654 --> 00:16:52,009
Eu gostaria disso.
145
00:16:52,044 --> 00:16:53,052
Talvez possamos...
146
00:16:54,025 --> 00:16:55,067
faça algo divertido.
147
00:16:56,182 --> 00:16:57,182
Sim.
148
00:17:00,038 --> 00:17:01,038
Sim.
149
00:18:50,845 --> 00:18:52,478
E foi um bom tiro também.
150
00:18:56,371 --> 00:18:58,108
Só vou usar meu terno.
151
00:18:58,144 --> 00:18:59,463
Um terno preto.
152
00:18:59,499 --> 00:19:01,237
Então você quer olhar
como seu guarda-costas?
153
00:19:01,271 --> 00:19:02,939
Eu sou seu guarda-costas!
154
00:19:02,972 --> 00:19:04,434
- Isso é tudo que você é?
- Sim.
155
00:19:04,469 --> 00:19:06,102
- Apenas um guarda-costas?
- Hum-mm.
156
00:19:06,136 --> 00:19:07,492
Nada mais?
157
00:19:07,528 --> 00:19:08,570
Não.
158
00:19:10,307 --> 00:19:11,558
Morel está sujo?
159
00:19:11,593 --> 00:19:12,984
Eu não disse nada.
160
00:19:13,019 --> 00:19:14,583
Sou apenas seu guarda-costas.
161
00:19:15,730 --> 00:19:18,509
- Eu tomo isso como um sim.
- Hum-hmm.
162
00:19:18,545 --> 00:19:19,587
Shh!
163
00:19:23,342 --> 00:19:24,384
OK.
164
00:19:33,560 --> 00:19:34,882
- Eca!
- OK.
165
00:19:34,915 --> 00:19:37,383
- Hum...
- Então é a minha vez.
166
00:19:37,417 --> 00:19:38,461
Ah, droga.
167
00:19:41,692 --> 00:19:44,022
Por que você não
começou uma família?
168
00:19:44,057 --> 00:19:45,897
Acalme-se, levante
um casal de crianças...
169
00:19:45,933 --> 00:19:47,266
Talvez eu não tenha encontrado
a pessoa certa
170
00:19:47,289 --> 00:19:48,853
para começar uma família.
171
00:19:53,058 --> 00:19:55,108
Existe uma pessoa certa?
172
00:19:55,144 --> 00:19:57,089
Sim, existe. Mas...
173
00:19:58,167 --> 00:19:59,348
é impossível.
174
00:20:03,835 --> 00:20:04,877
OK.
175
00:20:09,048 --> 00:20:10,923
Como está Stefan?
176
00:20:10,959 --> 00:20:12,176
Ele está bem.
177
00:20:12,211 --> 00:20:14,086
Em casa com as crianças sozinhas, de novo.
178
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Então, este sou eu.
179
00:20:49,365 --> 00:20:50,407
Você vem?
180
00:21:26,382 --> 00:21:28,432
Você ainda não disse
o que você queria dizer.
181
00:21:30,030 --> 00:21:31,073
Eu sei.
182
00:21:40,458 --> 00:21:42,682
É bom que eu esteja aqui
por mais uma noite então.
183
00:22:01,487 --> 00:22:03,537
Independência da Finlândia
Dia é comemorado
184
00:22:03,571 --> 00:22:04,893
no dia 6 de dezembro.
185
00:22:04,928 --> 00:22:07,532
As celebrações são
precedido por uma saudação ritual
186
00:22:07,567 --> 00:22:09,097
de estimado convidado.
187
00:22:09,133 --> 00:22:10,940
Este ano, haverá
ser um número significativo
188
00:22:10,976 --> 00:22:12,990
de diplomatas e
representantes culturais,
189
00:22:13,026 --> 00:22:14,278
entre os convidados.
190
00:22:15,736 --> 00:22:18,308
As celebrações oficiais de
Dia da Independência da Finlândia
191
00:22:18,344 --> 00:22:20,394
começou esta manhã quando
a bandeira finlandesa foi hasteada
192
00:22:20,430 --> 00:22:23,173
no Tähtitorninmaki de Helsinque.
193
00:22:23,209 --> 00:22:24,507
O presidente da
A Finlândia começou o seu dia
194
00:22:24,530 --> 00:22:26,720
com a colocação da guirlanda
nos túmulos dos heróis
195
00:22:26,755 --> 00:22:30,057
da Segunda Guerra Mundial e da
túmulo do Marechal Mannerheim.
196
00:22:30,090 --> 00:22:32,698
Dia do casal presidencial
continua com o tradicional
197
00:22:32,732 --> 00:22:35,061
serviço festivo no
Catedral de Helsinque.
198
00:22:36,763 --> 00:22:39,545
A Finlândia tornou-se
independente em 1917.
199
00:22:39,580 --> 00:22:41,527
República da Finlândia
é membro da UE
200
00:22:41,560 --> 00:22:43,508
e esteve ativo
ambos nos Estados Unidos...
201
00:24:04,978 --> 00:24:05,978
Boa noite, senhor.
202
00:24:09,079 --> 00:24:10,921
Você gostaria de uma bebida?
203
00:24:10,957 --> 00:24:12,833
Acabei de abrir um
garrafa de champanhe.
204
00:24:12,867 --> 00:24:14,258
Bem, eu acho que um
vidro não vai doer.
205
00:24:21,210 --> 00:24:22,252
Obrigado.
206
00:24:26,249 --> 00:24:27,291
Saúde.
207
00:24:55,618 --> 00:24:57,461
A república da Finlândia
conquistou sua independência
208
00:24:57,494 --> 00:24:59,929
da Rússia em 1917
209
00:24:59,963 --> 00:25:02,883
e hoje é um forte
membro da UE.
210
00:25:02,917 --> 00:25:04,458
Embora alguns argumentem
que a sua fronteira partilhada
211
00:25:04,481 --> 00:25:06,880
com a Rússia explica por que a Finlândia
212
00:25:06,914 --> 00:25:08,964
ainda não aderiu à OTAN.
213
00:25:09,000 --> 00:25:11,433
Mas hoje é um dia de
celebração para os finlandeses.
214
00:25:11,468 --> 00:25:13,623
Atrás de mim, o Presidente
O palácio já está lotado
215
00:25:13,657 --> 00:25:16,786
com luminares ilustres,
diplomatas e membros da realeza.
216
00:25:16,819 --> 00:25:19,809
Um passatempo extremamente popular
para o público em geral
217
00:25:19,844 --> 00:25:22,519
estarei assistindo ao vivo
transmitido do palácio
218
00:25:22,556 --> 00:25:26,101
e fofocando sobre quem é
vestindo o quê e com quem.
219
00:26:45,590 --> 00:26:47,606
Imperatriz para Omerta, você lê?
220
00:26:48,719 --> 00:26:51,116
Eu li você. Vá em frente, Imperatriz.
221
00:26:51,152 --> 00:26:54,211
O Gatecrasher está em
lugar... 17 minutos.
222
00:26:55,531 --> 00:26:56,748
Cópia, 17.
223
00:27:24,728 --> 00:27:26,638
Foi uma decisão importante.
224
00:27:26,673 --> 00:27:28,828
Você tem um grande espaço aéreo.
225
00:27:28,863 --> 00:27:31,087
- Deve ser defendido.
- Sim.
226
00:27:31,122 --> 00:27:33,589
O papel da Finlândia tem
sempre foi importante...
227
00:27:33,625 --> 00:27:35,501
- Sim.
- Pela Europa e pela ONU.
228
00:27:36,647 --> 00:27:37,647
Sim.
229
00:27:38,595 --> 00:27:41,201
O processo foi,
tem sido desafiador.
230
00:27:41,237 --> 00:27:44,365
Especialmente no que diz respeito
o programa de caça HX.
231
00:27:45,582 --> 00:27:48,814
É a nossa estratégia
contra a guerra híbrida.
232
00:27:48,847 --> 00:27:50,030
- Saúde.
- Saúde.
233
00:27:51,906 --> 00:27:52,906
Sílvia?
234
00:29:27,593 --> 00:29:28,635
Ó?
235
00:29:29,679 --> 00:29:31,104
Três minutos.
236
00:29:31,137 --> 00:29:32,944
O Gatecrasher está pronto para funcionar.
237
00:30:27,096 --> 00:30:29,355
Ativando distorção de sinal.
238
00:30:45,727 --> 00:30:46,909
Larguem suas armas!
239
00:30:48,056 --> 00:30:49,932
Enfrente a parede!
240
00:30:49,967 --> 00:30:50,973
Mão na cabeça!
241
00:31:03,141 --> 00:31:04,529
Ninguém se move!
242
00:31:09,952 --> 00:31:11,272
Fique abaixado!
243
00:31:21,769 --> 00:31:22,811
Abaixe-se!
244
00:31:23,855 --> 00:31:25,002
Abaixe-se!
245
00:31:25,038 --> 00:31:26,426
Arma no chão.
246
00:31:27,538 --> 00:31:28,616
Abaixe a arma!
247
00:31:36,508 --> 00:31:38,522
Abaixo! Abaixo! No chão!
248
00:31:47,663 --> 00:31:48,707
No chão.
249
00:32:34,238 --> 00:32:35,628
Primeira etapa concluída.
250
00:32:41,119 --> 00:32:42,128
Fique abaixado!
251
00:32:51,547 --> 00:32:53,528
Estou falando com você
do salão principal.
252
00:32:54,501 --> 00:32:55,994
Fique abaixado,
253
00:32:56,030 --> 00:32:57,804
fique no chão e fique calmo.
254
00:32:59,923 --> 00:33:02,287
O serviço telefônico está indisponível.
255
00:33:02,320 --> 00:33:03,711
Os dados estão inativos.
256
00:33:03,746 --> 00:33:05,380
Nós temos o controle.
257
00:33:05,414 --> 00:33:06,839
Fiquem todos no chão.
258
00:33:06,874 --> 00:33:08,855
Não faça algo estúpido.
259
00:33:08,890 --> 00:33:09,890
Não se mova.
260
00:33:11,776 --> 00:33:12,776
Venha aqui!
261
00:33:13,826 --> 00:33:14,834
Ninguém se mexa!
262
00:33:16,678 --> 00:33:20,464
Todas as portas estão equipadas
com explosivos.
263
00:33:21,438 --> 00:33:24,983
Então não tente correr.
Isso vale para todos os cômodos.
264
00:33:25,019 --> 00:33:26,999
Fique no chão e fique calmo.
265
00:33:28,492 --> 00:33:29,779
Vamos diminuir as luzes.
266
00:33:33,603 --> 00:33:34,603
Fique abaixado.
267
00:33:35,758 --> 00:33:37,739
Nós temos o controle.
268
00:33:37,772 --> 00:33:39,023
Ninguém vai se machucar.
269
00:34:03,425 --> 00:34:04,571
Senhor presidente.
270
00:34:06,934 --> 00:34:07,934
Levantar.
271
00:34:23,027 --> 00:34:24,027
Mover.
272
00:34:25,286 --> 00:34:26,329
Mover!
273
00:34:29,284 --> 00:34:31,195
Omerta, relatório.
274
00:34:33,106 --> 00:34:34,148
Portas seguras.
275
00:34:36,896 --> 00:34:38,284
Mova-se, lá fora.
276
00:34:43,152 --> 00:34:44,195
Mover.
277
00:34:45,097 --> 00:34:46,280
Fora.
278
00:34:46,315 --> 00:34:47,530
Mover!
279
00:34:50,277 --> 00:34:51,277
Esquerda.
280
00:34:53,543 --> 00:34:54,829
Subir! Acima!
281
00:37:38,708 --> 00:37:39,751
Faça-o passar.
282
00:37:40,864 --> 00:37:43,018
Hum, é o Peter
Nylund de Helsinque.
283
00:37:43,054 --> 00:37:44,791
Nosso Palácio Presidencial...
284
00:37:45,521 --> 00:37:48,128
está sob ataque armado.
285
00:37:53,898 --> 00:37:56,748
O, você localizou o alvo?
286
00:37:56,784 --> 00:37:58,833
Não. Não, ainda não.
287
00:38:00,155 --> 00:38:01,155
Encontre-o.
288
00:38:05,333 --> 00:38:06,722
General Morel...
289
00:38:07,800 --> 00:38:09,260
por favor, mostre-se.
290
00:38:10,721 --> 00:38:12,284
Poupe-nos algum tempo.
291
00:38:13,710 --> 00:38:16,385
Você definitivamente não quer
que comecemos a atirar nas pessoas.
292
00:38:20,036 --> 00:38:22,398
Vou executar reféns.
293
00:38:24,032 --> 00:38:25,076
Estou aqui.
294
00:38:31,193 --> 00:38:32,193
Mover.
295
00:38:39,847 --> 00:38:40,847
Quem é esse?
296
00:38:45,130 --> 00:38:46,693
Ela é minha acompanhante.
297
00:38:48,849 --> 00:38:49,849
Ela é seu par?
298
00:38:51,594 --> 00:38:54,237
Leve-a também. Ela é
parte do pacote.
299
00:38:55,175 --> 00:38:56,286
Precisaremos dela mais tarde.
300
00:38:58,197 --> 00:38:59,206
Mover.
301
00:39:38,168 --> 00:39:39,168
Sente-se.
302
00:39:54,643 --> 00:39:55,643
Mãos.
303
00:40:13,378 --> 00:40:15,393
Este é o tenente
Marcus Tanner aqui.
304
00:40:16,333 --> 00:40:18,208
Com quem estou falando?
305
00:40:18,242 --> 00:40:19,286
Você está no comando?
306
00:40:20,503 --> 00:40:22,554
Eu sou o negociador.
307
00:40:22,588 --> 00:40:23,701
Quem é esse?
308
00:40:23,735 --> 00:40:25,367
Este é Vasa Jankovic.
309
00:40:29,402 --> 00:40:31,938
Ouvimos alguns tiros.
310
00:40:31,972 --> 00:40:33,847
Está todo mundo bem aí?
311
00:40:33,884 --> 00:40:36,664
Bem, nós não
venha prejudicar alguém.
312
00:40:36,701 --> 00:40:37,914
Como está o presidente?
313
00:40:38,715 --> 00:40:39,715
Ele é bom.
314
00:40:40,592 --> 00:40:42,505
E todo mundo?
315
00:40:42,539 --> 00:40:43,539
Eles são bons.
316
00:40:44,346 --> 00:40:46,431
Eu gostaria que você
envie-nos alguma prova
317
00:40:46,467 --> 00:40:48,065
que todos estão bem.
318
00:40:48,101 --> 00:40:49,630
Você pode fazer isso por mim?
319
00:40:49,664 --> 00:40:51,574
Primeiro, eu quero dar
você um presentinho.
320
00:40:54,217 --> 00:40:56,268
A chamada foi desconectada.
321
00:41:09,336 --> 00:41:10,865
Todos para cima.
322
00:41:10,900 --> 00:41:11,943
Agora!
323
00:41:13,681 --> 00:41:14,862
Vamos, vamos. Mais rápido.
324
00:41:26,715 --> 00:41:27,931
Mover!
325
00:41:33,007 --> 00:41:34,570
Vamos! Mover!
326
00:42:01,472 --> 00:42:03,001
Mova-se, mova-se, mova-se!
327
00:42:27,782 --> 00:42:29,590
Etapa dois concluída.
328
00:42:29,626 --> 00:42:32,059
Bom. Prossiga conforme planejado.
329
00:42:39,670 --> 00:42:40,713
Este é Tanner falando.
330
00:42:41,893 --> 00:42:45,231
Não iremos liberar nenhum
mais convidados neste momento.
331
00:42:46,239 --> 00:42:47,804
Nosso presidente ainda está com você?
332
00:42:49,784 --> 00:42:50,827
Sim, ele ainda está aqui.
333
00:42:52,253 --> 00:42:53,815
Ele está aqui entre, hum...
334
00:42:55,032 --> 00:42:57,742
sim, digamos, uh, um
grupo de pessoas especiais.
335
00:42:58,472 --> 00:42:59,688
Nós os manteremos.
336
00:43:02,297 --> 00:43:03,512
Então, quais são suas demandas?
337
00:43:07,719 --> 00:43:09,179
Minhas demandas são...
338
00:43:09,909 --> 00:43:10,909
número um...
339
00:43:11,958 --> 00:43:13,628
a libertação do meu pai...
340
00:43:14,704 --> 00:43:16,512
Borislav Jankovic.
341
00:43:16,547 --> 00:43:17,693
Quero que ele seja transportado
342
00:43:17,728 --> 00:43:19,744
aqui em um helicóptero.
343
00:43:19,780 --> 00:43:21,030
Número dois,
344
00:43:21,065 --> 00:43:23,115
um avião particular...
345
00:43:23,152 --> 00:43:26,244
abastecido e pronto para
voar no aeroporto de Malmi.
346
00:43:28,260 --> 00:43:29,260
Número três...
347
00:43:30,067 --> 00:43:31,527
Eu preciso de uma pessoa capaz
348
00:43:31,561 --> 00:43:33,925
de movimentação de criptomoedas,
349
00:43:33,960 --> 00:43:37,228
disponível para mim em não
mais de 30 minutos.
350
00:43:38,409 --> 00:43:40,170
Então eu vou te dar
mais instruções mais tarde.
351
00:43:53,217 --> 00:43:54,434
Cerca de 1.300 convidados...
352
00:44:14,418 --> 00:44:16,295
Nós investigamos
aquele ataque DDoS.
353
00:44:16,331 --> 00:44:18,693
Havia milhares de
computadores nessa botnet.
354
00:44:18,728 --> 00:44:20,778
Coisas profissionais. Esta greve
355
00:44:20,813 --> 00:44:22,447
parece ter apoio
com muito dinheiro.
356
00:44:22,481 --> 00:44:24,811
Eles devem estar atrás
algo específico.
357
00:44:24,844 --> 00:44:27,764
Sylvia Madsen ainda está
dentro com o general Morel.
358
00:44:27,800 --> 00:44:29,503
Ela pode cuidar de si mesma.
359
00:44:34,403 --> 00:44:36,385
Ela não é só de Morel
guarda-costas, é ela?
360
00:44:36,418 --> 00:44:40,208
Não, é um disfarce para observar
e investigue Morel.
361
00:44:40,242 --> 00:44:42,744
- Por quê?
- Isso é confidencial.
362
00:44:42,780 --> 00:44:45,420
Agora quero que você participe
um briefing de inteligência
363
00:44:45,456 --> 00:44:47,438
comigo e com o
Autoridade finlandesa.
364
00:44:47,472 --> 00:44:48,472
Sim, senhora.
365
00:44:52,998 --> 00:44:56,266
Borislav Jankovic foi
condenado em Haia,
366
00:44:56,300 --> 00:44:58,871
e serviu seu
sentença na Suécia
367
00:44:58,907 --> 00:45:01,166
e agora aqui na Finlândia.
368
00:45:01,202 --> 00:45:04,190
Vasa está apenas sobrevivendo
filho. Jankovic foi
369
00:45:04,226 --> 00:45:07,039
preso durante anos, mas
isso não é apenas sobre ele.
370
00:45:07,076 --> 00:45:08,431
General Morel
371
00:45:08,465 --> 00:45:09,577
era líder de uma operação
372
00:45:09,612 --> 00:45:12,637
para capturar e condenar Jankovic.
373
00:45:12,670 --> 00:45:14,860
Morel é pró-OTAN e promove
374
00:45:14,894 --> 00:45:17,851
sanções mais rigorosas
contra a Rússia.
375
00:45:17,885 --> 00:45:20,943
- Moscou.
- -Os ataques cibernéticos são uma forte indicação disso.
376
00:45:25,043 --> 00:45:26,086
Eu tenho que ir.
377
00:45:27,061 --> 00:45:29,007
Eu assumo minhas demandas
estão sendo entregues.
378
00:45:30,606 --> 00:45:33,456
Vasa, você tem pessoas
são aqueles que governam meu país.
379
00:45:33,490 --> 00:45:36,097
Eu preciso saber de todos
vivo e bem.
380
00:45:36,862 --> 00:45:41,103
Depois disso, podemos discutir
libertar seu pai.
381
00:45:41,137 --> 00:45:45,030
Você notou que acabei de liberar
várias centenas de pessoas?
382
00:45:45,065 --> 00:45:47,880
Sim, eu fiz, mas ainda
preciso de prova de vida.
383
00:45:47,914 --> 00:45:49,860
Especialmente do
Presidente da Finlândia.
384
00:45:51,007 --> 00:45:53,023
- Você vai conseguir.
- Não, preciso disso agora.
385
00:45:54,170 --> 00:45:55,353
Não me diga o que fazer.
386
00:45:56,708 --> 00:45:58,793
Você poderia provar
isso para mim agora?
387
00:46:14,815 --> 00:46:16,206
Ele precisa saber que você está bem.
388
00:46:28,407 --> 00:46:29,969
Satisfeito?
389
00:46:30,005 --> 00:46:31,394
Sim, por enquanto.
390
00:46:33,932 --> 00:46:36,713
Você realmente acha que seu pai
foi processado injustamente?
391
00:46:36,748 --> 00:46:38,452
Vamos conversar sobre meu dinheiro.
392
00:46:38,487 --> 00:46:40,432
Você não acha que ele
era um criminoso de guerra?
393
00:46:40,467 --> 00:46:43,353
Eu quero cem milhões
euros em bitcoins.
394
00:46:43,387 --> 00:46:45,472
- Cem milhões?
- Sim.
395
00:46:45,507 --> 00:46:47,487
Vasa, tenho certeza que você entende...
396
00:46:48,704 --> 00:46:50,304
Eu realmente não tenho acesso
397
00:46:50,338 --> 00:46:52,702
para esse tipo de
dinheiro imediatamente.
398
00:46:52,737 --> 00:46:54,543
Bem, tenho certeza que seu
Ministério das Finanças
399
00:46:54,579 --> 00:46:55,760
encontrará uma solução.
400
00:47:01,079 --> 00:47:02,885
Vamos conversar sobre isso.
401
00:47:02,920 --> 00:47:05,039
Não, isso não é negociável.
402
00:47:05,076 --> 00:47:07,335
A chamada foi desconectada.
403
00:47:13,416 --> 00:47:14,416
Imperatriz.
404
00:47:15,362 --> 00:47:16,362
Omertá.
405
00:47:16,996 --> 00:47:18,699
Etapa três concluída.
406
00:47:18,735 --> 00:47:19,735
Bom.
407
00:47:20,438 --> 00:47:21,862
Veremos se
eles são bons para isso.
408
00:47:55,994 --> 00:47:57,036
Coloque isso.
409
00:48:20,983 --> 00:48:21,983
Levantar.
410
00:48:25,260 --> 00:48:26,476
Posso pegar um pouco de água?
411
00:48:27,795 --> 00:48:29,534
Não.
412
00:48:29,568 --> 00:48:31,030
Eu preciso ir ao banheiro.
413
00:48:31,065 --> 00:48:32,628
Cale a boca, sente-se.
414
00:48:33,532 --> 00:48:35,791
Você, para cima. Acima!
415
00:48:36,833 --> 00:48:37,876
Dê-me suas mãos.
416
00:48:44,132 --> 00:48:45,175
Sente-se.
417
00:48:51,989 --> 00:48:53,795
Eu tenho uma pergunta,
Senhor presidente.
418
00:48:59,288 --> 00:49:02,242
Por que você apoiou o
guerra ilegal no Kosovo?
419
00:49:04,152 --> 00:49:05,856
Você fez parte disso.
420
00:49:05,889 --> 00:49:06,967
Você foi o responsável.
421
00:49:08,358 --> 00:49:11,311
- Tivemos que concordar com nações europeias mais poderosas...
- Certo.
422
00:49:11,347 --> 00:49:13,155
Certo, países da UE.
423
00:49:14,266 --> 00:49:16,525
Então você quer a Finlândia
fazer parte da OTAN?
424
00:49:18,715 --> 00:49:19,932
Essa não é minha decisão.
425
00:49:23,130 --> 00:49:25,215
Você conhece minha mãe
foi morto no Kosovo?
426
00:49:26,329 --> 00:49:28,309
Em uma greve humanitária.
427
00:49:28,344 --> 00:49:29,387
Você sabia disso?
428
00:49:30,951 --> 00:49:33,382
Junho de 1999.
429
00:49:33,418 --> 00:49:35,713
Em plena luz do dia, 70 pessoas mortas.
430
00:49:40,646 --> 00:49:41,864
Coloque sua máscara.
431
00:50:51,864 --> 00:50:53,056
Seu pai pousou.
- Bom.
432
00:50:53,081 --> 00:50:55,652
E um avião está pronto
no aeroporto de Malmi.
433
00:50:55,688 --> 00:50:56,835
E o dinheiro?
434
00:50:56,869 --> 00:50:59,094
Seus fundos são
transferindo enquanto conversamos.
435
00:50:59,130 --> 00:51:00,936
- OK.
- Tínhamos um acordo.
436
00:51:03,264 --> 00:51:05,385
Precisamos que você
libertar os reféns.
437
00:51:07,471 --> 00:51:08,755
Você só precisa confiar em mim.
438
00:53:26,152 --> 00:53:27,193
Está tudo aqui.
439
00:53:28,097 --> 00:53:29,097
Estamos nos mudando.
440
00:53:30,322 --> 00:53:32,268
Tenho algumas novidades
instruções para você.
441
00:53:32,304 --> 00:53:34,005
Ouça-me com atenção.
442
00:53:34,039 --> 00:53:35,257
O plano mudou.
443
00:53:36,300 --> 00:53:37,516
Eu quero que você o mate.
444
00:53:38,559 --> 00:53:39,603
Você entende?
445
00:53:53,226 --> 00:53:56,181
Ó, cuidado.
Movimento no telhado.
446
00:53:59,518 --> 00:54:00,518
Mover!
447
00:54:02,646 --> 00:54:03,688
Mova-se, mova-se.
448
00:54:04,731 --> 00:54:06,434
- Vamos.
- Mova-se, mova-se.
449
00:54:06,469 --> 00:54:08,206
Mais rápido, vá, vá, vá, mova-se!
450
00:54:10,847 --> 00:54:11,891
Mover.
451
00:54:31,181 --> 00:54:32,222
Agora!
452
00:55:35,898 --> 00:55:38,436
A outra escada é a terceira
elevador de serviço no andar.
453
00:56:01,202 --> 00:56:03,217
Omerta, vá para o plano B.
454
00:56:36,481 --> 00:56:37,523
Máscaras!
455
01:06:33,432 --> 01:06:35,273
Nós nos movemos. Ir!
456
01:07:03,496 --> 01:07:04,887
Vai! Vai! Vai.
457
01:07:17,920 --> 01:07:18,963
Continue.
458
01:07:36,585 --> 01:07:38,427
Vamos preparar este avião.
459
01:07:38,461 --> 01:07:40,132
Precisamos estar em
ar em cinco minutos.
460
01:07:48,090 --> 01:07:49,967
Entre no avião! Agora!
461
01:07:50,001 --> 01:07:51,001
Se apresse.
462
01:08:11,099 --> 01:08:12,099
Parar.
463
01:09:23,256 --> 01:09:25,305
Mantenha suas mãos assim
que eu possa vê-los.
464
01:09:26,833 --> 01:09:30,206
Mantenha suas mãos assim
que eu possa vê-los.
465
01:11:17,744 --> 01:11:19,445
Onde você está?
466
01:11:19,481 --> 01:11:21,115
Estamos a caminho de
a zona de pouso.
467
01:11:21,150 --> 01:11:22,747
O alvo caiu.
468
01:11:22,783 --> 01:11:23,895
Você fez bem.
469
01:11:23,931 --> 01:11:25,320
Prossiga até o destino.
470
01:12:05,882 --> 01:12:06,882
Cale-se.
471
01:12:18,916 --> 01:12:20,585
É aqui que eu
quero que você pouse.
472
01:12:20,619 --> 01:12:22,182
Defina o curso.
473
01:13:42,681 --> 01:13:43,618
Vasa.
474
01:13:43,654 --> 01:13:45,844
Coloque este avião no ar agora.
475
01:14:04,855 --> 01:14:06,907
Eles estão voando no escuro
com o transponder desligado.
476
01:14:06,940 --> 01:14:09,653
Raio-X do Oscar Hotel Whiskey Índia
está saindo do espaço aéreo finlandês,
477
01:14:09,686 --> 01:14:12,641
uh, para o espaço aéreo russo,
Área de controle de São Petersburgo.
478
01:14:33,947 --> 01:14:35,859
Ok, podemos continuar.
479
01:14:37,145 --> 01:14:40,238
Um avião AWACS da NATO
tenho rastreado o Falcon.
480
01:14:40,273 --> 01:14:42,220
Está no vetor para ir
no espaço aéreo da Bielorrússia
481
01:14:42,255 --> 01:14:43,367
em questão de minutos.
482
01:14:44,547 --> 01:14:46,426
Bielorrússia?
483
01:14:46,460 --> 01:14:48,059
Então Titov está por trás disso?
484
01:14:48,094 --> 01:14:49,622
Parece que sim.
485
01:14:49,658 --> 01:14:51,639
E Moscou está apoiando ele.
486
01:14:51,672 --> 01:14:54,176
Vasa Jankovic queria
para salvar seu pai,
487
01:14:54,210 --> 01:14:55,671
mas tenho certeza
outra pessoa pediu
488
01:14:55,706 --> 01:14:57,930
o assassinato do seu presidente.
489
01:14:57,965 --> 01:15:00,085
Tem um dos nossos
caras no avião.
490
01:15:15,097 --> 01:15:16,177
Preciso usar o banheiro.
491
01:15:37,170 --> 01:15:38,353
Ok, mãos ao alto.
492
01:15:38,386 --> 01:15:40,577
Polícia! Sente-se!
493
01:15:47,110 --> 01:15:48,465
Ah.
494
01:17:17,166 --> 01:17:18,694
Pousoremos em oito minutos.
495
01:18:26,645 --> 01:18:28,905
Sabemos que o sequestrador
destino.
496
01:18:29,704 --> 01:18:31,443
É um antigo complexo industrial
497
01:18:31,478 --> 01:18:33,215
que costumava abrigar
uma fábrica de trolls
498
01:18:33,251 --> 01:18:35,301
durante o referendo do Brexit.
499
01:18:35,336 --> 01:18:37,386
Agora esta parte
A Bielorrússia é instável.
500
01:18:37,421 --> 01:18:38,984
Não tem um
regime confiável.
501
01:18:40,131 --> 01:18:41,695
Não posso me envolver oficialmente.
502
01:18:41,730 --> 01:18:43,573
Não há nenhuma maneira que eu possa
envie uma equipe de ataque
503
01:18:43,608 --> 01:18:45,207
atravessando a fronteira com a Bielorrússia.
504
01:18:45,240 --> 01:18:47,327
Temos um agente e
um general de topo lá.
505
01:18:48,301 --> 01:18:51,288
Você colocou Sylvia nesta posição,
e preciso tirá-la de lá.
506
01:18:51,323 --> 01:18:55,181
Sim, e tudo o que posso fornecer
é vigilância por satélite
507
01:18:55,216 --> 01:18:57,233
e extração da fronteira.
508
01:18:58,413 --> 01:18:59,979
Ninguém para me superar?
509
01:19:00,012 --> 01:19:01,890
Tenho Jonesy e Sinclair.
510
01:19:01,923 --> 01:19:04,184
- Esses dois mercenários.
- Eles faziam parte de uma operação secreta
511
01:19:04,219 --> 01:19:06,859
contra a fábrica BS. O
a operação nunca aconteceu.
512
01:19:07,938 --> 01:19:09,744
Mas eles sabem o
ao redor da área.
513
01:20:49,081 --> 01:20:51,520
O número não confirmado de
o número de vítimas é sete nesta fase.
514
01:20:53,286 --> 01:20:55,649
Tudo bem, Tanner. Eram
aproximando-se da fronteira
515
01:20:55,684 --> 01:20:57,734
da Lituânia e da Bielorrússia.
516
01:20:57,769 --> 01:20:58,769
Prepare-se para pousar.
517
01:21:33,813 --> 01:21:34,993
Qual é a festa, Tanner?
518
01:21:35,029 --> 01:21:36,280
Jonesy, Sinclair.
519
01:21:36,314 --> 01:21:38,052
- Como vai você?
- Você está atrasado.
520
01:21:39,269 --> 01:21:41,529
Este não vai ser
um trabalho com dinheiro fácil, ok?
521
01:21:41,563 --> 01:21:43,475
Sim, estou acostumada. Eu sou irlandês.
522
01:21:43,510 --> 01:21:44,728
Tampe meu buraco, Tanner.
523
01:21:45,908 --> 01:21:47,135
Atualmente somos cinco
cliques da fronteira.
524
01:21:47,158 --> 01:21:49,417
-Há maneira de se esgueirar
perto do antigo leito do rio,
525
01:21:49,453 --> 01:21:51,712
mas... é complicado.
526
01:21:51,747 --> 01:21:53,033
Depois disso, você estará sozinho.
527
01:21:55,988 --> 01:21:57,481
Tudo bem, vamos embora.
528
01:22:02,835 --> 01:22:03,877
Carregado e pronto.
529
01:22:05,094 --> 01:22:06,136
O gás.
530
01:23:58,922 --> 01:24:00,140
Vasa Jankovic!
531
01:24:02,329 --> 01:24:03,719
Finalmente nos encontramos.
532
01:24:07,091 --> 01:24:08,412
Vasa.
533
01:24:08,445 --> 01:24:09,628
Leonid Titov.
534
01:24:22,731 --> 01:24:23,842
Você deve estar muito cansado?
535
01:24:26,729 --> 01:24:28,014
Tempos interessantes.
536
01:24:34,479 --> 01:24:36,287
Sinto muito
sobre seu pai.
537
01:24:40,318 --> 01:24:42,439
E sinto muito por isso...
538
01:24:50,155 --> 01:24:51,649
Sou como Darth Vader.
539
01:24:52,796 --> 01:24:55,090
Estou mudando o acordo.
540
01:25:12,052 --> 01:25:13,859
Tanner, você está me ouvindo?
541
01:25:13,893 --> 01:25:15,944
- Eu li você, vá em frente.
- Bom.
542
01:25:15,979 --> 01:25:17,336
Temos você no satélite.
543
01:25:17,369 --> 01:25:19,907
Vigilância aérea
mostra pelo menos
544
01:25:19,940 --> 01:25:22,305
três vítimas no terreno.
545
01:25:22,340 --> 01:25:23,521
Sim, ouvimos os tiros.
546
01:25:26,859 --> 01:25:28,560
Algo mais?
547
01:25:28,595 --> 01:25:30,471
Eles têm geradores de backup,
548
01:25:30,507 --> 01:25:32,872
então não adianta pegar
da rede elétrica.
549
01:25:32,907 --> 01:25:34,679
Você terá que se esgueirar
entrar e improvisar.
550
01:25:34,712 --> 01:25:36,485
Sim.
551
01:26:14,475 --> 01:26:15,518
Omertá.
552
01:26:18,541 --> 01:26:21,390
Você realizou
extremamente bem na Finlândia.
553
01:26:27,716 --> 01:26:28,716
Alegrar.
554
01:26:31,854 --> 01:26:32,895
OK?
555
01:26:34,564 --> 01:26:36,302
Mostre-me os presentes que você trouxe.
556
01:26:41,829 --> 01:26:43,740
Hum.
557
01:27:05,672 --> 01:27:06,784
E como você está...
558
01:27:08,765 --> 01:27:10,537
Agente Madsen?
559
01:27:15,195 --> 01:27:19,262
Ela faz parte da Europa
força policial especial.
560
01:27:23,189 --> 01:27:24,231
Veja a ponte?
561
01:27:27,813 --> 01:27:29,203
Sim.
562
01:27:30,244 --> 01:27:31,391
Os guardas patrulham.
563
01:27:34,416 --> 01:27:35,702
Veja os esgotos em
o outro lado?
564
01:27:40,671 --> 01:27:43,112
Isso o levará direto para
o perímetro e o composto.
565
01:27:49,188 --> 01:27:50,405
Você está sozinho, filho.
566
01:27:52,804 --> 01:27:54,054
Um milhão de agradecimentos.
567
01:27:55,547 --> 01:27:57,216
A qualquer momento.
568
01:27:57,252 --> 01:27:58,572
Você vai ficar bem, Tanner.
569
01:27:59,614 --> 01:28:00,832
A Finlândia nunca vence...
570
01:28:02,465 --> 01:28:04,168
mas nenhum deles perde.
571
01:28:15,604 --> 01:28:18,173
Contratamos o agente
Sinal de rastreamento de Tanner.
572
01:28:49,873 --> 01:28:51,819
Não há necessidade de ser tão mal-humorado.
573
01:28:55,956 --> 01:28:58,181
E agora sinto muito,
mas eu preciso pedir emprestado
574
01:28:58,216 --> 01:29:00,820
sua retina por um momento.
575
01:29:10,484 --> 01:29:11,805
Hum.
576
01:29:11,841 --> 01:29:13,298
Obrigado pela sua doação.
577
01:29:15,733 --> 01:29:16,951
E mantenha tudo correto.
578
01:29:18,270 --> 01:29:22,059
Você entende... que eu não posso
estar associado ao terrorismo.
579
01:30:46,448 --> 01:30:47,457
Tanner, você apareceu
580
01:30:47,492 --> 01:30:48,612
em nossa tela novamente. Prosseguir
581
01:30:48,639 --> 01:30:50,444
pela porta,
pisar na parede.
582
01:31:18,947 --> 01:31:20,059
General Morel!
583
01:31:21,101 --> 01:31:23,118
Você está pronto para o
afirmação da sua vida?
584
01:31:26,140 --> 01:31:28,158
Este é o lugar onde
você vai declarar
585
01:31:28,192 --> 01:31:30,243
o mundo inteiro que
você fez parte
586
01:31:30,278 --> 01:31:33,266
de um grupo de ultra-direita
oficiais, financiados por Moscou.
587
01:31:35,282 --> 01:31:36,845
Foda-se.
588
01:31:39,417 --> 01:31:40,948
Tínhamos um acordo, Jean.
589
01:31:42,894 --> 01:31:47,204
Você pode foder com os senhores da guerra,
traficantes, hackers...
590
01:31:47,238 --> 01:31:50,506
mas você não pode foder
homem de negócios linha dura.
591
01:31:54,608 --> 01:31:55,608
Elena?
592
01:32:11,082 --> 01:32:13,480
Atravesse o pátio interno
indo para noroeste.
593
01:32:13,515 --> 01:32:15,877
-A fábrica de trolls
está localizado em...
594
01:32:16,886 --> 01:32:20,257
Agora, o servidor está no
aposentos renovados no extremo
595
01:32:20,292 --> 01:32:21,682
do pátio.
596
01:32:21,717 --> 01:32:24,810
Com base em nossas informações...
597
01:32:30,128 --> 01:32:32,873
Meu nome é General Jean Morel.
598
01:32:34,161 --> 01:32:36,315
O que estou prestes a te contar
599
01:32:36,350 --> 01:32:38,470
vai ser negado
600
01:32:38,506 --> 01:32:40,104
pelos líderes da UE.
601
01:32:42,015 --> 01:32:45,318
Mas eu juro para você... é verdade.
602
01:32:55,918 --> 01:32:57,100
Tanner, você está me ouvindo?
603
01:32:57,135 --> 01:32:59,185
Visual em Vasa Jankovic.
604
01:32:59,220 --> 01:33:02,176
Não se exponha. Seu
a missão é salvar Morel.
605
01:33:04,190 --> 01:33:05,190
Curtidor...
606
01:33:08,118 --> 01:33:09,118
você me lê?
607
01:33:15,001 --> 01:33:16,001
Curtidor!
608
01:33:53,372 --> 01:33:54,380
Fizemos um acordo.
609
01:33:55,701 --> 01:33:56,701
Você quebrou.
610
01:34:32,578 --> 01:34:34,628
Afaste-se!
611
01:34:34,662 --> 01:34:35,662
Afaste-se!
612
01:34:37,827 --> 01:34:38,827
Onde eles estão?
613
01:34:42,206 --> 01:34:43,206
Próximo prédio.
614
01:34:46,306 --> 01:34:48,600
Quem te ajudou? Quem
ajudou você em Helsinque?
615
01:34:50,443 --> 01:34:51,443
Russos.
616
01:34:55,725 --> 01:34:56,804
Você vai atirar em mim?
617
01:35:12,860 --> 01:35:14,181
Fique fora do meu caminho.
618
01:35:32,916 --> 01:35:35,417
Sua vez... Agente Madsen.
619
01:35:41,640 --> 01:35:43,689
Foi seu filho,
o garoto em Tallinn?
620
01:35:45,533 --> 01:35:46,577
Sim.
621
01:35:48,695 --> 01:35:49,912
Era o meu Yuri.
622
01:35:51,823 --> 01:35:54,988
A mídia noticiou que ele estava
morto por ladrões viciados.
623
01:35:59,819 --> 01:36:01,243
Você é um viciado em ladrões...
624
01:36:02,320 --> 01:36:03,320
agente Madsen?
625
01:36:05,865 --> 01:36:08,020
Sinto muito pela sua perda.
626
01:36:08,055 --> 01:36:09,551
Sim.
627
01:36:09,586 --> 01:36:11,739
Você estava apenas fazendo
seu trabalho, hein?
628
01:36:11,775 --> 01:36:13,201
Correto.
629
01:36:13,234 --> 01:36:14,798
Seu trabalho agora é contar
630
01:36:14,833 --> 01:36:17,371
o mundo inteiro
quem é o responsável.
631
01:36:17,405 --> 01:36:20,291
E eu quero tudo
nomes, agente Madsen.
632
01:36:20,326 --> 01:36:24,738
Todos os funcionários da UE que são
responsável por matar crianças.
633
01:36:25,851 --> 01:36:26,851
Leia o texto...
634
01:36:27,971 --> 01:36:30,994
e seus filhos
não será prejudicado.
635
01:36:31,030 --> 01:36:32,489
Eu prometo.
636
01:36:32,525 --> 01:36:33,777
De pai para pai.
637
01:36:49,243 --> 01:36:50,243
Leia o texto.
638
01:37:06,309 --> 01:37:07,421
Pegue a arma!
639
01:37:13,503 --> 01:37:14,503
Vamos!
640
01:37:15,310 --> 01:37:16,310
Leve uma jaqueta!
641
01:38:53,778 --> 01:38:56,002
Pressa! Vir!
642
01:38:56,037 --> 01:38:57,037
Proteja-se!
643
01:39:08,895 --> 01:39:10,912
Sylvia Madsen, código 612.
644
01:39:11,989 --> 01:39:14,492
A solicitação é de
identificar a localização.
645
01:39:14,528 --> 01:39:16,056
E um apoio aéreo imediato.
646
01:39:18,350 --> 01:39:20,192
Ok, você vai por ali.
647
01:39:52,689 --> 01:39:53,733
Tweet isso.
648
01:40:19,765 --> 01:40:21,157
Interrupção massiva de dados detectada
649
01:40:21,190 --> 01:40:23,485
em conjunto com
várias explosões.
650
01:40:23,520 --> 01:40:25,953
É Sylvia Madsen.
Ela está no telhado.
651
01:40:27,203 --> 01:40:28,203
Chame o helicóptero.
652
01:40:49,483 --> 01:40:51,046
Protejam-se, protejam-se.
653
01:40:52,297 --> 01:40:53,793
Esse lado.
654
01:40:53,828 --> 01:40:54,828
Esconda-se ali.
655
01:42:11,893 --> 01:42:13,351
Sílvia!
656
01:42:14,082 --> 01:42:15,470
Sílvia!
657
01:42:15,506 --> 01:42:18,564
Tanner, aqui.
658
01:42:18,599 --> 01:42:20,094
Ele é um de nós.
659
01:42:22,389 --> 01:42:24,510
Que surpresa.
660
01:42:24,543 --> 01:42:26,315
É bom ver você.
661
01:42:26,350 --> 01:42:27,429
Que bom ver você.
662
01:42:28,680 --> 01:42:31,564
Eu estou supondo que você tinha alguma coisa
a ver com a explosão.
663
01:42:31,600 --> 01:42:32,606
Sim, talvez eu tenha.
664
01:42:33,997 --> 01:42:34,796
O helicóptero tem
entrou em bielorrusso
665
01:42:34,832 --> 01:42:37,716
espaço aéreo, voando a 300 pés.
666
01:42:37,752 --> 01:42:40,844
Fantasma 1, evacuação de emergência...
667
01:42:40,880 --> 01:42:41,921
Zona de pouso Bravo.
668
01:42:43,243 --> 01:42:45,884
Fantasma 1, entrando
zona de pouso Bravo.
669
01:42:49,220 --> 01:42:51,132
Tanner, dê a eles
um sinal de fumaça.
670
01:43:05,694 --> 01:43:07,920
Entrada do helicóptero, lado leste.
671
01:43:07,954 --> 01:43:10,284
Interceptação estimada em 20 segundos.
672
01:43:12,819 --> 01:43:14,176
A zona de destino está muito quente.
673
01:43:14,211 --> 01:43:16,296
Vários tangos no telhado.
674
01:43:18,591 --> 01:43:20,154
Fumaça!
675
01:43:21,371 --> 01:43:22,483
Cobrir!
676
01:43:35,413 --> 01:43:37,326
- Vá, vá, vá, vá.
- Ir!
677
01:43:37,359 --> 01:43:38,506
Vamos, vamos!
678
01:43:56,302 --> 01:43:58,145
Temos o General?
679
01:43:58,180 --> 01:43:59,672
Objetivo primário garantido.
680
01:44:03,427 --> 01:44:04,851
Vamos, Tanner!
681
01:44:20,180 --> 01:44:22,195
Fogo pesado. Ir! Vá!
682
01:44:24,940 --> 01:44:25,948
Espere.
683
01:44:29,635 --> 01:44:30,641
Não o deixe!
684
01:44:32,693 --> 01:44:34,152
Vamos voltar.
685
01:44:34,186 --> 01:44:35,682
Segure firme, estou
vou voltar.
686
01:44:38,496 --> 01:44:39,643
Aviso, chegando.
687
01:44:42,146 --> 01:44:43,676
Chamas disparadas.
688
01:44:43,710 --> 01:44:45,275
Mais um agente está no telhado.
689
01:44:45,310 --> 01:44:46,310
Deixe-o.
690
01:44:47,186 --> 01:44:49,445
Fantasma 1, aborte a missão.
691
01:44:49,480 --> 01:44:50,765
Retorne à base.
692
01:46:49,010 --> 01:46:53,216
Huh? Uau.
693
01:46:53,251 --> 01:46:54,292
Anya.
694
01:50:27,318 --> 01:50:28,708
Vamos dar um passeio.
695
01:50:35,278 --> 01:50:36,944
Eu sabia que alguém viria.
696
01:50:38,021 --> 01:50:39,274
Só estou surpreso que seja você.
697
01:50:41,881 --> 01:50:43,654
Fui eu quem te recrutou.
698
01:50:48,520 --> 01:50:50,015
E agora você veio
para se livrar de mim.
699
01:50:51,822 --> 01:50:52,822
Sim.
700
01:51:05,273 --> 01:51:06,385
Eu provavelmente mereço isso.
701
01:51:22,095 --> 01:51:24,042
Eu tenho alguns amigos
em Buenos Aires.
702
01:51:28,490 --> 01:51:29,671
Eles cuidarão de você.
703
01:51:34,537 --> 01:51:37,076
Eu ainda vou conseguir
astronomicamente rico?
704
01:51:41,976 --> 01:51:43,402
Não.
705
01:51:43,435 --> 01:51:44,444
Mas você vai sobreviver.
706
01:51:45,972 --> 01:51:46,972
Tenha uma boa vida.
707
01:52:28,203 --> 01:52:29,244
Máx.
708
01:52:30,358 --> 01:52:32,095
Bem, isso é uma surpresa.
709
01:52:35,537 --> 01:52:36,543
É bom ver você.
710
01:52:43,912 --> 01:52:46,623
Você quer... saber o que
aconteceu na Bielorrússia.
711
01:52:48,953 --> 01:52:50,481
Por que eu deixei você para trás?
712
01:52:53,296 --> 01:52:55,661
Bem, Tanner, estamos
ambos profissionais.
713
01:52:55,694 --> 01:52:58,476
Nós dois temos que fazer o que for preciso
para cumprirmos nossas missões.
714
01:53:00,180 --> 01:53:02,368
Meu trabalho é dar ordens.
715
01:53:02,404 --> 01:53:04,072
Seu trabalho é segui-los.
716
01:53:08,730 --> 01:53:11,337
Por que mataram nosso presidente?
717
01:53:11,372 --> 01:53:13,631
Seu presidente molda
Opiniões finlandesas.
718
01:53:15,646 --> 01:53:18,845
E ele estava fazendo preparativos
para a Finlândia aderir à OTAN.
719
01:53:19,992 --> 01:53:23,711
Os poderes por trás de Titov queriam
atrasar isso de qualquer maneira possível.
720
01:53:24,510 --> 01:53:25,587
Titov escapou.
721
01:53:27,569 --> 01:53:28,993
Nós o pegaremos eventualmente.
722
01:53:30,140 --> 01:53:31,532
E Vasa Jankovic?
723
01:53:33,652 --> 01:53:36,431
Uma vez usado, ele era dispensável.
724
01:53:49,362 --> 01:53:50,362
Então, Tanner...
725
01:53:52,559 --> 01:53:54,054
você está pronto para
voltar ao trabalho?
726
01:54:27,802 --> 01:54:29,539
Eu sei que agora não é
um bom momento, mas...
727
01:54:30,930 --> 01:54:31,972
precisamos conversar.
728
01:54:34,024 --> 01:54:36,109
Bem, Max Tanner...
729
01:54:37,881 --> 01:54:40,106
nada é impossível.
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.