All language subtitles for Attack.on.Finland.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,942 --> 00:01:29,070 Sylvia, eu sei que agora é não é um bom momento, mas... 2 00:01:29,108 --> 00:01:30,108 Sim? 3 00:01:31,121 --> 00:01:32,164 Devíamos conversar. 4 00:01:35,118 --> 00:01:37,031 Faremos, mas não agora. 5 00:01:38,143 --> 00:01:39,143 OK. 6 00:01:54,826 --> 00:01:55,906 O sinal ainda está ativo, 7 00:01:55,938 --> 00:01:57,365 então... estamos prontos para ir. 8 00:01:58,962 --> 00:02:01,117 Madsen, Tanner, ouçam. 9 00:02:01,153 --> 00:02:03,620 De acordo com nossas informações, a casa está vazia. 10 00:02:03,656 --> 00:02:06,436 A família Titov partiu esta tarde. 11 00:02:06,469 --> 00:02:08,069 A casa ao lado está no mercado, 12 00:02:08,104 --> 00:02:10,156 e também sem moradores. 13 00:02:10,189 --> 00:02:12,102 Mas continue com cautela. 14 00:02:12,137 --> 00:02:13,283 Quase lá. 15 00:02:20,270 --> 00:02:22,145 Este é o seu primeiro arrombamento de férias? 16 00:02:22,181 --> 00:02:24,788 Não. Isto é apenas um intervalo regular de fim de semana. 17 00:02:24,823 --> 00:02:26,352 Ainda não é Natal. 18 00:02:35,735 --> 00:02:37,127 O sinal está verde. 19 00:02:37,162 --> 00:02:38,239 Você está pronto para ir. 20 00:02:45,295 --> 00:02:47,170 O crime cibernético compensa muito bem, né? 21 00:02:48,770 --> 00:02:50,682 - Bela casa. - Hum-hmm. 22 00:02:56,415 --> 00:02:57,415 Desbloqueando. 23 00:03:00,901 --> 00:03:02,603 Ok, entramos. 24 00:03:02,637 --> 00:03:04,932 Veja isso. Dinheiro não posso comprar seu estilo. 25 00:03:04,967 --> 00:03:06,461 Cale-se. 26 00:03:14,038 --> 00:03:16,228 Agentes estão procedendo para o segundo andar. 27 00:03:26,967 --> 00:03:28,670 Você precisa digitalizar manualmente 28 00:03:28,704 --> 00:03:29,991 para identificar o dispositivo correto. 29 00:03:34,545 --> 00:03:38,020 - O sinal está verde. - É esse. Pegue e vá embora. 30 00:03:59,153 --> 00:04:00,153 Por favor, não... 31 00:04:02,246 --> 00:04:03,637 Fique no chão. 32 00:04:05,199 --> 00:04:06,938 Eu não vou te machucar. 33 00:04:06,973 --> 00:04:10,413 Ei, ei, ei! O casa não está vazia. 34 00:04:10,448 --> 00:04:12,709 Há uma criança em um desses quartos. 35 00:04:14,098 --> 00:04:15,627 Movimento, quatro tangos, 36 00:04:15,662 --> 00:04:17,572 a pé. Ao lado. 37 00:04:18,442 --> 00:04:19,442 Envie o carro. 38 00:04:20,389 --> 00:04:22,093 Quinze segundos. 39 00:04:22,127 --> 00:04:24,353 O alarme foi ativado. 40 00:04:24,387 --> 00:04:26,228 Saia daí agora. 41 00:04:26,264 --> 00:04:27,307 Quase pronto. 42 00:04:41,798 --> 00:04:43,398 Oh, meu Deus, eu atirei numa criança. 43 00:04:45,170 --> 00:04:46,213 Eu atirei em uma criança. 44 00:04:47,430 --> 00:04:50,105 Movimento adicional dentro de casa. 45 00:04:50,141 --> 00:04:52,747 - Vamos! - Precisamos tirá-los de lá agora. 46 00:04:52,783 --> 00:04:54,903 - Vamos, respire. - Temos que ir. 47 00:04:54,937 --> 00:04:56,641 Deixe-o! 48 00:04:56,677 --> 00:04:58,437 - Fique fora! -Sílvia, temos que ir! Vamos! 49 00:05:00,117 --> 00:05:01,994 Evacue pela varanda norte. 50 00:05:12,699 --> 00:05:15,060 Tanner, Madsen, informem! 51 00:05:15,096 --> 00:05:17,182 O computador é viajando com você? 52 00:05:17,216 --> 00:05:18,216 Afirmativo. 53 00:05:19,615 --> 00:05:21,874 Como diabos foi isso simplesmente aconteceu? 54 00:05:22,778 --> 00:05:23,925 Não foi sua culpa. 55 00:05:41,860 --> 00:05:44,466 Eu não me importo com quem porra, foi culpa. 56 00:05:45,788 --> 00:05:46,788 Eu atirei em uma criança. 57 00:05:47,872 --> 00:05:49,610 Uma maldita criança. Eu atirei em uma criança. 58 00:05:50,548 --> 00:05:51,766 Não foi sua culpa. 59 00:06:27,774 --> 00:06:29,720 O garoto agente Madsen morto a tiros 60 00:06:29,754 --> 00:06:31,875 era filho de Leonid Titov, Yuri. 61 00:06:31,910 --> 00:06:34,829 Sylvia Madsen não tem culpa. Foi minha responsabilidade. 62 00:06:34,863 --> 00:06:36,670 Não estou colocando a culpa. EU só preciso ter certeza 63 00:06:36,706 --> 00:06:39,209 os suecos têm oportunidades para analisá-la. 64 00:06:39,244 --> 00:06:41,571 O politicamente correto é imperativa nesta matéria. 65 00:06:41,606 --> 00:06:42,997 Tudo deve seguir as regras. 66 00:06:56,483 --> 00:07:00,375 Temos o computador de Titov. Seu filho costumava jogar online. 67 00:07:00,411 --> 00:07:01,696 Assim que nosso povo resolver isso, 68 00:07:01,732 --> 00:07:04,026 esperamos definitivo prova contra Titov. 69 00:07:05,067 --> 00:07:08,127 Lavagem de dinheiro, desinformação campanhas, etc. 70 00:07:11,185 --> 00:07:13,444 Mas não podemos usar nada disso agora. 71 00:07:14,661 --> 00:07:17,233 O incidente foi relatado como roubo-homicídio. 72 00:07:17,268 --> 00:07:19,317 Estamos negando tudo Envolvimento da UE. 73 00:07:19,353 --> 00:07:20,396 E extraoficialmente? 74 00:07:21,925 --> 00:07:23,906 Bem, Titov ainda tem um muita atração na Rússia. 75 00:07:23,940 --> 00:07:25,053 Ele está protegido. 76 00:07:27,834 --> 00:07:30,891 - OK. - Tenho algumas tarefas domésticas para fazer aqui. 77 00:07:30,927 --> 00:07:33,707 E você voltará para a Finlândia. 78 00:07:33,742 --> 00:07:34,742 Por agora. 79 00:07:39,199 --> 00:07:40,242 Algo mais? 80 00:07:42,639 --> 00:07:43,639 Não. 81 00:08:07,874 --> 00:08:10,237 Você está dizendo que ela fez um erro durante a operação. 82 00:08:10,966 --> 00:08:13,470 - Não. - -E depois desta incidência, 83 00:08:13,504 --> 00:08:15,764 você trabalharia com Sylvia Madsen de novo? 84 00:08:20,317 --> 00:08:21,360 Sim, eu faria. 85 00:09:48,288 --> 00:09:49,331 Hum. 86 00:12:27,301 --> 00:12:28,342 Oi, Sílvia... 87 00:12:29,490 --> 00:12:31,054 só queria ligar para você. 88 00:12:35,469 --> 00:12:38,562 Me ligue de volta... quando você conseguir isso. 89 00:13:37,683 --> 00:13:38,969 Vasa? 90 00:13:39,004 --> 00:13:40,360 Meu nome é Anya. 91 00:13:40,394 --> 00:13:41,394 Como você me encontrou? 92 00:13:42,793 --> 00:13:44,566 - O que você quer? - Eu sou advogado, 93 00:13:44,601 --> 00:13:46,511 e eu tenho um proposta para você. 94 00:13:58,885 --> 00:14:02,534 - Então... - Eu sei que você está com problemas financeiros. 95 00:14:03,370 --> 00:14:04,759 Como você sabia disso? 96 00:14:06,357 --> 00:14:07,505 Posso te ajudar. 97 00:14:09,626 --> 00:14:10,668 Como? 98 00:14:12,163 --> 00:14:15,533 Seu pai é coronel Borislav Jankovic. 99 00:14:15,568 --> 00:14:16,784 - Sim? - Sim. 100 00:14:17,722 --> 00:14:20,609 eu sei que ele estava acusado injustamente. 101 00:14:20,643 --> 00:14:22,832 Condenado à prisão. 102 00:14:22,868 --> 00:14:25,578 E a UE está escrevendo a história do seu país 103 00:14:25,613 --> 00:14:27,283 a seu favor ao mesmo tempo. 104 00:14:28,186 --> 00:14:29,403 É muito triste. 105 00:14:31,070 --> 00:14:34,302 Meu empregador oferece a você a oportunidade de... 106 00:14:34,337 --> 00:14:36,076 faça as pazes com seu pai. 107 00:14:40,384 --> 00:14:42,817 E também se tornar extremamente rico. 108 00:14:45,113 --> 00:14:48,552 Eu não sou um mercenário e eu não sou um criminoso. 109 00:14:48,587 --> 00:14:51,335 Existem muitos homens bons como que ainda é leal ao seu pai 110 00:14:51,369 --> 00:14:53,245 e também ao seu falecido irmão. 111 00:14:54,393 --> 00:14:55,436 Eles vão ajudar. 112 00:15:05,514 --> 00:15:06,557 Pense nisso. 113 00:15:10,763 --> 00:15:11,806 Quão rico? 114 00:15:13,577 --> 00:15:14,793 Astronomicamente. 115 00:15:29,948 --> 00:15:33,008 O General Morel recentemente abordou os líderes da UE, 116 00:15:33,043 --> 00:15:34,989 com uma proposta que a UE deveria apertar 117 00:15:35,024 --> 00:15:37,908 suas sanções econômicas contra a Rússia, se a Rússia 118 00:15:37,942 --> 00:15:41,036 não para de proteger ataques cibernéticos e essas informações... 119 00:15:41,071 --> 00:15:43,296 O General Morel é um tanto figura controversa 120 00:15:43,331 --> 00:15:45,519 agora mesmo. Então ele precisa de proteção 121 00:15:45,556 --> 00:15:47,292 para sua viagem à Finlândia. 122 00:15:47,327 --> 00:15:49,621 Ele está em ótimas condições com seu presidente. 123 00:15:49,657 --> 00:15:51,777 Eles são velhos amigos. 124 00:15:51,812 --> 00:15:54,486 Mas dada a situação do seu país relacionamento especial 125 00:15:54,520 --> 00:15:57,788 com a Rússia, prevejo alguns turbulência política no horizonte. 126 00:16:02,620 --> 00:16:04,532 Devemos organizar um detalhe de segurança para ele? 127 00:16:06,965 --> 00:16:08,182 Não é necessário. 128 00:16:09,119 --> 00:16:10,927 Nós faremos isso... 129 00:16:10,961 --> 00:16:13,011 Discretamente, sob o radar. 130 00:16:13,047 --> 00:16:16,176 Eu já tenho alguém perfeito para o trabalho. 131 00:16:19,581 --> 00:16:21,807 Ei, é a Sílvia. 132 00:16:21,841 --> 00:16:22,841 Olá. 133 00:16:24,100 --> 00:16:26,047 Desculpe, não liguei. 134 00:16:26,081 --> 00:16:28,307 Sim, não se preocupe com isso. 135 00:16:28,341 --> 00:16:29,557 Foi lindo... 136 00:16:30,530 --> 00:16:32,893 difícil depois de tudo isso aconteceu. 137 00:16:34,039 --> 00:16:35,039 Sim, eu sei. 138 00:16:36,509 --> 00:16:38,037 Como você está se sentindo agora? 139 00:16:38,072 --> 00:16:40,539 Bem, estou de volta ao trabalho. 140 00:16:40,576 --> 00:16:42,278 E estou indo para Helsinque. 141 00:16:43,668 --> 00:16:44,885 - Ah! - Sim, estarei lá 142 00:16:44,919 --> 00:16:46,518 por alguns dias. Vai, 143 00:16:46,552 --> 00:16:47,943 você terá tempo para dizer olá? 144 00:16:50,654 --> 00:16:52,009 Eu gostaria disso. 145 00:16:52,044 --> 00:16:53,052 Talvez possamos... 146 00:16:54,025 --> 00:16:55,067 faça algo divertido. 147 00:16:56,182 --> 00:16:57,182 Sim. 148 00:17:00,038 --> 00:17:01,038 Sim. 149 00:18:50,845 --> 00:18:52,478 E foi um bom tiro também. 150 00:18:56,371 --> 00:18:58,108 Só vou usar meu terno. 151 00:18:58,144 --> 00:18:59,463 Um terno preto. 152 00:18:59,499 --> 00:19:01,237 Então você quer olhar como seu guarda-costas? 153 00:19:01,271 --> 00:19:02,939 Eu sou seu guarda-costas! 154 00:19:02,972 --> 00:19:04,434 - Isso é tudo que você é? - Sim. 155 00:19:04,469 --> 00:19:06,102 - Apenas um guarda-costas? - Hum-mm. 156 00:19:06,136 --> 00:19:07,492 Nada mais? 157 00:19:07,528 --> 00:19:08,570 Não. 158 00:19:10,307 --> 00:19:11,558 Morel está sujo? 159 00:19:11,593 --> 00:19:12,984 Eu não disse nada. 160 00:19:13,019 --> 00:19:14,583 Sou apenas seu guarda-costas. 161 00:19:15,730 --> 00:19:18,509 - Eu tomo isso como um sim. - Hum-hmm. 162 00:19:18,545 --> 00:19:19,587 Shh! 163 00:19:23,342 --> 00:19:24,384 OK. 164 00:19:33,560 --> 00:19:34,882 - Eca! - OK. 165 00:19:34,915 --> 00:19:37,383 - Hum... - Então é a minha vez. 166 00:19:37,417 --> 00:19:38,461 Ah, droga. 167 00:19:41,692 --> 00:19:44,022 Por que você não começou uma família? 168 00:19:44,057 --> 00:19:45,897 Acalme-se, levante um casal de crianças... 169 00:19:45,933 --> 00:19:47,266 Talvez eu não tenha encontrado a pessoa certa 170 00:19:47,289 --> 00:19:48,853 para começar uma família. 171 00:19:53,058 --> 00:19:55,108 Existe uma pessoa certa? 172 00:19:55,144 --> 00:19:57,089 Sim, existe. Mas... 173 00:19:58,167 --> 00:19:59,348 é impossível. 174 00:20:03,835 --> 00:20:04,877 OK. 175 00:20:09,048 --> 00:20:10,923 Como está Stefan? 176 00:20:10,959 --> 00:20:12,176 Ele está bem. 177 00:20:12,211 --> 00:20:14,086 Em casa com as crianças sozinhas, de novo. 178 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Então, este sou eu. 179 00:20:49,365 --> 00:20:50,407 Você vem? 180 00:21:26,382 --> 00:21:28,432 Você ainda não disse o que você queria dizer. 181 00:21:30,030 --> 00:21:31,073 Eu sei. 182 00:21:40,458 --> 00:21:42,682 É bom que eu esteja aqui por mais uma noite então. 183 00:22:01,487 --> 00:22:03,537 Independência da Finlândia Dia é comemorado 184 00:22:03,571 --> 00:22:04,893 no dia 6 de dezembro. 185 00:22:04,928 --> 00:22:07,532 As celebrações são precedido por uma saudação ritual 186 00:22:07,567 --> 00:22:09,097 de estimado convidado. 187 00:22:09,133 --> 00:22:10,940 Este ano, haverá ser um número significativo 188 00:22:10,976 --> 00:22:12,990 de diplomatas e representantes culturais, 189 00:22:13,026 --> 00:22:14,278 entre os convidados. 190 00:22:15,736 --> 00:22:18,308 As celebrações oficiais de Dia da Independência da Finlândia 191 00:22:18,344 --> 00:22:20,394 começou esta manhã quando a bandeira finlandesa foi hasteada 192 00:22:20,430 --> 00:22:23,173 no Tähtitorninmaki de Helsinque. 193 00:22:23,209 --> 00:22:24,507 O presidente da A Finlândia começou o seu dia 194 00:22:24,530 --> 00:22:26,720 com a colocação da guirlanda nos túmulos dos heróis 195 00:22:26,755 --> 00:22:30,057 da Segunda Guerra Mundial e da túmulo do Marechal Mannerheim. 196 00:22:30,090 --> 00:22:32,698 Dia do casal presidencial continua com o tradicional 197 00:22:32,732 --> 00:22:35,061 serviço festivo no Catedral de Helsinque. 198 00:22:36,763 --> 00:22:39,545 A Finlândia tornou-se independente em 1917. 199 00:22:39,580 --> 00:22:41,527 República da Finlândia é membro da UE 200 00:22:41,560 --> 00:22:43,508 e esteve ativo ambos nos Estados Unidos... 201 00:24:04,978 --> 00:24:05,978 Boa noite, senhor. 202 00:24:09,079 --> 00:24:10,921 Você gostaria de uma bebida? 203 00:24:10,957 --> 00:24:12,833 Acabei de abrir um garrafa de champanhe. 204 00:24:12,867 --> 00:24:14,258 Bem, eu acho que um vidro não vai doer. 205 00:24:21,210 --> 00:24:22,252 Obrigado. 206 00:24:26,249 --> 00:24:27,291 Saúde. 207 00:24:55,618 --> 00:24:57,461 A república da Finlândia conquistou sua independência 208 00:24:57,494 --> 00:24:59,929 da Rússia em 1917 209 00:24:59,963 --> 00:25:02,883 e hoje é um forte membro da UE. 210 00:25:02,917 --> 00:25:04,458 Embora alguns argumentem que a sua fronteira partilhada 211 00:25:04,481 --> 00:25:06,880 com a Rússia explica por que a Finlândia 212 00:25:06,914 --> 00:25:08,964 ainda não aderiu à OTAN. 213 00:25:09,000 --> 00:25:11,433 Mas hoje é um dia de celebração para os finlandeses. 214 00:25:11,468 --> 00:25:13,623 Atrás de mim, o Presidente O palácio já está lotado 215 00:25:13,657 --> 00:25:16,786 com luminares ilustres, diplomatas e membros da realeza. 216 00:25:16,819 --> 00:25:19,809 Um passatempo extremamente popular para o público em geral 217 00:25:19,844 --> 00:25:22,519 estarei assistindo ao vivo transmitido do palácio 218 00:25:22,556 --> 00:25:26,101 e fofocando sobre quem é vestindo o quê e com quem. 219 00:26:45,590 --> 00:26:47,606 Imperatriz para Omerta, você lê? 220 00:26:48,719 --> 00:26:51,116 Eu li você. Vá em frente, Imperatriz. 221 00:26:51,152 --> 00:26:54,211 O Gatecrasher está em lugar... 17 minutos. 222 00:26:55,531 --> 00:26:56,748 Cópia, 17. 223 00:27:24,728 --> 00:27:26,638 Foi uma decisão importante. 224 00:27:26,673 --> 00:27:28,828 Você tem um grande espaço aéreo. 225 00:27:28,863 --> 00:27:31,087 - Deve ser defendido. - Sim. 226 00:27:31,122 --> 00:27:33,589 O papel da Finlândia tem sempre foi importante... 227 00:27:33,625 --> 00:27:35,501 - Sim. - Pela Europa e pela ONU. 228 00:27:36,647 --> 00:27:37,647 Sim. 229 00:27:38,595 --> 00:27:41,201 O processo foi, tem sido desafiador. 230 00:27:41,237 --> 00:27:44,365 Especialmente no que diz respeito o programa de caça HX. 231 00:27:45,582 --> 00:27:48,814 É a nossa estratégia contra a guerra híbrida. 232 00:27:48,847 --> 00:27:50,030 - Saúde. - Saúde. 233 00:27:51,906 --> 00:27:52,906 Sílvia? 234 00:29:27,593 --> 00:29:28,635 Ó? 235 00:29:29,679 --> 00:29:31,104 Três minutos. 236 00:29:31,137 --> 00:29:32,944 O Gatecrasher está pronto para funcionar. 237 00:30:27,096 --> 00:30:29,355 Ativando distorção de sinal. 238 00:30:45,727 --> 00:30:46,909 Larguem suas armas! 239 00:30:48,056 --> 00:30:49,932 Enfrente a parede! 240 00:30:49,967 --> 00:30:50,973 Mão na cabeça! 241 00:31:03,141 --> 00:31:04,529 Ninguém se move! 242 00:31:09,952 --> 00:31:11,272 Fique abaixado! 243 00:31:21,769 --> 00:31:22,811 Abaixe-se! 244 00:31:23,855 --> 00:31:25,002 Abaixe-se! 245 00:31:25,038 --> 00:31:26,426 Arma no chão. 246 00:31:27,538 --> 00:31:28,616 Abaixe a arma! 247 00:31:36,508 --> 00:31:38,522 Abaixo! Abaixo! No chão! 248 00:31:47,663 --> 00:31:48,707 No chão. 249 00:32:34,238 --> 00:32:35,628 Primeira etapa concluída. 250 00:32:41,119 --> 00:32:42,128 Fique abaixado! 251 00:32:51,547 --> 00:32:53,528 Estou falando com você do salão principal. 252 00:32:54,501 --> 00:32:55,994 Fique abaixado, 253 00:32:56,030 --> 00:32:57,804 fique no chão e fique calmo. 254 00:32:59,923 --> 00:33:02,287 O serviço telefônico está indisponível. 255 00:33:02,320 --> 00:33:03,711 Os dados estão inativos. 256 00:33:03,746 --> 00:33:05,380 Nós temos o controle. 257 00:33:05,414 --> 00:33:06,839 Fiquem todos no chão. 258 00:33:06,874 --> 00:33:08,855 Não faça algo estúpido. 259 00:33:08,890 --> 00:33:09,890 Não se mova. 260 00:33:11,776 --> 00:33:12,776 Venha aqui! 261 00:33:13,826 --> 00:33:14,834 Ninguém se mexa! 262 00:33:16,678 --> 00:33:20,464 Todas as portas estão equipadas com explosivos. 263 00:33:21,438 --> 00:33:24,983 Então não tente correr. Isso vale para todos os cômodos. 264 00:33:25,019 --> 00:33:26,999 Fique no chão e fique calmo. 265 00:33:28,492 --> 00:33:29,779 Vamos diminuir as luzes. 266 00:33:33,603 --> 00:33:34,603 Fique abaixado. 267 00:33:35,758 --> 00:33:37,739 Nós temos o controle. 268 00:33:37,772 --> 00:33:39,023 Ninguém vai se machucar. 269 00:34:03,425 --> 00:34:04,571 Senhor presidente. 270 00:34:06,934 --> 00:34:07,934 Levantar. 271 00:34:23,027 --> 00:34:24,027 Mover. 272 00:34:25,286 --> 00:34:26,329 Mover! 273 00:34:29,284 --> 00:34:31,195 Omerta, relatório. 274 00:34:33,106 --> 00:34:34,148 Portas seguras. 275 00:34:36,896 --> 00:34:38,284 Mova-se, lá fora. 276 00:34:43,152 --> 00:34:44,195 Mover. 277 00:34:45,097 --> 00:34:46,280 Fora. 278 00:34:46,315 --> 00:34:47,530 Mover! 279 00:34:50,277 --> 00:34:51,277 Esquerda. 280 00:34:53,543 --> 00:34:54,829 Subir! Acima! 281 00:37:38,708 --> 00:37:39,751 Faça-o passar. 282 00:37:40,864 --> 00:37:43,018 Hum, é o Peter Nylund de Helsinque. 283 00:37:43,054 --> 00:37:44,791 Nosso Palácio Presidencial... 284 00:37:45,521 --> 00:37:48,128 está sob ataque armado. 285 00:37:53,898 --> 00:37:56,748 O, você localizou o alvo? 286 00:37:56,784 --> 00:37:58,833 Não. Não, ainda não. 287 00:38:00,155 --> 00:38:01,155 Encontre-o. 288 00:38:05,333 --> 00:38:06,722 General Morel... 289 00:38:07,800 --> 00:38:09,260 por favor, mostre-se. 290 00:38:10,721 --> 00:38:12,284 Poupe-nos algum tempo. 291 00:38:13,710 --> 00:38:16,385 Você definitivamente não quer que comecemos a atirar nas pessoas. 292 00:38:20,036 --> 00:38:22,398 Vou executar reféns. 293 00:38:24,032 --> 00:38:25,076 Estou aqui. 294 00:38:31,193 --> 00:38:32,193 Mover. 295 00:38:39,847 --> 00:38:40,847 Quem é esse? 296 00:38:45,130 --> 00:38:46,693 Ela é minha acompanhante. 297 00:38:48,849 --> 00:38:49,849 Ela é seu par? 298 00:38:51,594 --> 00:38:54,237 Leve-a também. Ela é parte do pacote. 299 00:38:55,175 --> 00:38:56,286 Precisaremos dela mais tarde. 300 00:38:58,197 --> 00:38:59,206 Mover. 301 00:39:38,168 --> 00:39:39,168 Sente-se. 302 00:39:54,643 --> 00:39:55,643 Mãos. 303 00:40:13,378 --> 00:40:15,393 Este é o tenente Marcus Tanner aqui. 304 00:40:16,333 --> 00:40:18,208 Com quem estou falando? 305 00:40:18,242 --> 00:40:19,286 Você está no comando? 306 00:40:20,503 --> 00:40:22,554 Eu sou o negociador. 307 00:40:22,588 --> 00:40:23,701 Quem é esse? 308 00:40:23,735 --> 00:40:25,367 Este é Vasa Jankovic. 309 00:40:29,402 --> 00:40:31,938 Ouvimos alguns tiros. 310 00:40:31,972 --> 00:40:33,847 Está todo mundo bem aí? 311 00:40:33,884 --> 00:40:36,664 Bem, nós não venha prejudicar alguém. 312 00:40:36,701 --> 00:40:37,914 Como está o presidente? 313 00:40:38,715 --> 00:40:39,715 Ele é bom. 314 00:40:40,592 --> 00:40:42,505 E todo mundo? 315 00:40:42,539 --> 00:40:43,539 Eles são bons. 316 00:40:44,346 --> 00:40:46,431 Eu gostaria que você envie-nos alguma prova 317 00:40:46,467 --> 00:40:48,065 que todos estão bem. 318 00:40:48,101 --> 00:40:49,630 Você pode fazer isso por mim? 319 00:40:49,664 --> 00:40:51,574 Primeiro, eu quero dar você um presentinho. 320 00:40:54,217 --> 00:40:56,268 A chamada foi desconectada. 321 00:41:09,336 --> 00:41:10,865 Todos para cima. 322 00:41:10,900 --> 00:41:11,943 Agora! 323 00:41:13,681 --> 00:41:14,862 Vamos, vamos. Mais rápido. 324 00:41:26,715 --> 00:41:27,931 Mover! 325 00:41:33,007 --> 00:41:34,570 Vamos! Mover! 326 00:42:01,472 --> 00:42:03,001 Mova-se, mova-se, mova-se! 327 00:42:27,782 --> 00:42:29,590 Etapa dois concluída. 328 00:42:29,626 --> 00:42:32,059 Bom. Prossiga conforme planejado. 329 00:42:39,670 --> 00:42:40,713 Este é Tanner falando. 330 00:42:41,893 --> 00:42:45,231 Não iremos liberar nenhum mais convidados neste momento. 331 00:42:46,239 --> 00:42:47,804 Nosso presidente ainda está com você? 332 00:42:49,784 --> 00:42:50,827 Sim, ele ainda está aqui. 333 00:42:52,253 --> 00:42:53,815 Ele está aqui entre, hum... 334 00:42:55,032 --> 00:42:57,742 sim, digamos, uh, um grupo de pessoas especiais. 335 00:42:58,472 --> 00:42:59,688 Nós os manteremos. 336 00:43:02,297 --> 00:43:03,512 Então, quais são suas demandas? 337 00:43:07,719 --> 00:43:09,179 Minhas demandas são... 338 00:43:09,909 --> 00:43:10,909 número um... 339 00:43:11,958 --> 00:43:13,628 a libertação do meu pai... 340 00:43:14,704 --> 00:43:16,512 Borislav Jankovic. 341 00:43:16,547 --> 00:43:17,693 Quero que ele seja transportado 342 00:43:17,728 --> 00:43:19,744 aqui em um helicóptero. 343 00:43:19,780 --> 00:43:21,030 Número dois, 344 00:43:21,065 --> 00:43:23,115 um avião particular... 345 00:43:23,152 --> 00:43:26,244 abastecido e pronto para voar no aeroporto de Malmi. 346 00:43:28,260 --> 00:43:29,260 Número três... 347 00:43:30,067 --> 00:43:31,527 Eu preciso de uma pessoa capaz 348 00:43:31,561 --> 00:43:33,925 de movimentação de criptomoedas, 349 00:43:33,960 --> 00:43:37,228 disponível para mim em não mais de 30 minutos. 350 00:43:38,409 --> 00:43:40,170 Então eu vou te dar mais instruções mais tarde. 351 00:43:53,217 --> 00:43:54,434 Cerca de 1.300 convidados... 352 00:44:14,418 --> 00:44:16,295 Nós investigamos aquele ataque DDoS. 353 00:44:16,331 --> 00:44:18,693 Havia milhares de computadores nessa botnet. 354 00:44:18,728 --> 00:44:20,778 Coisas profissionais. Esta greve 355 00:44:20,813 --> 00:44:22,447 parece ter apoio com muito dinheiro. 356 00:44:22,481 --> 00:44:24,811 Eles devem estar atrás algo específico. 357 00:44:24,844 --> 00:44:27,764 Sylvia Madsen ainda está dentro com o general Morel. 358 00:44:27,800 --> 00:44:29,503 Ela pode cuidar de si mesma. 359 00:44:34,403 --> 00:44:36,385 Ela não é só de Morel guarda-costas, é ela? 360 00:44:36,418 --> 00:44:40,208 Não, é um disfarce para observar e investigue Morel. 361 00:44:40,242 --> 00:44:42,744 - Por quê? - Isso é confidencial. 362 00:44:42,780 --> 00:44:45,420 Agora quero que você participe um briefing de inteligência 363 00:44:45,456 --> 00:44:47,438 comigo e com o Autoridade finlandesa. 364 00:44:47,472 --> 00:44:48,472 Sim, senhora. 365 00:44:52,998 --> 00:44:56,266 Borislav Jankovic foi condenado em Haia, 366 00:44:56,300 --> 00:44:58,871 e serviu seu sentença na Suécia 367 00:44:58,907 --> 00:45:01,166 e agora aqui na Finlândia. 368 00:45:01,202 --> 00:45:04,190 Vasa está apenas sobrevivendo filho. Jankovic foi 369 00:45:04,226 --> 00:45:07,039 preso durante anos, mas isso não é apenas sobre ele. 370 00:45:07,076 --> 00:45:08,431 General Morel 371 00:45:08,465 --> 00:45:09,577 era líder de uma operação 372 00:45:09,612 --> 00:45:12,637 para capturar e condenar Jankovic. 373 00:45:12,670 --> 00:45:14,860 Morel é pró-OTAN e promove 374 00:45:14,894 --> 00:45:17,851 sanções mais rigorosas contra a Rússia. 375 00:45:17,885 --> 00:45:20,943 - Moscou. - -Os ataques cibernéticos são uma forte indicação disso. 376 00:45:25,043 --> 00:45:26,086 Eu tenho que ir. 377 00:45:27,061 --> 00:45:29,007 Eu assumo minhas demandas estão sendo entregues. 378 00:45:30,606 --> 00:45:33,456 Vasa, você tem pessoas são aqueles que governam meu país. 379 00:45:33,490 --> 00:45:36,097 Eu preciso saber de todos vivo e bem. 380 00:45:36,862 --> 00:45:41,103 Depois disso, podemos discutir libertar seu pai. 381 00:45:41,137 --> 00:45:45,030 Você notou que acabei de liberar várias centenas de pessoas? 382 00:45:45,065 --> 00:45:47,880 Sim, eu fiz, mas ainda preciso de prova de vida. 383 00:45:47,914 --> 00:45:49,860 Especialmente do Presidente da Finlândia. 384 00:45:51,007 --> 00:45:53,023 - Você vai conseguir. - Não, preciso disso agora. 385 00:45:54,170 --> 00:45:55,353 Não me diga o que fazer. 386 00:45:56,708 --> 00:45:58,793 Você poderia provar isso para mim agora? 387 00:46:14,815 --> 00:46:16,206 Ele precisa saber que você está bem. 388 00:46:28,407 --> 00:46:29,969 Satisfeito? 389 00:46:30,005 --> 00:46:31,394 Sim, por enquanto. 390 00:46:33,932 --> 00:46:36,713 Você realmente acha que seu pai foi processado injustamente? 391 00:46:36,748 --> 00:46:38,452 Vamos conversar sobre meu dinheiro. 392 00:46:38,487 --> 00:46:40,432 Você não acha que ele era um criminoso de guerra? 393 00:46:40,467 --> 00:46:43,353 Eu quero cem milhões euros em bitcoins. 394 00:46:43,387 --> 00:46:45,472 - Cem milhões? - Sim. 395 00:46:45,507 --> 00:46:47,487 Vasa, tenho certeza que você entende... 396 00:46:48,704 --> 00:46:50,304 Eu realmente não tenho acesso 397 00:46:50,338 --> 00:46:52,702 para esse tipo de dinheiro imediatamente. 398 00:46:52,737 --> 00:46:54,543 Bem, tenho certeza que seu Ministério das Finanças 399 00:46:54,579 --> 00:46:55,760 encontrará uma solução. 400 00:47:01,079 --> 00:47:02,885 Vamos conversar sobre isso. 401 00:47:02,920 --> 00:47:05,039 Não, isso não é negociável. 402 00:47:05,076 --> 00:47:07,335 A chamada foi desconectada. 403 00:47:13,416 --> 00:47:14,416 Imperatriz. 404 00:47:15,362 --> 00:47:16,362 Omertá. 405 00:47:16,996 --> 00:47:18,699 Etapa três concluída. 406 00:47:18,735 --> 00:47:19,735 Bom. 407 00:47:20,438 --> 00:47:21,862 Veremos se eles são bons para isso. 408 00:47:55,994 --> 00:47:57,036 Coloque isso. 409 00:48:20,983 --> 00:48:21,983 Levantar. 410 00:48:25,260 --> 00:48:26,476 Posso pegar um pouco de água? 411 00:48:27,795 --> 00:48:29,534 Não. 412 00:48:29,568 --> 00:48:31,030 Eu preciso ir ao banheiro. 413 00:48:31,065 --> 00:48:32,628 Cale a boca, sente-se. 414 00:48:33,532 --> 00:48:35,791 Você, para cima. Acima! 415 00:48:36,833 --> 00:48:37,876 Dê-me suas mãos. 416 00:48:44,132 --> 00:48:45,175 Sente-se. 417 00:48:51,989 --> 00:48:53,795 Eu tenho uma pergunta, Senhor presidente. 418 00:48:59,288 --> 00:49:02,242 Por que você apoiou o guerra ilegal no Kosovo? 419 00:49:04,152 --> 00:49:05,856 Você fez parte disso. 420 00:49:05,889 --> 00:49:06,967 Você foi o responsável. 421 00:49:08,358 --> 00:49:11,311 - Tivemos que concordar com nações europeias mais poderosas... - Certo. 422 00:49:11,347 --> 00:49:13,155 Certo, países da UE. 423 00:49:14,266 --> 00:49:16,525 Então você quer a Finlândia fazer parte da OTAN? 424 00:49:18,715 --> 00:49:19,932 Essa não é minha decisão. 425 00:49:23,130 --> 00:49:25,215 Você conhece minha mãe foi morto no Kosovo? 426 00:49:26,329 --> 00:49:28,309 Em uma greve humanitária. 427 00:49:28,344 --> 00:49:29,387 Você sabia disso? 428 00:49:30,951 --> 00:49:33,382 Junho de 1999. 429 00:49:33,418 --> 00:49:35,713 Em plena luz do dia, 70 pessoas mortas. 430 00:49:40,646 --> 00:49:41,864 Coloque sua máscara. 431 00:50:51,864 --> 00:50:53,056 Seu pai pousou. - Bom. 432 00:50:53,081 --> 00:50:55,652 E um avião está pronto no aeroporto de Malmi. 433 00:50:55,688 --> 00:50:56,835 E o dinheiro? 434 00:50:56,869 --> 00:50:59,094 Seus fundos são transferindo enquanto conversamos. 435 00:50:59,130 --> 00:51:00,936 - OK. - Tínhamos um acordo. 436 00:51:03,264 --> 00:51:05,385 Precisamos que você libertar os reféns. 437 00:51:07,471 --> 00:51:08,755 Você só precisa confiar em mim. 438 00:53:26,152 --> 00:53:27,193 Está tudo aqui. 439 00:53:28,097 --> 00:53:29,097 Estamos nos mudando. 440 00:53:30,322 --> 00:53:32,268 Tenho algumas novidades instruções para você. 441 00:53:32,304 --> 00:53:34,005 Ouça-me com atenção. 442 00:53:34,039 --> 00:53:35,257 O plano mudou. 443 00:53:36,300 --> 00:53:37,516 Eu quero que você o mate. 444 00:53:38,559 --> 00:53:39,603 Você entende? 445 00:53:53,226 --> 00:53:56,181 Ó, cuidado. Movimento no telhado. 446 00:53:59,518 --> 00:54:00,518 Mover! 447 00:54:02,646 --> 00:54:03,688 Mova-se, mova-se. 448 00:54:04,731 --> 00:54:06,434 - Vamos. - Mova-se, mova-se. 449 00:54:06,469 --> 00:54:08,206 Mais rápido, vá, vá, vá, mova-se! 450 00:54:10,847 --> 00:54:11,891 Mover. 451 00:54:31,181 --> 00:54:32,222 Agora! 452 00:55:35,898 --> 00:55:38,436 A outra escada é a terceira elevador de serviço no andar. 453 00:56:01,202 --> 00:56:03,217 Omerta, vá para o plano B. 454 00:56:36,481 --> 00:56:37,523 Máscaras! 455 01:06:33,432 --> 01:06:35,273 Nós nos movemos. Ir! 456 01:07:03,496 --> 01:07:04,887 Vai! Vai! Vai. 457 01:07:17,920 --> 01:07:18,963 Continue. 458 01:07:36,585 --> 01:07:38,427 Vamos preparar este avião. 459 01:07:38,461 --> 01:07:40,132 Precisamos estar em ar em cinco minutos. 460 01:07:48,090 --> 01:07:49,967 Entre no avião! Agora! 461 01:07:50,001 --> 01:07:51,001 Se apresse. 462 01:08:11,099 --> 01:08:12,099 Parar. 463 01:09:23,256 --> 01:09:25,305 Mantenha suas mãos assim que eu possa vê-los. 464 01:09:26,833 --> 01:09:30,206 Mantenha suas mãos assim que eu possa vê-los. 465 01:11:17,744 --> 01:11:19,445 Onde você está? 466 01:11:19,481 --> 01:11:21,115 Estamos a caminho de a zona de pouso. 467 01:11:21,150 --> 01:11:22,747 O alvo caiu. 468 01:11:22,783 --> 01:11:23,895 Você fez bem. 469 01:11:23,931 --> 01:11:25,320 Prossiga até o destino. 470 01:12:05,882 --> 01:12:06,882 Cale-se. 471 01:12:18,916 --> 01:12:20,585 É aqui que eu quero que você pouse. 472 01:12:20,619 --> 01:12:22,182 Defina o curso. 473 01:13:42,681 --> 01:13:43,618 Vasa. 474 01:13:43,654 --> 01:13:45,844 Coloque este avião no ar agora. 475 01:14:04,855 --> 01:14:06,907 Eles estão voando no escuro com o transponder desligado. 476 01:14:06,940 --> 01:14:09,653 Raio-X do Oscar Hotel Whiskey Índia está saindo do espaço aéreo finlandês, 477 01:14:09,686 --> 01:14:12,641 uh, para o espaço aéreo russo, Área de controle de São Petersburgo. 478 01:14:33,947 --> 01:14:35,859 Ok, podemos continuar. 479 01:14:37,145 --> 01:14:40,238 Um avião AWACS da NATO tenho rastreado o Falcon. 480 01:14:40,273 --> 01:14:42,220 Está no vetor para ir no espaço aéreo da Bielorrússia 481 01:14:42,255 --> 01:14:43,367 em questão de minutos. 482 01:14:44,547 --> 01:14:46,426 Bielorrússia? 483 01:14:46,460 --> 01:14:48,059 Então Titov está por trás disso? 484 01:14:48,094 --> 01:14:49,622 Parece que sim. 485 01:14:49,658 --> 01:14:51,639 E Moscou está apoiando ele. 486 01:14:51,672 --> 01:14:54,176 Vasa Jankovic queria para salvar seu pai, 487 01:14:54,210 --> 01:14:55,671 mas tenho certeza outra pessoa pediu 488 01:14:55,706 --> 01:14:57,930 o assassinato do seu presidente. 489 01:14:57,965 --> 01:15:00,085 Tem um dos nossos caras no avião. 490 01:15:15,097 --> 01:15:16,177 Preciso usar o banheiro. 491 01:15:37,170 --> 01:15:38,353 Ok, mãos ao alto. 492 01:15:38,386 --> 01:15:40,577 Polícia! Sente-se! 493 01:15:47,110 --> 01:15:48,465 Ah. 494 01:17:17,166 --> 01:17:18,694 Pousoremos em oito minutos. 495 01:18:26,645 --> 01:18:28,905 Sabemos que o sequestrador destino. 496 01:18:29,704 --> 01:18:31,443 É um antigo complexo industrial 497 01:18:31,478 --> 01:18:33,215 que costumava abrigar uma fábrica de trolls 498 01:18:33,251 --> 01:18:35,301 durante o referendo do Brexit. 499 01:18:35,336 --> 01:18:37,386 Agora esta parte A Bielorrússia é instável. 500 01:18:37,421 --> 01:18:38,984 Não tem um regime confiável. 501 01:18:40,131 --> 01:18:41,695 Não posso me envolver oficialmente. 502 01:18:41,730 --> 01:18:43,573 Não há nenhuma maneira que eu possa envie uma equipe de ataque 503 01:18:43,608 --> 01:18:45,207 atravessando a fronteira com a Bielorrússia. 504 01:18:45,240 --> 01:18:47,327 Temos um agente e um general de topo lá. 505 01:18:48,301 --> 01:18:51,288 Você colocou Sylvia nesta posição, e preciso tirá-la de lá. 506 01:18:51,323 --> 01:18:55,181 Sim, e tudo o que posso fornecer é vigilância por satélite 507 01:18:55,216 --> 01:18:57,233 e extração da fronteira. 508 01:18:58,413 --> 01:18:59,979 Ninguém para me superar? 509 01:19:00,012 --> 01:19:01,890 Tenho Jonesy e Sinclair. 510 01:19:01,923 --> 01:19:04,184 - Esses dois mercenários. - Eles faziam parte de uma operação secreta 511 01:19:04,219 --> 01:19:06,859 contra a fábrica BS. O a operação nunca aconteceu. 512 01:19:07,938 --> 01:19:09,744 Mas eles sabem o ao redor da área. 513 01:20:49,081 --> 01:20:51,520 O número não confirmado de o número de vítimas é sete nesta fase. 514 01:20:53,286 --> 01:20:55,649 Tudo bem, Tanner. Eram aproximando-se da fronteira 515 01:20:55,684 --> 01:20:57,734 da Lituânia e da Bielorrússia. 516 01:20:57,769 --> 01:20:58,769 Prepare-se para pousar. 517 01:21:33,813 --> 01:21:34,993 Qual é a festa, Tanner? 518 01:21:35,029 --> 01:21:36,280 Jonesy, Sinclair. 519 01:21:36,314 --> 01:21:38,052 - Como vai você? - Você está atrasado. 520 01:21:39,269 --> 01:21:41,529 Este não vai ser um trabalho com dinheiro fácil, ok? 521 01:21:41,563 --> 01:21:43,475 Sim, estou acostumada. Eu sou irlandês. 522 01:21:43,510 --> 01:21:44,728 Tampe meu buraco, Tanner. 523 01:21:45,908 --> 01:21:47,135 Atualmente somos cinco cliques da fronteira. 524 01:21:47,158 --> 01:21:49,417 -Há maneira de se esgueirar perto do antigo leito do rio, 525 01:21:49,453 --> 01:21:51,712 mas... é complicado. 526 01:21:51,747 --> 01:21:53,033 Depois disso, você estará sozinho. 527 01:21:55,988 --> 01:21:57,481 Tudo bem, vamos embora. 528 01:22:02,835 --> 01:22:03,877 Carregado e pronto. 529 01:22:05,094 --> 01:22:06,136 O gás. 530 01:23:58,922 --> 01:24:00,140 Vasa Jankovic! 531 01:24:02,329 --> 01:24:03,719 Finalmente nos encontramos. 532 01:24:07,091 --> 01:24:08,412 Vasa. 533 01:24:08,445 --> 01:24:09,628 Leonid Titov. 534 01:24:22,731 --> 01:24:23,842 Você deve estar muito cansado? 535 01:24:26,729 --> 01:24:28,014 Tempos interessantes. 536 01:24:34,479 --> 01:24:36,287 Sinto muito sobre seu pai. 537 01:24:40,318 --> 01:24:42,439 E sinto muito por isso... 538 01:24:50,155 --> 01:24:51,649 Sou como Darth Vader. 539 01:24:52,796 --> 01:24:55,090 Estou mudando o acordo. 540 01:25:12,052 --> 01:25:13,859 Tanner, você está me ouvindo? 541 01:25:13,893 --> 01:25:15,944 - Eu li você, vá em frente. - Bom. 542 01:25:15,979 --> 01:25:17,336 Temos você no satélite. 543 01:25:17,369 --> 01:25:19,907 Vigilância aérea mostra pelo menos 544 01:25:19,940 --> 01:25:22,305 três vítimas no terreno. 545 01:25:22,340 --> 01:25:23,521 Sim, ouvimos os tiros. 546 01:25:26,859 --> 01:25:28,560 Algo mais? 547 01:25:28,595 --> 01:25:30,471 Eles têm geradores de backup, 548 01:25:30,507 --> 01:25:32,872 então não adianta pegar da rede elétrica. 549 01:25:32,907 --> 01:25:34,679 Você terá que se esgueirar entrar e improvisar. 550 01:25:34,712 --> 01:25:36,485 Sim. 551 01:26:14,475 --> 01:26:15,518 Omertá. 552 01:26:18,541 --> 01:26:21,390 Você realizou extremamente bem na Finlândia. 553 01:26:27,716 --> 01:26:28,716 Alegrar. 554 01:26:31,854 --> 01:26:32,895 OK? 555 01:26:34,564 --> 01:26:36,302 Mostre-me os presentes que você trouxe. 556 01:26:41,829 --> 01:26:43,740 Hum. 557 01:27:05,672 --> 01:27:06,784 E como você está... 558 01:27:08,765 --> 01:27:10,537 Agente Madsen? 559 01:27:15,195 --> 01:27:19,262 Ela faz parte da Europa força policial especial. 560 01:27:23,189 --> 01:27:24,231 Veja a ponte? 561 01:27:27,813 --> 01:27:29,203 Sim. 562 01:27:30,244 --> 01:27:31,391 Os guardas patrulham. 563 01:27:34,416 --> 01:27:35,702 Veja os esgotos em o outro lado? 564 01:27:40,671 --> 01:27:43,112 Isso o levará direto para o perímetro e o composto. 565 01:27:49,188 --> 01:27:50,405 Você está sozinho, filho. 566 01:27:52,804 --> 01:27:54,054 Um milhão de agradecimentos. 567 01:27:55,547 --> 01:27:57,216 A qualquer momento. 568 01:27:57,252 --> 01:27:58,572 Você vai ficar bem, Tanner. 569 01:27:59,614 --> 01:28:00,832 A Finlândia nunca vence... 570 01:28:02,465 --> 01:28:04,168 mas nenhum deles perde. 571 01:28:15,604 --> 01:28:18,173 Contratamos o agente Sinal de rastreamento de Tanner. 572 01:28:49,873 --> 01:28:51,819 Não há necessidade de ser tão mal-humorado. 573 01:28:55,956 --> 01:28:58,181 E agora sinto muito, mas eu preciso pedir emprestado 574 01:28:58,216 --> 01:29:00,820 sua retina por um momento. 575 01:29:10,484 --> 01:29:11,805 Hum. 576 01:29:11,841 --> 01:29:13,298 Obrigado pela sua doação. 577 01:29:15,733 --> 01:29:16,951 E mantenha tudo correto. 578 01:29:18,270 --> 01:29:22,059 Você entende... que eu não posso estar associado ao terrorismo. 579 01:30:46,448 --> 01:30:47,457 Tanner, você apareceu 580 01:30:47,492 --> 01:30:48,612 em nossa tela novamente. Prosseguir 581 01:30:48,639 --> 01:30:50,444 pela porta, pisar na parede. 582 01:31:18,947 --> 01:31:20,059 General Morel! 583 01:31:21,101 --> 01:31:23,118 Você está pronto para o afirmação da sua vida? 584 01:31:26,140 --> 01:31:28,158 Este é o lugar onde você vai declarar 585 01:31:28,192 --> 01:31:30,243 o mundo inteiro que você fez parte 586 01:31:30,278 --> 01:31:33,266 de um grupo de ultra-direita oficiais, financiados por Moscou. 587 01:31:35,282 --> 01:31:36,845 Foda-se. 588 01:31:39,417 --> 01:31:40,948 Tínhamos um acordo, Jean. 589 01:31:42,894 --> 01:31:47,204 Você pode foder com os senhores da guerra, traficantes, hackers... 590 01:31:47,238 --> 01:31:50,506 mas você não pode foder homem de negócios linha dura. 591 01:31:54,608 --> 01:31:55,608 Elena? 592 01:32:11,082 --> 01:32:13,480 Atravesse o pátio interno indo para noroeste. 593 01:32:13,515 --> 01:32:15,877 -A fábrica de trolls está localizado em... 594 01:32:16,886 --> 01:32:20,257 Agora, o servidor está no aposentos renovados no extremo 595 01:32:20,292 --> 01:32:21,682 do pátio. 596 01:32:21,717 --> 01:32:24,810 Com base em nossas informações... 597 01:32:30,128 --> 01:32:32,873 Meu nome é General Jean Morel. 598 01:32:34,161 --> 01:32:36,315 O que estou prestes a te contar 599 01:32:36,350 --> 01:32:38,470 vai ser negado 600 01:32:38,506 --> 01:32:40,104 pelos líderes da UE. 601 01:32:42,015 --> 01:32:45,318 Mas eu juro para você... é verdade. 602 01:32:55,918 --> 01:32:57,100 Tanner, você está me ouvindo? 603 01:32:57,135 --> 01:32:59,185 Visual em Vasa Jankovic. 604 01:32:59,220 --> 01:33:02,176 Não se exponha. Seu a missão é salvar Morel. 605 01:33:04,190 --> 01:33:05,190 Curtidor... 606 01:33:08,118 --> 01:33:09,118 você me lê? 607 01:33:15,001 --> 01:33:16,001 Curtidor! 608 01:33:53,372 --> 01:33:54,380 Fizemos um acordo. 609 01:33:55,701 --> 01:33:56,701 Você quebrou. 610 01:34:32,578 --> 01:34:34,628 Afaste-se! 611 01:34:34,662 --> 01:34:35,662 Afaste-se! 612 01:34:37,827 --> 01:34:38,827 Onde eles estão? 613 01:34:42,206 --> 01:34:43,206 Próximo prédio. 614 01:34:46,306 --> 01:34:48,600 Quem te ajudou? Quem ajudou você em Helsinque? 615 01:34:50,443 --> 01:34:51,443 Russos. 616 01:34:55,725 --> 01:34:56,804 Você vai atirar em mim? 617 01:35:12,860 --> 01:35:14,181 Fique fora do meu caminho. 618 01:35:32,916 --> 01:35:35,417 Sua vez... Agente Madsen. 619 01:35:41,640 --> 01:35:43,689 Foi seu filho, o garoto em Tallinn? 620 01:35:45,533 --> 01:35:46,577 Sim. 621 01:35:48,695 --> 01:35:49,912 Era o meu Yuri. 622 01:35:51,823 --> 01:35:54,988 A mídia noticiou que ele estava morto por ladrões viciados. 623 01:35:59,819 --> 01:36:01,243 Você é um viciado em ladrões... 624 01:36:02,320 --> 01:36:03,320 agente Madsen? 625 01:36:05,865 --> 01:36:08,020 Sinto muito pela sua perda. 626 01:36:08,055 --> 01:36:09,551 Sim. 627 01:36:09,586 --> 01:36:11,739 Você estava apenas fazendo seu trabalho, hein? 628 01:36:11,775 --> 01:36:13,201 Correto. 629 01:36:13,234 --> 01:36:14,798 Seu trabalho agora é contar 630 01:36:14,833 --> 01:36:17,371 o mundo inteiro quem é o responsável. 631 01:36:17,405 --> 01:36:20,291 E eu quero tudo nomes, agente Madsen. 632 01:36:20,326 --> 01:36:24,738 Todos os funcionários da UE que são responsável por matar crianças. 633 01:36:25,851 --> 01:36:26,851 Leia o texto... 634 01:36:27,971 --> 01:36:30,994 e seus filhos não será prejudicado. 635 01:36:31,030 --> 01:36:32,489 Eu prometo. 636 01:36:32,525 --> 01:36:33,777 De pai para pai. 637 01:36:49,243 --> 01:36:50,243 Leia o texto. 638 01:37:06,309 --> 01:37:07,421 Pegue a arma! 639 01:37:13,503 --> 01:37:14,503 Vamos! 640 01:37:15,310 --> 01:37:16,310 Leve uma jaqueta! 641 01:38:53,778 --> 01:38:56,002 Pressa! Vir! 642 01:38:56,037 --> 01:38:57,037 Proteja-se! 643 01:39:08,895 --> 01:39:10,912 Sylvia Madsen, código 612. 644 01:39:11,989 --> 01:39:14,492 A solicitação é de identificar a localização. 645 01:39:14,528 --> 01:39:16,056 E um apoio aéreo imediato. 646 01:39:18,350 --> 01:39:20,192 Ok, você vai por ali. 647 01:39:52,689 --> 01:39:53,733 Tweet isso. 648 01:40:19,765 --> 01:40:21,157 Interrupção massiva de dados detectada 649 01:40:21,190 --> 01:40:23,485 em conjunto com várias explosões. 650 01:40:23,520 --> 01:40:25,953 É Sylvia Madsen. Ela está no telhado. 651 01:40:27,203 --> 01:40:28,203 Chame o helicóptero. 652 01:40:49,483 --> 01:40:51,046 Protejam-se, protejam-se. 653 01:40:52,297 --> 01:40:53,793 Esse lado. 654 01:40:53,828 --> 01:40:54,828 Esconda-se ali. 655 01:42:11,893 --> 01:42:13,351 Sílvia! 656 01:42:14,082 --> 01:42:15,470 Sílvia! 657 01:42:15,506 --> 01:42:18,564 Tanner, aqui. 658 01:42:18,599 --> 01:42:20,094 Ele é um de nós. 659 01:42:22,389 --> 01:42:24,510 Que surpresa. 660 01:42:24,543 --> 01:42:26,315 É bom ver você. 661 01:42:26,350 --> 01:42:27,429 Que bom ver você. 662 01:42:28,680 --> 01:42:31,564 Eu estou supondo que você tinha alguma coisa a ver com a explosão. 663 01:42:31,600 --> 01:42:32,606 Sim, talvez eu tenha. 664 01:42:33,997 --> 01:42:34,796 O helicóptero tem entrou em bielorrusso 665 01:42:34,832 --> 01:42:37,716 espaço aéreo, voando a 300 pés. 666 01:42:37,752 --> 01:42:40,844 Fantasma 1, evacuação de emergência... 667 01:42:40,880 --> 01:42:41,921 Zona de pouso Bravo. 668 01:42:43,243 --> 01:42:45,884 Fantasma 1, entrando zona de pouso Bravo. 669 01:42:49,220 --> 01:42:51,132 Tanner, dê a eles um sinal de fumaça. 670 01:43:05,694 --> 01:43:07,920 Entrada do helicóptero, lado leste. 671 01:43:07,954 --> 01:43:10,284 Interceptação estimada em 20 segundos. 672 01:43:12,819 --> 01:43:14,176 A zona de destino está muito quente. 673 01:43:14,211 --> 01:43:16,296 Vários tangos no telhado. 674 01:43:18,591 --> 01:43:20,154 Fumaça! 675 01:43:21,371 --> 01:43:22,483 Cobrir! 676 01:43:35,413 --> 01:43:37,326 - Vá, vá, vá, vá. - Ir! 677 01:43:37,359 --> 01:43:38,506 Vamos, vamos! 678 01:43:56,302 --> 01:43:58,145 Temos o General? 679 01:43:58,180 --> 01:43:59,672 Objetivo primário garantido. 680 01:44:03,427 --> 01:44:04,851 Vamos, Tanner! 681 01:44:20,180 --> 01:44:22,195 Fogo pesado. Ir! Vá! 682 01:44:24,940 --> 01:44:25,948 Espere. 683 01:44:29,635 --> 01:44:30,641 Não o deixe! 684 01:44:32,693 --> 01:44:34,152 Vamos voltar. 685 01:44:34,186 --> 01:44:35,682 Segure firme, estou vou voltar. 686 01:44:38,496 --> 01:44:39,643 Aviso, chegando. 687 01:44:42,146 --> 01:44:43,676 Chamas disparadas. 688 01:44:43,710 --> 01:44:45,275 Mais um agente está no telhado. 689 01:44:45,310 --> 01:44:46,310 Deixe-o. 690 01:44:47,186 --> 01:44:49,445 Fantasma 1, aborte a missão. 691 01:44:49,480 --> 01:44:50,765 Retorne à base. 692 01:46:49,010 --> 01:46:53,216 Huh? Uau. 693 01:46:53,251 --> 01:46:54,292 Anya. 694 01:50:27,318 --> 01:50:28,708 Vamos dar um passeio. 695 01:50:35,278 --> 01:50:36,944 Eu sabia que alguém viria. 696 01:50:38,021 --> 01:50:39,274 Só estou surpreso que seja você. 697 01:50:41,881 --> 01:50:43,654 Fui eu quem te recrutou. 698 01:50:48,520 --> 01:50:50,015 E agora você veio para se livrar de mim. 699 01:50:51,822 --> 01:50:52,822 Sim. 700 01:51:05,273 --> 01:51:06,385 Eu provavelmente mereço isso. 701 01:51:22,095 --> 01:51:24,042 Eu tenho alguns amigos em Buenos Aires. 702 01:51:28,490 --> 01:51:29,671 Eles cuidarão de você. 703 01:51:34,537 --> 01:51:37,076 Eu ainda vou conseguir astronomicamente rico? 704 01:51:41,976 --> 01:51:43,402 Não. 705 01:51:43,435 --> 01:51:44,444 Mas você vai sobreviver. 706 01:51:45,972 --> 01:51:46,972 Tenha uma boa vida. 707 01:52:28,203 --> 01:52:29,244 Máx. 708 01:52:30,358 --> 01:52:32,095 Bem, isso é uma surpresa. 709 01:52:35,537 --> 01:52:36,543 É bom ver você. 710 01:52:43,912 --> 01:52:46,623 Você quer... saber o que aconteceu na Bielorrússia. 711 01:52:48,953 --> 01:52:50,481 Por que eu deixei você para trás? 712 01:52:53,296 --> 01:52:55,661 Bem, Tanner, estamos ambos profissionais. 713 01:52:55,694 --> 01:52:58,476 Nós dois temos que fazer o que for preciso para cumprirmos nossas missões. 714 01:53:00,180 --> 01:53:02,368 Meu trabalho é dar ordens. 715 01:53:02,404 --> 01:53:04,072 Seu trabalho é segui-los. 716 01:53:08,730 --> 01:53:11,337 Por que mataram nosso presidente? 717 01:53:11,372 --> 01:53:13,631 Seu presidente molda Opiniões finlandesas. 718 01:53:15,646 --> 01:53:18,845 E ele estava fazendo preparativos para a Finlândia aderir à OTAN. 719 01:53:19,992 --> 01:53:23,711 Os poderes por trás de Titov queriam atrasar isso de qualquer maneira possível. 720 01:53:24,510 --> 01:53:25,587 Titov escapou. 721 01:53:27,569 --> 01:53:28,993 Nós o pegaremos eventualmente. 722 01:53:30,140 --> 01:53:31,532 E Vasa Jankovic? 723 01:53:33,652 --> 01:53:36,431 Uma vez usado, ele era dispensável. 724 01:53:49,362 --> 01:53:50,362 Então, Tanner... 725 01:53:52,559 --> 01:53:54,054 você está pronto para voltar ao trabalho? 726 01:54:27,802 --> 01:54:29,539 Eu sei que agora não é um bom momento, mas... 727 01:54:30,930 --> 01:54:31,972 precisamos conversar. 728 01:54:34,024 --> 01:54:36,109 Bem, Max Tanner... 729 01:54:37,881 --> 01:54:40,106 nada é impossível. 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.