All language subtitles for Alice.or.The.Last.Escapade.1977.(Claude.Chabrol-Sylvia.Kristel).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,430 - Please call heads or talls... - Talls. 2 00:00:05,320 --> 00:00:10,155 Alice! Alice! 3 00:00:18,160 --> 00:00:20,993 I'm exhausted. 4 00:00:21,440 --> 00:00:26,594 You've no idea the day I've had. Hell on earth. 5 00:00:26,920 --> 00:00:30,674 On top of it all they wanted me to lug the Japanese to the Lido cabaret. 6 00:00:33,800 --> 00:00:37,230 It didn't take long, I sent them on a walk. 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,312 Anyway, they shouldn't push it, we're not animals. 8 00:00:42,800 --> 00:00:45,678 Yep. But that other bastard... 9 00:00:46,120 --> 00:00:48,236 you know, the one who's always making my life hell. 10 00:00:49,200 --> 00:00:53,430 If I'm not careful, one of these days, he's going to get me fired. 11 00:00:53,520 --> 00:00:57,832 He's a nutcase, a real pain in the ass. 12 00:00:58,000 --> 00:01:01,830 For a bit of trickery, you can always count on him. 13 00:01:01,920 --> 00:01:04,354 He's the master. 14 00:01:05,120 --> 00:01:09,636 That's why, as soon as I knew he'd be there to take the Japanese, 15 00:01:10,400 --> 00:01:16,032 I backed out of it, said I'd sort things for tonight, no problem. 16 00:01:16,800 --> 00:01:20,509 Then he got in a sulk. I was loving it. 17 00:01:20,600 --> 00:01:25,116 - E - Vowel - E - Consonant 18 00:01:25,280 --> 00:01:28,238 The old man even smiled as he was thanking me. 19 00:01:28,520 --> 00:01:32,030 He apologised for putting it on me. 20 00:01:32,120 --> 00:01:37,630 Well, Alice, I swear... I never do a thing! 21 00:01:37,720 --> 00:01:42,350 So, I told him, it's no trouble. 22 00:01:42,600 --> 00:01:46,830 I tell him, no bother at all, never is. 23 00:01:46,920 --> 00:01:50,629 And that I'm always free... and that it's perfectly normal... 24 00:01:50,720 --> 00:01:53,630 because I'm a company man! 25 00:01:53,720 --> 00:01:56,792 I really pulled one over on those two. 26 00:01:57,480 --> 00:01:59,835 Bastards. 27 00:02:02,400 --> 00:02:04,755 Well, whatever... 28 00:02:05,920 --> 00:02:09,117 I'm fetching them from the hotel at 10. 29 00:02:09,440 --> 00:02:12,079 And then we'll go and eat at the Lido. 30 00:02:12,920 --> 00:02:16,469 Oh, hey, I forgot... they invited you, to this dinner. 31 00:02:17,160 --> 00:02:19,674 No thanks. 32 00:02:21,120 --> 00:02:23,350 Have it your way. 33 00:02:26,320 --> 00:02:29,357 Oh, did you go to the doctor? What did he say, was it nothing? 34 00:02:30,200 --> 00:02:33,636 - No, it's fine. - I knew it. 35 00:02:33,800 --> 00:02:38,715 Women, always worrying about nothing. 36 00:02:41,120 --> 00:02:44,874 - I'm going now, Bernard. - Going where? 37 00:02:45,440 --> 00:02:48,318 I'm leaving, far, far away from you. 38 00:02:49,400 --> 00:02:51,755 Are you mad? 39 00:02:52,480 --> 00:02:54,835 What's going on? 40 00:02:56,880 --> 00:03:02,159 - Honey? - I'm going, now. 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,514 Why? 42 00:03:09,160 --> 00:03:11,628 I don't understand. 43 00:03:17,640 --> 00:03:21,599 - Is there some guy? - No. 44 00:03:25,880 --> 00:03:28,269 Alice, come here. 45 00:03:35,520 --> 00:03:40,469 7, 9, 1, 75, 10, 100. 46 00:03:56,400 --> 00:03:59,472 ALICE or the Last Escapade 47 00:04:00,080 --> 00:04:02,548 by Claude Chabrol 48 00:04:22,360 --> 00:04:25,113 Composer Pierre Jansen 49 00:04:25,600 --> 00:04:28,160 Director of photography Jean Rabier 50 00:05:01,720 --> 00:05:04,553 Directed by Claude Chabrol 51 00:05:05,240 --> 00:05:08,471 In memory of Fritz Lang 52 00:05:51,200 --> 00:05:53,953 You're mad, don't do this, not tonight. 53 00:05:56,520 --> 00:05:59,830 I can't stand you any more. 54 00:06:05,920 --> 00:06:08,593 No, I won't let you go. 55 00:06:09,520 --> 00:06:12,398 Please don't touch me. 56 00:06:14,120 --> 00:06:17,157 I'm sorry. I'm an idiot. 57 00:06:20,000 --> 00:06:22,673 I'm begging you, please be reasonable. 58 00:06:23,000 --> 00:06:25,430 We can't wipe out 5 years like this, we just can't. 59 00:06:25,520 --> 00:06:28,512 We loved each other, Alice. 60 00:06:30,000 --> 00:06:32,594 You haven't always been unappy. 61 00:06:33,520 --> 00:06:36,751 I can't stand you any more. 62 00:06:42,680 --> 00:06:46,593 - And where will you go? - I'm not telling you. 63 00:06:57,720 --> 00:07:00,598 The weather's awful. 64 00:07:01,200 --> 00:07:03,873 And I'm not letting you leave in your state. 65 00:07:13,440 --> 00:07:15,635 Alice... 66 00:07:17,000 --> 00:07:19,355 Forgive me? 67 00:07:21,200 --> 00:07:23,953 For whatever I've done, I'm sorry. 68 00:07:29,000 --> 00:07:33,232 Please, don't leave tonight, you can't drive in this state. 69 00:07:33,600 --> 00:07:35,909 You could leave tomorrow morning. 70 00:07:36,120 --> 00:07:38,710 Rest tonight and leave tomorrow morning, 71 00:07:38,800 --> 00:07:42,270 you'll be calmer and you'll know what you're doing. 72 00:07:42,720 --> 00:07:46,429 I can't stand you one second longer. 73 00:07:47,200 --> 00:07:51,430 Listen Alice, if you want... I'll sleep in a hotel. 74 00:07:51,520 --> 00:07:55,354 Don't leave tonight, I'm sure something will happen to you. 75 00:07:57,480 --> 00:08:01,473 - Something's already happened to me. - Alice! 76 00:09:40,240 --> 00:09:44,916 - I'm sorry, my car broke down... - Come in, come in. 77 00:09:55,200 --> 00:09:59,876 - What's going on, Colas? - A young woman in a predicament, sir. 78 00:10:00,000 --> 00:10:04,110 Please, come in, madam, the weather's awful. 79 00:10:04,200 --> 00:10:08,352 Your hair's all wet, rivers running down your cheeks... 80 00:10:08,520 --> 00:10:12,069 Come and get warmed up in here. 81 00:10:14,120 --> 00:10:17,999 Colas, go and find something to help get her dry. 82 00:10:22,040 --> 00:10:27,230 Have a seat, relax, and make yourself at home! 83 00:10:27,320 --> 00:10:29,390 Thank you. 84 00:10:29,520 --> 00:10:33,229 - My name is Henri Vergennes. - You're a lifesaver! 85 00:10:33,320 --> 00:10:36,357 It's my great pleasure. 86 00:10:38,200 --> 00:10:42,430 Thank you. My name is Alice Carol. 87 00:10:42,520 --> 00:10:45,030 I'm really sorry to be bothering you like this. 88 00:10:45,120 --> 00:10:47,910 Oh, it's no bother at all. 89 00:10:48,000 --> 00:10:51,110 Sit near the fire, you'll feel better. 90 00:10:51,200 --> 00:10:55,079 There! The fire is our friend. 91 00:10:55,320 --> 00:10:57,310 Would you like something to drink? 92 00:10:57,400 --> 00:11:00,631 I'd love that... a whisky, please? 93 00:11:00,800 --> 00:11:06,670 Oh. I don't have any whisky. But I can offer you an excellent Port. 94 00:11:06,760 --> 00:11:09,718 Ok, that's perfect. 95 00:11:15,440 --> 00:11:18,110 I take it you haven't eaten yet. 96 00:11:18,200 --> 00:11:20,350 Colas will whip something up for you. 97 00:11:20,440 --> 00:11:24,956 - Really? That's not necessary. - Oh, just an omelette or something. 98 00:11:35,120 --> 00:11:37,350 It looks delicious! 99 00:11:41,520 --> 00:11:44,159 Colas cooks it the traditional way. 100 00:11:44,400 --> 00:11:46,470 Whites and yolks separate. 101 00:11:46,560 --> 00:11:49,430 - Ok. - Absolutely. Why would two different substances 102 00:11:49,520 --> 00:11:54,833 require the same cooking time? 103 00:11:58,320 --> 00:12:01,357 I can tell now, I was very hungry. 104 00:12:01,720 --> 00:12:05,952 - But I'll never eat all this. - No matter at all. 105 00:12:10,000 --> 00:12:13,197 Maybe I should explain why I'm out here tonight. 106 00:12:13,320 --> 00:12:19,350 No need. You're a charming guest and I'm having a wonderful evening. 107 00:12:19,440 --> 00:12:23,110 Ah! The rain never stops! 108 00:12:23,200 --> 00:12:26,909 And I don't think it will stop. 109 00:12:27,400 --> 00:12:34,238 There's no way you can drive tonight, especially with a damaged car. 110 00:12:35,120 --> 00:12:38,556 I'd like you to accept my hospitality. 111 00:12:41,720 --> 00:12:47,110 You look scared. There's no need to worry, my dear. 112 00:12:47,200 --> 00:12:51,430 The real dangers are never those we imagine, 113 00:12:51,520 --> 00:12:54,512 and never turn up in the places we expect them. 114 00:12:55,800 --> 00:12:58,712 You know that, don't you? 115 00:12:59,320 --> 00:13:05,873 Colas will bring your luggage in, and you'll get an excellent night's sleep. 116 00:13:07,320 --> 00:13:11,836 Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... 117 00:13:12,400 --> 00:13:15,995 and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam. 118 00:13:16,320 --> 00:13:21,075 - Don't you think? - I'm sorry I hesitated before. 119 00:13:21,360 --> 00:13:23,510 Please... 120 00:13:48,800 --> 00:13:53,635 You're exhausted, my dear child. Go and get some rest. 121 00:13:54,400 --> 00:13:57,790 Good night. Thank you, with all my heart. 122 00:13:57,920 --> 00:14:01,710 No, don't thank me, I'm only doing my duty. 123 00:14:01,800 --> 00:14:05,634 It's fine like that, don't you think? 124 00:14:35,800 --> 00:14:39,793 - I lit a small fire for you. - Thank you. 125 00:15:12,440 --> 00:15:15,113 What a shame this pendulum's stopped. 126 00:15:16,400 --> 00:15:18,709 It's broken, madam. 127 00:15:21,120 --> 00:15:24,032 We don't care too much about time, here. 128 00:15:24,320 --> 00:15:27,392 Have a good night, madam. 129 00:15:29,600 --> 00:15:32,353 Thank you. 130 00:22:21,440 --> 00:22:23,829 Is there anybody there? 131 00:22:32,840 --> 00:22:35,149 Is there anybody there? 132 00:26:13,000 --> 00:26:18,074 Thank you very much. A. 133 00:33:52,120 --> 00:33:54,998 This is impossible... 134 00:34:40,000 --> 00:34:42,639 You must be exhausted. 135 00:34:42,800 --> 00:34:45,473 There there, calm down. 136 00:34:47,440 --> 00:34:49,908 Please, help me. 137 00:34:50,920 --> 00:34:55,910 I don't think I'm able to. Are you trying to leave? 138 00:34:56,000 --> 00:34:59,788 I've walked the whole length of this wall, and I can't find the gate. 139 00:34:59,960 --> 00:35:02,235 There's no gate. 140 00:35:02,560 --> 00:35:07,475 - But yesterday night when I came in... - Yesterday night, maybe. 141 00:35:10,400 --> 00:35:12,994 This is absurd, I need to get out of here! 142 00:35:13,360 --> 00:35:16,591 No can do. You can get in here but you can't get out. 143 00:35:17,120 --> 00:35:19,680 Make of it what you will. 144 00:35:22,360 --> 00:35:25,113 Where are Mr Vergennes and his butler? 145 00:35:26,000 --> 00:35:31,074 I don't know. Don't ask me any questions, I can't answer them. 146 00:35:34,200 --> 00:35:38,113 - Who are you? - No questions. 147 00:35:38,400 --> 00:35:40,834 But I want to get out of here. 148 00:35:41,400 --> 00:35:44,312 Not possible. For the moment... 149 00:35:44,760 --> 00:35:49,436 - When will it be possible? - No questions. 150 00:35:53,560 --> 00:35:59,874 I accept the game. This wall has no openings, but it's not sky-high. 151 00:36:01,560 --> 00:36:06,793 If I stand on my suitcase, I can reach the top, and climb over. 152 00:36:07,520 --> 00:36:10,478 That'll be a wasted effort. 153 00:36:14,120 --> 00:36:16,918 Why wasted? 154 00:36:35,560 --> 00:36:37,830 Help me. 155 00:36:37,920 --> 00:36:41,230 No. I don't want to do you a bad turn. 156 00:36:46,560 --> 00:36:49,710 Listen. I've decided to get out of here. 157 00:36:49,800 --> 00:36:52,510 If I need to get over this wall, I'll do it. 158 00:36:52,600 --> 00:36:55,194 So, be a gentleman, and help me. 159 00:36:55,320 --> 00:36:57,356 No, you listen to me. 160 00:36:57,560 --> 00:37:00,190 Don't try to use your logical arguments in here. 161 00:37:00,280 --> 00:37:02,316 They're won'thless. 162 00:37:02,560 --> 00:37:05,154 And no sentimental arguments either. 163 00:37:05,400 --> 00:37:09,154 You'll soon see how misplaced they are. 164 00:37:12,680 --> 00:37:16,270 I'm refusing to help you because I don't want you to feel hopeless. 165 00:37:16,360 --> 00:37:19,557 I don't need your concern. Just help me, that's all. 166 00:37:20,920 --> 00:37:26,590 As you wish, but it's a foolish idea. Hey, don't touch me. 167 00:37:26,680 --> 00:37:29,310 Don't try to touch me, I'll hold the suitcase, that's all, 168 00:37:29,400 --> 00:37:32,073 but don't try to touch me. 169 00:37:53,200 --> 00:37:55,316 No. 170 00:37:57,160 --> 00:38:00,310 There, you see now? 171 00:38:00,400 --> 00:38:06,110 There goes your last hope, jump over the wall, simple isn't it? 172 00:38:06,200 --> 00:38:10,350 Is that your problem solved? There's no other side, Alice. 173 00:38:10,440 --> 00:38:14,956 And you need to save your strength, the nightmare hasn't begun yet. 174 00:38:15,280 --> 00:38:19,956 - How do you know my name? - No questions, I told you. 175 00:38:23,200 --> 00:38:27,990 - Come on, don't push it, come down. - No. I will get over the wall. 176 00:38:28,400 --> 00:38:32,678 This is just a nightmare. I'll get to the other side. 177 00:41:59,320 --> 00:42:03,950 Don't try to get out. Don't try to understand, not yet. 178 00:42:04,200 --> 00:42:07,351 You'll have to live in the dark for a while. 179 00:42:09,000 --> 00:42:11,310 Make the most of it. 180 00:42:11,400 --> 00:42:15,313 Accept it. Don't think. 181 00:42:16,680 --> 00:42:19,035 Trust us. 182 00:42:20,920 --> 00:42:23,559 Trust yourself. 183 00:42:24,400 --> 00:42:27,756 Live inside of what you're given. 184 00:42:30,480 --> 00:42:32,994 You're very beautiful. 185 00:42:33,280 --> 00:42:35,999 Where are you? 186 00:47:20,520 --> 00:47:23,159 Too easy... 187 00:48:35,440 --> 00:48:40,230 - You're starting to feel at home, I see. - Who are you? 188 00:48:41,320 --> 00:48:43,834 No questions. 189 00:48:44,200 --> 00:48:46,839 You know the rules of the game now. 190 00:48:48,000 --> 00:48:53,028 Questions are useless... when there are no answers. 191 00:48:54,320 --> 00:48:59,348 Fine. I won't ask you who you are... 192 00:48:59,920 --> 00:49:03,390 nor how to leave here, nor what you want. 193 00:49:03,480 --> 00:49:05,914 Wonderful. 194 00:49:06,680 --> 00:49:10,310 However... I'd like you to make the record play. 195 00:49:10,400 --> 00:49:12,960 With pleasure. 196 00:49:14,920 --> 00:49:17,878 We're sorry, it's an old record. 197 00:49:23,400 --> 00:49:25,595 You're a very interesting case. 198 00:49:26,400 --> 00:49:32,032 Brave, and flexible... really quite flexible. 199 00:49:37,320 --> 00:49:39,310 You accepted it. 200 00:49:39,400 --> 00:49:43,871 You got into the swing of things. Did what was necessary. 201 00:49:45,800 --> 00:49:49,395 It's rare. And very good. 202 00:49:50,120 --> 00:49:54,193 Most of those who found themselves in your situation werert so well-behaved. 203 00:49:54,320 --> 00:49:59,314 They argued, screamed, yelled... begged. 204 00:50:01,400 --> 00:50:04,153 They suffered, poor things. 205 00:50:04,400 --> 00:50:06,960 And all for nothing, of course. 206 00:50:07,200 --> 00:50:12,354 But for us... well, it was very amusing. 207 00:50:13,200 --> 00:50:16,351 We played pranks on them. 208 00:50:17,960 --> 00:50:23,030 See, just thinking about it still makes me laugh. 209 00:50:23,120 --> 00:50:27,875 You're made of much stronger stuff. And that's great. 210 00:50:28,120 --> 00:50:31,112 In fact, women tend to be a lot hardier, I think... 211 00:50:31,320 --> 00:50:35,950 But you, well out of all the women you're quite remarkable. 212 00:50:40,200 --> 00:50:42,509 Nothing to say? 213 00:50:43,120 --> 00:50:46,351 It's just that I'd only have questions to ask... 214 00:50:46,920 --> 00:50:49,957 Remarkable, yes, you really are. 215 00:50:50,920 --> 00:50:56,110 Ok, well I think everything should go quickly, you won't stay here too long. 216 00:50:56,200 --> 00:51:01,194 Careful though, don't think we won't have a bit of fun at your expense. 217 00:51:02,120 --> 00:51:05,829 But, you're not too badly off here. 218 00:51:06,800 --> 00:51:10,554 You might even admit it yourself. 219 00:51:16,440 --> 00:51:22,913 Don't go anywhere. Read, listen to some music. And wait. 220 00:51:23,280 --> 00:51:26,272 We'll make sure you have everyting you need. 221 00:51:26,520 --> 00:51:32,117 Well, the essentials at least. Don't be impatient. 222 00:51:44,080 --> 00:51:46,719 You undertand your situation, correct? 223 00:51:47,000 --> 00:51:49,719 You won't do anything stupid? 224 00:51:50,040 --> 00:51:53,476 I'm not answering any questions either. 225 00:52:46,320 --> 00:52:48,788 I might have known... 226 00:53:16,040 --> 00:53:20,272 - Good afternoon! - Good afternoon. 227 00:53:21,000 --> 00:53:23,355 What's your name? 228 00:53:26,320 --> 00:53:30,030 I get it. You don't answer questions either. 229 00:53:30,120 --> 00:53:32,236 That's right. 230 00:53:32,720 --> 00:53:36,110 It's not easy having a conversation with no questions. 231 00:53:36,200 --> 00:53:38,794 You get used to it. 232 00:53:38,920 --> 00:53:40,510 You just have that impression 233 00:53:40,600 --> 00:53:44,550 because you think... I can tell you more than you can tell me. 234 00:53:44,640 --> 00:53:47,150 Anyway, grown-ups think the only way to talk to children 235 00:53:47,240 --> 00:53:51,233 - is by asking questions. - You're not a child. - Well spotted. 236 00:53:51,920 --> 00:53:53,710 You don't speak like a child. 237 00:53:53,800 --> 00:53:57,310 You're just being flattering because you think boys of my age 238 00:53:57,400 --> 00:54:00,676 like to feel like men. That's not true. 239 00:54:01,200 --> 00:54:03,555 Here, look. 240 00:54:07,600 --> 00:54:09,630 Birds are stupid. 241 00:54:09,720 --> 00:54:15,716 They don't realise the moment when the door opens and they could get out. 242 00:54:16,320 --> 00:54:20,359 If I understand rightly, you're the reason the birds are singing today. 243 00:54:21,000 --> 00:54:24,390 Yes. They thought you might like it. 244 00:54:26,000 --> 00:54:30,357 - I don't know them. - That's not entirely true. 245 00:54:32,000 --> 00:54:34,753 And you know more than you think. 246 00:54:34,920 --> 00:54:37,639 In any case, they know you. 247 00:54:44,160 --> 00:54:45,910 I'll go and find some more if you want. 248 00:54:46,000 --> 00:54:48,833 Of course. Where do you get them? 249 00:54:57,240 --> 00:55:00,073 - Good bye. - Good bye. 250 00:56:30,960 --> 00:56:35,590 - Hello, who's there? - Hello, who's there? 251 00:56:35,720 --> 00:56:40,510 - My name is Alice Carol. - My name is Alice Carol. 252 00:56:41,200 --> 00:56:44,715 Oh I see. I'm talking to myself. 253 00:56:45,560 --> 00:56:49,235 Oh I see. I'm talking to myself. 254 00:57:01,000 --> 00:57:03,389 Alice, look. 255 01:03:29,080 --> 01:03:31,594 50 Francs' won'th of Super, please. 256 01:03:50,400 --> 01:03:52,960 Where can I wash my hands? 257 01:03:57,720 --> 01:04:01,599 - Shall I check your oil and water? - Yes. 258 01:04:38,600 --> 01:04:41,717 - Hello. - Hello. What's your name? 259 01:05:44,520 --> 01:05:47,432 Front left tyre was a bit flat. 260 01:05:48,600 --> 01:05:50,750 Rest's ok. 261 01:05:51,520 --> 01:05:56,030 - I topped up the water. - Thanks for that. 262 01:05:56,120 --> 01:05:59,999 Hey, I saw I little girl. Is she yours? 263 01:06:00,400 --> 01:06:04,678 - It's not a girl, it's a boy. - Oh. He had a doll. 264 01:06:04,800 --> 01:06:08,634 His slut of a mother managed to pop out a boy who looks like a girl. 265 01:06:09,720 --> 01:06:13,156 And when she realised, you know what she did to me? 266 01:06:13,440 --> 01:06:15,874 She took off, the bitch. 267 01:06:17,800 --> 01:06:20,439 The world's a real shit-hole. 268 01:06:20,920 --> 01:06:26,119 - Don't talk like that. - Don't get me started. Thanks. 269 01:06:27,000 --> 01:06:29,753 - Are you going a long way like this? - Why? 270 01:06:29,920 --> 01:06:33,754 The steering's a bit funny, y'know, be careful. 271 01:06:37,480 --> 01:06:40,233 - Have a good trip! - Thank you. 272 01:09:09,480 --> 01:09:12,153 Hello, can I eat here? 273 01:09:12,800 --> 01:09:15,712 Have a seat. 274 01:09:25,520 --> 01:09:30,640 - Are you having a banquet? - Yes. But we have only an omelette. 275 01:09:32,400 --> 01:09:34,310 I'll have an omelette aux fines herbes. 276 01:09:34,400 --> 01:09:39,710 Ok. And what would you like to drink with that? Red wine? 277 01:09:39,800 --> 01:09:42,553 No thanks, a black coffee please. 278 01:09:44,440 --> 01:09:47,310 Wouldrt you rather have tea? 279 01:09:47,400 --> 01:09:50,472 The coffee machine's broken. 280 01:09:50,640 --> 01:09:54,838 I can only give you American-style. 281 01:09:55,320 --> 01:09:57,550 Ok, tea then. 282 01:10:02,440 --> 01:10:04,908 One omelette aux fines herbes! 283 01:10:05,120 --> 01:10:09,910 - Hey honey, come back... champagne! - No listen, s'not won'th it I swear. 284 01:10:10,320 --> 01:10:12,675 Leave me alone! 285 01:10:15,600 --> 01:10:18,630 When we slng In cherry season 286 01:10:18,720 --> 01:10:24,158 The gay nlghtlngale and mocklngblrd Wlll joln the funl 287 01:10:24,400 --> 01:10:29,990 Falr lasses' heads wlll flll wlth folly 288 01:10:30,080 --> 01:10:34,471 And lovers' hearts wlth sunl 289 01:10:43,200 --> 01:10:47,557 My sister died. We buried her this morning. Do you want to dance? 290 01:10:48,200 --> 01:10:50,760 Ok, maybe later. 291 01:11:14,080 --> 01:11:16,594 What's that, tea? 292 01:11:29,800 --> 01:11:32,473 Here, I've brought you a drink. 293 01:11:36,640 --> 01:11:40,428 Well? Drink! Or don't, whatever. 294 01:11:45,920 --> 01:11:48,912 - What's that? - An omelette. 295 01:11:59,200 --> 01:12:03,034 I can't breathe! 296 01:12:05,000 --> 01:12:07,753 Piss off, Pepe! 297 01:13:36,320 --> 01:13:38,880 Come in, come in. 298 01:13:40,200 --> 01:13:42,998 My dear friend, I'm so glad to see you again. 299 01:13:43,200 --> 01:13:46,749 I hope you enjoyed your little walk. 300 01:13:48,400 --> 01:13:52,678 I don't suppose you've eaten yet? Come... 301 01:13:56,320 --> 01:14:00,359 Let's get this sorted out. Come and sit down. 302 01:14:03,400 --> 01:14:08,269 While Colas is preparing dinner, how about an aperitif? 303 01:14:18,720 --> 01:14:21,188 I've got whisky! 304 01:14:22,120 --> 01:14:26,352 - You haven't said a word. - I've nothing to say. 305 01:14:30,000 --> 01:14:32,560 Such wisdom. 306 01:14:33,800 --> 01:14:36,430 I don't have any soda, you must forgive me. 307 01:14:36,520 --> 01:14:39,353 Oh absolutely. 308 01:14:42,920 --> 01:14:46,196 Have you begun to understand yet? 309 01:14:47,200 --> 01:14:52,593 I'm playing the same game as you and your friends. I'm not answering questions. 310 01:15:04,640 --> 01:15:07,359 Would you like me to explain? 311 01:15:09,240 --> 01:15:14,917 Bravo. You have remarkable willpower. 312 01:15:15,440 --> 01:15:18,750 Well, in any case, you need to know. 313 01:15:18,840 --> 01:15:21,593 Where you are, why. 314 01:15:22,120 --> 01:15:28,110 I hope you're not mad about the little jokes we've played. 315 01:15:28,200 --> 01:15:32,352 It's the only fun we ever have! 316 01:15:34,440 --> 01:15:36,670 Right. 317 01:15:38,240 --> 01:15:40,834 Where to start? 318 01:15:41,000 --> 01:15:44,910 You must understand that the explanations I'm about to give you... 319 01:15:45,000 --> 01:15:49,073 are not going to satisfy your love for logic. 320 01:15:50,320 --> 01:15:54,359 Because that logic doesn't comply... 321 01:15:54,920 --> 01:15:59,675 with the laws you know of. 322 01:16:01,200 --> 01:16:05,193 This house, this estate, 323 01:16:06,320 --> 01:16:11,189 my own self and Colas are just... 324 01:16:11,320 --> 01:16:15,393 representations drawn out for you. 325 01:16:16,280 --> 01:16:20,390 Do you understand? We're apparitions. 326 01:16:20,480 --> 01:16:26,396 Apparitions, that can be changed... according to your needs. 327 01:16:28,320 --> 01:16:32,830 But we're not just apparitions, we also have our own reality, 328 01:16:32,920 --> 01:16:38,790 which is... transformable, that's the word. 329 01:16:39,240 --> 01:16:45,950 Now, how can I make you feel this reality, to give you... 330 01:16:46,040 --> 01:16:48,838 a clear idea? 331 01:16:50,320 --> 01:16:54,598 Because ultimately, you realise, it will soon be yours. 332 01:16:54,720 --> 01:17:00,710 Let's say that this point is the spot... 333 01:17:00,800 --> 01:17:05,715 where souls rise up from hell... to take on human forms. 334 01:17:07,200 --> 01:17:09,794 You understand? 335 01:17:10,200 --> 01:17:12,794 Funny, isn't it? 336 01:17:14,400 --> 01:17:16,868 Here, drink this. 337 01:17:21,200 --> 01:17:24,430 That little wooden door over there, which you found so intriguing... 338 01:17:24,520 --> 01:17:29,430 even tried to open, well, it's through that door that sometimes... 339 01:17:29,520 --> 01:17:35,789 well, sorry to use such an ugly expression... 340 01:17:35,920 --> 01:17:39,674 but it's through that little door 341 01:17:40,200 --> 01:17:43,310 that souls, all bloated with evil, 342 01:17:43,400 --> 01:17:48,554 come back up from hell to escape into your dear world. 343 01:17:53,880 --> 01:17:57,390 - Dinner is served. - Thank you, Colas. 344 01:17:57,480 --> 01:17:59,390 If you'd like to come with me my dear friend, 345 01:17:59,480 --> 01:18:03,109 we can continue this interesting conversation during dinner. Ok? 346 01:18:03,600 --> 01:18:06,717 But please, finish your drink. 347 01:18:15,520 --> 01:18:20,355 Omelette aux fines herbes. Isn't that what you wanted? 348 01:18:26,200 --> 01:18:30,398 Please, take a bigger portion! It's a real omelette. 349 01:18:30,520 --> 01:18:33,080 I'm fine, thanks. 350 01:18:37,080 --> 01:18:40,152 No thank you Colas, I'm not hungry. 351 01:18:44,320 --> 01:18:47,590 Oh, don't look so worried. 352 01:18:47,680 --> 01:18:52,196 I'm sure the omelette is excellent. Colas! Colas! 353 01:19:03,000 --> 01:19:06,549 Has that convinced you? Reassured you? 354 01:19:07,240 --> 01:19:09,549 Right... 355 01:19:09,680 --> 01:19:13,878 I'll carry on where I left off. 356 01:19:14,400 --> 01:19:17,270 As you've deduced, 357 01:19:17,360 --> 01:19:21,910 it's impossible to escape fate. 358 01:19:22,000 --> 01:19:25,151 For example, you certainly can't get out of here. 359 01:19:25,400 --> 01:19:29,313 You believe it now, surely? 360 01:19:30,800 --> 01:19:35,396 Answer me, please. You believe it don't you? 361 01:19:38,200 --> 01:19:42,478 - Yes. - Well you're wrong! 362 01:19:42,920 --> 01:19:46,799 You'll soon be able to get back to... 363 01:19:47,280 --> 01:19:51,034 your reality, your civilisation... 364 01:19:51,720 --> 01:19:54,678 that you seem to be so attached to. 365 01:19:55,400 --> 01:19:59,552 Well, isn't that good news? 366 01:20:05,480 --> 01:20:08,710 - It's excellent news. - That little door... 367 01:20:08,800 --> 01:20:12,190 It's the alpha and the omega of your adventure. 368 01:20:12,400 --> 01:20:15,310 I haven't told you the full story about it yet. 369 01:20:15,400 --> 01:20:20,830 If it allows creatures from down below to escape into the world, 370 01:20:20,920 --> 01:20:24,550 it allows you, and all those in your situation, 371 01:20:24,640 --> 01:20:29,589 to find out all the things they're attached to. 372 01:20:30,720 --> 01:20:34,550 - You just have to go down. - Into hell, right? 373 01:20:34,640 --> 01:20:37,871 Yes, hell! Don't be frightened of it! 374 01:20:38,000 --> 01:20:42,198 You've no other option, so let's not get scared about it. 375 01:20:42,400 --> 01:20:48,873 Er, down there, from time to time... hopefully not too long... 376 01:20:49,000 --> 01:20:54,438 you'll experience certain moral, 377 01:20:54,720 --> 01:20:57,230 physical transformations... call it what you will. 378 01:20:57,320 --> 01:21:03,429 And after, you can get out of here, my dear Alice. 379 01:21:07,920 --> 01:21:10,354 Do you like Mozart? 380 01:21:12,320 --> 01:21:16,950 My dear Alice, tomorrow morning you'll be woken by a ray of sunlight. 381 01:21:17,400 --> 01:21:20,915 The little wooden door will open up, 382 01:21:21,920 --> 01:21:26,072 and it will be the end of this torment. 383 01:21:30,440 --> 01:21:35,230 Now that you know everything, take my advice: 384 01:21:36,120 --> 01:21:40,511 Go and get some rest, try to sleep. 385 01:21:45,320 --> 01:21:47,629 Goodbye, my dear child. 386 01:22:12,440 --> 01:22:14,795 Why are you laughing? 387 01:22:23,440 --> 01:22:26,000 I'm going to answer that. 388 01:22:27,520 --> 01:22:32,150 When you tried to get over the wall, you could have made it. 389 01:22:32,320 --> 01:22:36,677 You should have trusted your instinct, followed through with your decision. 390 01:22:38,520 --> 01:22:41,956 I can always start over, you know. 391 01:22:42,880 --> 01:22:47,112 Nope. Now there's no more wall. 392 01:22:49,280 --> 01:22:51,748 Goodnight Alicccce. 393 01:22:52,840 --> 01:22:55,354 Goodnight Colassss. 394 01:23:50,320 --> 01:23:54,313 - We thought you'd be asleep. - You need to sleep. 395 01:23:56,400 --> 01:23:59,312 We'll take care of it. 396 01:24:10,800 --> 01:24:14,634 Don't move or fight. It's useless. 397 01:24:15,320 --> 01:24:17,910 Be quiet, be still. 398 01:24:18,000 --> 01:24:21,037 You won't feel a thing, and you'll sleep. 399 01:24:30,800 --> 01:24:33,917 There's a good girl. 400 01:24:43,040 --> 01:24:45,429 That's all. 31172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.