Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,650 --> 00:00:37,590
Танака сан, ваша гостья.
2
00:00:40,790 --> 00:00:41,610
Здравствуйте.
3
00:00:41,810 --> 00:00:42,810
Здравствуйте.
4
00:00:44,150 --> 00:00:45,230
Присаживайтесь, пожалуйста.
5
00:00:46,980 --> 00:00:48,330
А вы хорошо говорите по-русски?
6
00:00:48,790 --> 00:00:52,230
Я давно веду бизнес в России.
Фактически живу здесь.
7
00:00:52,970 --> 00:00:55,200
Я переживала насчет коммуникации, хотя...
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,190
Мы же не разговаривать здесь будем, верно?
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,430
Давайте начнем с подарков.
10
00:01:06,020 --> 00:01:07,180
Это для вас.
11
00:01:09,020 --> 00:01:11,200
Пожалуйста, примите. Мне будет приятно.
12
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Спасибо.
13
00:01:16,860 --> 00:01:20,800
Сегодня хорошая погода. Пойдемте погуляем.
14
00:01:24,245 --> 00:01:26,460
Якиман. Обожаю эту улицу.
15
00:01:27,600 --> 00:01:31,440
Когда приезжают партнеры из
Японии, всегда их сюда привожу.
16
00:01:33,120 --> 00:01:34,520
А что в ней такого примечательного?
17
00:01:36,780 --> 00:01:38,640
Стыдно об этом девушке говорить.
18
00:01:39,900 --> 00:01:41,300
Я не из скромных.
19
00:01:42,300 --> 00:01:46,120
Название Якиманка созвучно
японскому выражению,
20
00:01:47,480 --> 00:01:51,300
которое буквально обозначает жареный...
21
00:01:55,360 --> 00:01:57,320
женский половой орган.
22
00:01:58,780 --> 00:01:59,780
Пилотка, что ли?
23
00:02:02,280 --> 00:02:04,160
Надо бордель открыть.
24
00:02:05,960 --> 00:02:09,620
От жареной пилотки на Якиманке
отбоя от японцев не будет.
25
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
Не надоело гулять?
26
00:02:16,460 --> 00:02:19,460
Может в номер прогуляемся?
Для поднятия настроения.
27
00:02:21,865 --> 00:02:23,380
Меня невеста бросила.
28
00:02:25,020 --> 00:02:29,360
Нет, я хотел, чтобы
она стала моей невестой.
29
00:02:30,500 --> 00:02:35,000
Эти подарки были для нее. Я хотел ее
порадовать, выбирал, а она меня бросила.
30
00:02:35,620 --> 00:02:39,220
Я, конечно, понимаю, что вам неприятно
все это слушать, но вы меня простите.
31
00:02:39,221 --> 00:02:41,320
Мне очень больно.
32
00:02:43,190 --> 00:02:48,140
Мы более полугода переписывались,
встречались, когда я приезжал.
33
00:02:48,800 --> 00:02:50,580
У меня были самые серьезные намерения.
34
00:02:53,700 --> 00:02:57,340
Она необыкновенная.
Я так сильно ее полюбил.
35
00:02:58,000 --> 00:03:01,520
Сделал предложение, и она меня бросила.
36
00:03:02,960 --> 00:03:06,640
Она сказала, что она
проститутка и не хочет замуж.
37
00:03:07,680 --> 00:03:09,120
И меня теперь не хочет.
38
00:03:10,190 --> 00:03:12,160
Я не знаю, что делать. Я позвал вас.
39
00:03:14,490 --> 00:03:16,100
Вы ведь тоже проститутка.
40
00:03:18,240 --> 00:03:20,700
Простите, я не хочу вас обидеть.
41
00:03:22,380 --> 00:03:28,020
Я понимаю, вам, конечно, не понравится, что
все эти вещи предназначались не для вас.
42
00:03:29,800 --> 00:03:31,600
Но куда мне их девать?
43
00:03:33,140 --> 00:03:34,560
Пожалуйста, возьмите себе.
44
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Извините меня.
45
00:03:39,940 --> 00:03:41,840
А может она просто испугалась?
46
00:03:44,120 --> 00:03:49,680
Вы знаете, как бывает? Кто-нибудь из
наших девочек выйдет замуж, бросит сферу.
47
00:03:50,840 --> 00:03:52,860
А муж ей потом на уши приседает.
48
00:03:54,035 --> 00:03:56,900
Смотри, из какого говна я тебя достал.
49
00:03:57,700 --> 00:03:59,320
Терпи теперь, какой я мудак.
50
00:04:02,920 --> 00:04:05,380
Возможно, она вас очень сильно любит.
51
00:04:08,360 --> 00:04:12,980
У вас же, наверное, семья, карьера, статус.
52
00:04:14,120 --> 00:04:15,320
А она проститутка.
53
00:04:16,600 --> 00:04:17,880
Еще и скрывала это.
54
00:04:20,405 --> 00:04:23,060
Я думаю, она просто не хотела,
чтобы у вас были проблемы.
55
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
Спасибо вам.
56
00:04:26,900 --> 00:04:28,800
Вы очень хороший человек.
57
00:04:30,220 --> 00:04:31,700
Я еще погуляю.
58
00:04:32,000 --> 00:04:34,483
Вы поезжайте в отель,
мой помощник погрузит
59
00:04:34,495 --> 00:04:37,280
подарки в машину и
отвезет вас, куда вы скажете.
60
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Спасибо.
61
00:04:54,570 --> 00:04:55,570
Дура.
62
00:04:57,650 --> 00:04:58,870
Какая дура.
63
00:06:52,330 --> 00:06:54,510
Да, заходи, присаживайся.
64
00:06:56,120 --> 00:06:57,430
Ну, решил, что с этим делать?
65
00:06:59,050 --> 00:07:00,210
Все уже сделано.
66
00:07:01,690 --> 00:07:04,990
Видео с камер наблюдений
снаружи и внутри просмотрено.
67
00:07:06,100 --> 00:07:07,990
Девушка была одна, следов борьбы нет.
68
00:07:09,450 --> 00:07:12,150
Жаль, конечно, молодая, красивая.
69
00:07:13,130 --> 00:07:15,850
Всё, дело закрыто.
70
00:07:19,750 --> 00:07:20,960
А родственники?
71
00:07:22,580 --> 00:07:24,181
Родственники тебя больше не побеспокоят.
72
00:07:31,100 --> 00:07:34,700
Но ты же сам хотел, чтобы дело
было закрыто, быстро и без шума.
73
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Что тебе еще нужно?
74
00:07:42,490 --> 00:07:43,850
Запись велась удаленно.
75
00:07:44,670 --> 00:07:47,310
Кто записывал, куда
записывал, где хранится ХЗ.
76
00:07:48,055 --> 00:07:49,310
Твою мать, ищи, как хочешь.
77
00:07:50,310 --> 00:07:52,690
Иначе мы все в жопе, я тебе за это плачу.
78
00:07:56,110 --> 00:07:57,110
Дозвонилась?
79
00:07:58,080 --> 00:07:59,430
Нет, Антон не отвечает.
80
00:08:01,200 --> 00:08:04,230
Если я узнаю, что он нюхает
или глотает хрень какую-то,
81
00:08:04,810 --> 00:08:06,350
убью нахрен, так и передай.
82
00:08:06,760 --> 00:08:07,930
Что по моргу выяснила?
83
00:08:08,150 --> 00:08:08,410
Да.
84
00:08:08,930 --> 00:08:11,490
Так, всю информацию мне
на почту, я потом посмотрю.
85
00:08:11,830 --> 00:08:15,550
Вам нужна какая-то помощь, поддержка?
86
00:08:17,195 --> 00:08:21,710
Значит так, никогда не лезь в мою
жизнь, в мое настроение и в мою голову.
87
00:08:22,110 --> 00:08:24,210
Если только я сам тебя
об этом не попрошу, ясно?
88
00:08:26,970 --> 00:08:31,310
И еще, спасибо, что рассказала
про дочь, увидимся в Осте.
89
00:09:09,560 --> 00:09:12,760
Замечательно у вас получаются
посадки, Сергей Евгеньевич.
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,780
Это же явно не показное усердие, правда?
Я просто залюбовался.
91
00:09:18,320 --> 00:09:24,660
Ну что вы, Михаил Геннадьевич,
я так, прикапываю, чуток.
92
00:09:25,565 --> 00:09:27,645
Ну не стоит, не стоит,
так-то усердствовать не надо.
93
00:09:29,000 --> 00:09:33,780
Вы и не запачкались. Это ваше
удивительное свойство, не пачкаться.
94
00:09:34,520 --> 00:09:37,820
Ну, в нашем деле без этого менее никуда.
95
00:09:38,760 --> 00:09:42,060
А вы, Михаил Геннадьевич, какими
судьбами на этом субботнике?
96
00:09:43,380 --> 00:09:47,780
Так, а я здесь спонсирую это мероприятие.
97
00:09:48,640 --> 00:09:54,900
А, ну тут я думаю, а кто меня в мой
законный выходной работать заставляет?
98
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
Заставляет?
99
00:09:59,580 --> 00:10:03,528
Вы знаете, Сергей
Евгеньевич, мне в жизни очень
100
00:10:03,540 --> 00:10:06,680
часто приходилось
доставлять страдания людям.
101
00:10:08,400 --> 00:10:12,240
Как вы думаете, мне это
приносит удовлетворение?
102
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Думаю, нет.
103
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Нет.
104
00:10:19,520 --> 00:10:20,780
Меня скорее утомляет.
105
00:10:21,720 --> 00:10:26,040
Знаете, как нелюбимая работа
или человеческая тупость.
106
00:10:27,620 --> 00:10:33,220
Я ведь никогда никого...
никого не заставляю.
107
00:10:33,960 --> 00:10:36,020
Я предлагаю.
108
00:10:37,420 --> 00:10:39,780
И что вы предлагаете?
109
00:10:41,460 --> 00:10:44,883
Я предлагаю вам
оказать мне содействие в
110
00:10:44,895 --> 00:10:48,760
получении тендера на
природное месторождение.
111
00:10:50,690 --> 00:10:52,060
Какое такое месторождение?
112
00:10:52,960 --> 00:10:54,360
Сергей Евгеньевич...
113
00:10:56,920 --> 00:11:02,740
А, Михаил Геннадьевич,
понимаете, тут такое дело...
114
00:11:03,925 --> 00:11:05,520
Тут уже очередь.
115
00:11:07,800 --> 00:11:08,980
Вы не первый.
116
00:11:12,480 --> 00:11:13,590
Как вы это сказали?
117
00:11:16,690 --> 00:11:18,290
Понимаю, звучит неприятно.
118
00:11:19,330 --> 00:11:26,950
Если я вам помогу, то другие
уважаемые люди очень расстроятся.
119
00:11:27,570 --> 00:11:29,870
Так что извините, я тут не всесилен.
120
00:11:40,570 --> 00:11:44,310
Да копай прямо здесь. Начинай.
121
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
Что копать?
122
00:11:48,190 --> 00:11:50,110
И что вы так задергались-то,
Сергей Евгеньевич?
123
00:11:52,100 --> 00:11:53,210
Вас прям спазмировало.
124
00:11:54,370 --> 00:11:55,870
Яму копай.
125
00:11:56,790 --> 00:11:58,330
Пока под дерево.
126
00:12:04,140 --> 00:12:09,880
Запомните, с этой самой минуты
самый уважаемый человек для вас это я.
127
00:12:13,460 --> 00:12:14,620
Услышьте меня.
128
00:12:28,580 --> 00:12:34,740
Коленька, я по делу той дохлой шлюхи.
129
00:12:35,720 --> 00:12:38,800
Слушай, накопай там всё, что только можешь.
130
00:12:39,100 --> 00:12:41,980
Только аккуратно, чтоб
никто ничего не заподозрил.
131
00:12:43,040 --> 00:12:47,260
Да, мне нужны железобетонные доказательства
причастности Градова к этому делу.
132
00:12:48,760 --> 00:12:50,280
Так, чтоб за яйца.
133
00:12:51,820 --> 00:12:55,960
Только поскорее, Коленька, да.
Давай. Действуй.
134
00:13:05,910 --> 00:13:09,170
Кому ты говорила о встрече
со вчерашним клиентом?
135
00:13:10,290 --> 00:13:11,290
Никому.
136
00:13:12,170 --> 00:13:13,170
Никому.
137
00:13:15,270 --> 00:13:17,470
Хорошо, тогда откуда взялась камера?
138
00:13:20,025 --> 00:13:23,850
Вы меня что ли подозреваете?
Мэджик, я же не дура.
139
00:13:24,190 --> 00:13:30,730
Все вы не дуры, пока деньгами не запахнет.
Кому ты продалась и за сколько?
140
00:13:31,010 --> 00:13:33,590
Я в подставах никогда не участвовала.
Это не я.
141
00:13:35,620 --> 00:13:42,670
А, не ты. Ну, хорошо. Раз не ты,
тогда... посидишь дома без клиентов.
142
00:13:43,440 --> 00:13:46,470
Пока я не буду уверен,
что это не ты продалась.
143
00:13:46,660 --> 00:13:47,770
А жить я на что буду?
144
00:13:47,910 --> 00:13:53,450
Ну как? Ты же не дура. Ты же
наверняка какие-то оставляла накопления.
145
00:13:55,410 --> 00:13:58,043
А знаешь что? Пошел
ты с таким отношением.
146
00:13:58,055 --> 00:14:01,930
Я агента сменю. Или ты думаешь,
ты единственный в этом городе?
147
00:14:01,931 --> 00:14:02,931
Ну, хорошо.
148
00:14:03,430 --> 00:14:08,730
А кто, сука, тебе потом
позволит сменить агента?
149
00:14:09,110 --> 00:14:10,730
Давайте успокоимся, пожалуйста.
150
00:14:13,860 --> 00:14:20,010
Никто никуда не уходит. Я выплачу
среднемесячный гонорар за месяц простоя.
151
00:14:20,930 --> 00:14:24,590
Отдохнешь, наберешься сил.
Считай оплачиваемый отпуск.
152
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Ладно.
153
00:14:37,080 --> 00:14:45,080
А знаете что? Да пошли вы оба.
Хрен я вам выйду из этого вашего отпуска.
154
00:14:45,850 --> 00:14:49,209
И агентства мне не нужно.
Я не Дунька Крепостная.
155
00:14:49,221 --> 00:14:53,600
Уйду на содержание. У меня
роскошный постоянник на примете. Чао.
156
00:14:58,300 --> 00:15:03,360
Оплачиваемый отпуск!
Ты еще им трудовые книжки заведи.
157
00:15:04,000 --> 00:15:05,360
Вы сейчас на взводе.
158
00:15:05,985 --> 00:15:10,300
Если бы это была она, ее в городе уже не
было. И в офис она бы сюда к нам не пришла.
159
00:15:12,300 --> 00:15:15,860
И вообще, первая на очереди,
это помощница банкира.
160
00:15:16,505 --> 00:15:20,187
Кого мне и в какую очередь
подозревать, я разберусь сам.
161
00:15:20,199 --> 00:15:22,480
А сейчас иди сделай
кофе покрепче.
162
00:15:26,790 --> 00:15:27,790
До Антона дозвонилась?
163
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
Нет, не отвечает.
164
00:15:31,200 --> 00:15:33,790
Свяжись с Пашей, пускай
отследит геолокацию его.
165
00:15:34,890 --> 00:15:38,490
Анастасия Сергеевна? Александр Иванович?
166
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Ты кто такой?
167
00:15:48,700 --> 00:15:53,520
Капитан Семёнов я.
Решил лично познакомиться.
168
00:15:54,300 --> 00:15:56,920
Ну, познакомились, до свидания.
169
00:16:03,700 --> 00:16:07,860
Без сливок пьете? А мне сливки, пожалуйста.
170
00:16:08,800 --> 00:16:09,930
Для вас они закончились.
171
00:16:11,730 --> 00:16:14,430
Никак не могу найти общий
язык с вашими подопечными.
172
00:16:15,630 --> 00:16:21,190
Грубят, хамят, обязательства не выполняют.
Что сестрица, что братец.
173
00:16:21,470 --> 00:16:24,694
Мои подопечные
делают то, что говорю я.
174
00:16:24,706 --> 00:16:28,990
И в их обязанности не входит
выполнять ваше желание.
175
00:16:30,340 --> 00:16:34,650
Я понял. Буду обращаться непосредственно
к вам.
176
00:16:35,340 --> 00:16:37,650
Мне деньги нужны. За вами должок.
177
00:16:40,890 --> 00:16:42,700
Я тебе ничего не должен.
178
00:16:44,480 --> 00:16:47,100
Вот и вы грубите. А я же вежливо.
179
00:16:48,540 --> 00:16:53,500
Вот и я вежливо.
А не соблаговолите ли вы пойти нахер?
180
00:17:00,640 --> 00:17:04,509
Удивительные вы люди.
Вот так на ровном месте,
181
00:17:04,521 --> 00:17:08,640
по собственному желанию
устроить себе крупные проблемы.
182
00:17:10,110 --> 00:17:11,700
Это же какой талант нужно иметь.
183
00:17:17,920 --> 00:17:24,480
Увидимся. Кофе, кстати, говно.
И кабинет так себе.
184
00:17:26,160 --> 00:17:26,860
Я сделаю новое.
185
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
Не надо.
186
00:17:34,130 --> 00:17:37,822
Так, кружку только сполосни
хорошо, а я по делам.
187
00:17:37,834 --> 00:17:40,730
Если твой алкаш
появится, позвони мне.
188
00:17:46,390 --> 00:17:47,670
Иди нахрен.
189
00:17:47,830 --> 00:17:48,830
Вали отсюда.
190
00:17:49,250 --> 00:17:50,610
Наглая шалава.
191
00:17:51,740 --> 00:17:54,310
Пьяная в усмерть. Даже сосать не может.
192
00:17:54,370 --> 00:17:56,630
Сколько заплатил, настолько и насосали.
193
00:17:57,210 --> 00:17:58,750
Минет не бери, дохлый номер.
194
00:17:59,190 --> 00:18:00,190
Катя здесь?
195
00:18:00,710 --> 00:18:04,458
А зачем тебе Катя, мой
хороший? Ещё от прошлого
196
00:18:04,470 --> 00:18:08,710
клиента не отмылась, а я
вся свободная. Всё для тебя.
197
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
Отойди.
198
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Саша, как ты здесь?
199
00:18:33,390 --> 00:18:34,650
Я подумал, ты должна знать.
200
00:18:36,610 --> 00:18:37,910
Саша, мне так плохо.
201
00:18:39,910 --> 00:18:40,910
Алина умерла.
202
00:18:42,730 --> 00:18:43,730
Саша, помоги мне.
203
00:18:44,380 --> 00:18:45,630
Я говорю, наша дочь мертва.
204
00:18:46,320 --> 00:18:47,350
Саша, помоги мне.
205
00:18:47,470 --> 00:18:50,430
Ты слышишь меня? Наша дочь мертва.
206
00:19:02,100 --> 00:19:06,740
Да приди ты в себя. Наша дочь погибла.
207
00:19:07,660 --> 00:19:10,538
Бога ради, приведи себя
в порядок. И одень что-нибудь
208
00:19:10,550 --> 00:19:13,320
поприличнее. Я
приеду через пару часов.
209
00:19:21,750 --> 00:19:25,052
Слышишь, подруга, ты с
клиентом поразборчивее.
210
00:19:25,064 --> 00:19:27,730
А то нос свернут,
сосать не сможешь.
211
00:19:33,790 --> 00:19:34,790
Да.
212
00:19:34,870 --> 00:19:38,572
Александр Иванович, добрый
день. Не отвлекаю. Вы знаете, у меня
213
00:19:38,584 --> 00:19:42,770
встреча сейчас с партнерами по
бизнесу в гольф-клубе. Хочу их развлечь.
214
00:19:43,310 --> 00:19:49,170
Прямо сейчас. Нужны веселые спортивные
девчонки, штук пять. Ну и вы приезжайте.
215
00:19:49,490 --> 00:19:50,850
Я не смешиваю отдых с работой.
216
00:19:51,350 --> 00:19:56,150
А вы приезжайте. Полезно будет,
пообщаемся. Если вы, конечно, не заняты.
217
00:19:56,910 --> 00:19:57,910
Не занят.
218
00:19:58,060 --> 00:20:00,010
Вот и хорошо. Буду ждать.
219
00:20:01,600 --> 00:20:03,290
Зачем тебе это? Он опасен.
220
00:20:05,050 --> 00:20:09,310
Именно поэтому с ним надо
подружиться. Я начну приучать
221
00:20:09,322 --> 00:20:13,050
бешеную, дикую псину.
Не хочешь со мной поехать?
222
00:20:13,490 --> 00:20:16,990
Ну что я там не видела
на твоих бизнес-встречах.
223
00:20:17,002 --> 00:20:19,710
Будете дела обсуждать
и шлюх трахать.
224
00:20:21,470 --> 00:20:25,209
О, как это грубо.
Любовь моя, запомни.
225
00:20:25,221 --> 00:20:29,970
Трахаюсь я только на своей
территории. И без свидетелей.
226
00:20:56,090 --> 00:20:58,845
В гольф-клуб пять
девочек через полтора часа.
227
00:20:58,857 --> 00:21:02,270
Пободрее, повеселее. Да и
одень как-нибудь поспортивнее.
228
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Хорошо сделаю.
229
00:21:33,930 --> 00:21:37,970
А что грустим, ребята? Почему такие унылые?
230
00:21:38,930 --> 00:21:40,970
Погода хорошая, вечер теплый.
231
00:21:41,950 --> 00:21:44,210
Не по-нашему это как-то, Аркадий Борисович.
232
00:21:44,270 --> 00:21:45,570
Да ладно, Миша, успокойся.
233
00:21:46,085 --> 00:21:49,770
А лучше баня. Тепло, бухло и девки.
234
00:21:50,000 --> 00:21:51,670
Будет тебе и баня, и бухло.
235
00:21:52,050 --> 00:21:54,866
От бани давление шкалит,
да и девки, считай, ни к чему.
236
00:21:54,878 --> 00:21:56,330
Только разговаривать мешают.
237
00:21:57,450 --> 00:22:00,914
Хватит унывать. Вспомните,
как были молодыми.
238
00:22:00,926 --> 00:22:05,450
Вон ваши цацки там разбираем.
Вперед, вперед, девочки ждут.
239
00:22:15,510 --> 00:22:17,010
Добрый день, Аркадий Борисович.
240
00:22:19,110 --> 00:22:20,370
Всё или плохо?
241
00:22:20,870 --> 00:22:21,870
Всё в порядке.
242
00:22:22,170 --> 00:22:25,261
Чего не присоединяетесь?
Вы что, думаете, я извращенец,
243
00:22:25,273 --> 00:22:28,150
Александр Иванович? И все
время думаю о сексе? Нет.
244
00:22:29,010 --> 00:22:31,715
Как вы полагаете, для
чего иногда бизнесмены
245
00:22:31,727 --> 00:22:34,690
навстречу с партнерами
приглашают ваших девочек?
246
00:22:36,590 --> 00:22:37,710
Да, удивительно.
247
00:22:40,350 --> 00:22:43,788
Ну, чтобы понять, как эти
партнеры могут повести себя в
248
00:22:43,800 --> 00:22:47,250
будущем, в деле. Ну,
своеобразная проверка на вшивость.
249
00:22:48,550 --> 00:22:52,461
Вот, видите, Миша, тот,
что в кепке. Он у нас такой
250
00:22:52,473 --> 00:22:56,550
верный семьянин, нигде ни
с кем и никогда на стороне.
251
00:22:57,410 --> 00:23:00,630
У него на роже написано, как
он хочет чпокнуть эту девчонку.
252
00:23:09,930 --> 00:23:11,790
Да, по-моему, он неплохо справляется.
253
00:23:13,310 --> 00:23:17,379
Ну, он совсем не справляется. При
первой же возможности готов изменить своим
254
00:23:17,391 --> 00:23:21,310
принципам. И в бизнесе поведет себя
точно так же. Очень ненадежный чувак.
255
00:23:22,570 --> 00:23:26,924
А вот тут Серега, ну, тот, что в рубашке.
Говорит, баню ему подавай, девочек.
256
00:23:26,936 --> 00:23:30,570
Вот девочка у него в руках. А
куда пропал здесь его пыл, азарт?
257
00:23:32,530 --> 00:23:36,547
А Витек, тот, что в голубом поло.
Он очень зависит от женской похвалы.
258
00:23:36,559 --> 00:23:40,530
Падок, падок на нее. И больше всего
на свете боится публичных неудач.
259
00:23:41,230 --> 00:23:45,138
Я к тому говорю, Саш, что
шлюха одним своим присутствием
260
00:23:45,150 --> 00:23:49,210
может очень многое сказать о
мужчине, который рядом с ней.
261
00:23:50,070 --> 00:23:53,970
Бьюсь об заклад, вы никогда не смотрели
на своих клиентов с этой точки зрения.
262
00:23:54,730 --> 00:23:59,110
Вы знаете, меня больше волнует платежеспособность
клиента и безопасность девочек.
263
00:23:59,210 --> 00:24:03,810
Саша, прислушайся к тому, что я сказал.
Учись. Я ведь давно живу.
264
00:24:05,030 --> 00:24:05,350
Хорошо.
265
00:24:05,530 --> 00:24:10,410
Я многое осознал. У меня
достаточно дел. Разрешите отклоняться.
266
00:24:10,411 --> 00:24:14,750
А сейчас, еще минуточку. Через пару
дней у меня будет презентация фонда.
267
00:24:15,350 --> 00:24:18,330
Я хочу представить тебя
как своего компаньона.
268
00:24:18,342 --> 00:24:20,590
Не как сутенера,
а как бизнесмена.
269
00:24:21,550 --> 00:24:23,710
Ну, придумай что-нибудь,
чтобы как-то соответствовать.
270
00:24:25,860 --> 00:24:29,830
Мой бизнес это консалтинг
и сопровождение бизнеса.
271
00:24:30,430 --> 00:24:35,790
Ошибка, Саш. Грубая ошибка. Ты пойми,
твой консалтинг это ширман всего-навсего.
272
00:24:36,210 --> 00:24:39,530
А твое основное занятие это не бизнес.
Это обслуживание.
273
00:24:40,410 --> 00:24:42,688
И каких бы высот ты в
своем деле не достиг, ты
274
00:24:42,700 --> 00:24:45,090
все равно будешь оставаться
начальником обслуги.
275
00:24:46,345 --> 00:24:51,170
А для того, чтобы обезопасить девочек,
себя, ты должен владеть не шлюхами.
276
00:24:52,090 --> 00:24:54,390
Ты должен владеть их клиентами.
277
00:24:56,210 --> 00:24:57,210
Я вас понял.
278
00:24:58,910 --> 00:24:59,910
Будь здоров.
279
00:25:04,400 --> 00:25:05,720
Все в порядке, Аркадий Борисович?
280
00:25:07,570 --> 00:25:09,590
Медленное удушение в действии.
281
00:25:10,810 --> 00:25:11,810
Ты брата нашла?
282
00:25:13,030 --> 00:25:13,870
Павел сказал, что он не выходил из дома.
283
00:25:14,430 --> 00:25:16,570
Во всяком случае, его телефон в квартире.
284
00:25:18,340 --> 00:25:20,180
Хорошо, через сорок
минут жду тебя у его дома.
285
00:25:35,460 --> 00:25:36,020
Дедушка!
286
00:25:36,360 --> 00:25:40,960
Ой, хорошая, привет! Бегите, бегите.
Здравствуй, дорогая.
287
00:25:42,930 --> 00:25:45,220
Машенька, вы сегодня к нам присоединитесь?
288
00:25:45,960 --> 00:25:49,920
Нет, Николай Васильевич, благодарю.
Я сейчас получу автограф и поеду работать.
289
00:25:50,480 --> 00:25:52,020
Не стыдно, эксплуататор?
290
00:25:53,420 --> 00:25:55,375
Не эксплуататор, а работодатель.
291
00:25:55,387 --> 00:25:58,860
Я все проверила, Виктор
Алексеевич. Можно подписывать.
292
00:25:59,500 --> 00:25:59,840
Пожалуйста.
293
00:26:00,020 --> 00:26:03,731
Меня сегодня едва не довели.
Баринов, знаешь такого?
294
00:26:03,743 --> 00:26:06,200
Пришел на собрание
с проституткой.
295
00:26:06,700 --> 00:26:11,540
Ну, я понимаю, там большая любовь
какая-то, это все понятно, люди влюбляются.
296
00:26:12,445 --> 00:26:16,020
Но он же их меняет.
Каждый раз, как не увижу, новая женщина.
297
00:26:17,530 --> 00:26:21,280
Я думал, что это невоздержанность
в связях, но меня сегодня просветили.
298
00:26:21,380 --> 00:26:26,640
Это проститутка. Мы о важных делах
говорим, а он проституток таскает.
299
00:26:27,180 --> 00:26:29,360
Вот как с ним работать? Как ему доверять?
300
00:26:30,160 --> 00:26:33,620
Мужчины не способны хранить верность.
Какой это мужчина?
301
00:26:34,540 --> 00:26:39,320
Пап, при твоей должности в
некоторых вещах ты слишком наивен.
302
00:26:40,640 --> 00:26:47,320
Это воспитание. Женился, будь верным.
Заботься о женщине, которую выбрал.
303
00:26:47,321 --> 00:26:52,100
А это что?
То с одной, то с другой, то с третьей.
304
00:26:53,080 --> 00:26:56,100
Это не человек, это флюгер,
куда подул, туда и повернулся.
305
00:26:58,220 --> 00:27:00,200
Еще во власть пытается влезть.
306
00:27:01,740 --> 00:27:04,600
Приятного вам семейного отдыха.
До свидания.
307
00:27:06,060 --> 00:27:07,320
До свидания, Машенька.
308
00:27:10,160 --> 00:27:11,720
Мам, можно клубнику?
309
00:27:21,500 --> 00:27:22,610
Марина Александровна
310
00:27:24,860 --> 00:27:27,560
Вам просили передать. Люблю и до встречи.
311
00:27:31,450 --> 00:27:32,450
Хорошо, я посмотрю.
312
00:27:41,560 --> 00:27:43,340
Если сейчас не откроют, я взломаю дверь.
313
00:27:43,820 --> 00:27:44,900
Не надо, у меня есть ключи.
314
00:27:48,380 --> 00:27:49,380
Ну, открывай.
315
00:27:54,710 --> 00:27:55,710
Антон!
316
00:27:57,690 --> 00:27:58,690
Антон!
317
00:28:00,030 --> 00:28:01,030
Не трогай его.
318
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
Не трогай его.
319
00:28:03,550 --> 00:28:07,330
Не трогай его. Стой здесь.
Ничего не трогай.
320
00:28:18,860 --> 00:28:19,860
Похоже на передоз.
321
00:28:22,260 --> 00:28:26,100
Подожди, нам надо звонить в
полицию или в скорую. Что нам делать?
322
00:28:26,280 --> 00:28:29,820
Потом. Так, сейчас подумай и вспомни.
323
00:28:30,820 --> 00:28:34,080
Хранил ли он здесь какие-то
документы, связанные с работой?
324
00:28:35,980 --> 00:28:38,000
Господи, у меня брат умер. Что с вами?
325
00:28:39,940 --> 00:28:45,760
А сейчас соберись, включи свой
мозг и подумай, чем ты занимаешься.
326
00:28:45,860 --> 00:28:49,280
Сначала работа, потом всё остальное.
Ещё раз.
327
00:28:50,380 --> 00:28:55,300
Хранил ли он здесь какие-то
документы, флешки, фотографии, списки,
328
00:28:55,700 --> 00:28:57,760
которые могут привести к нашему агентству?
329
00:28:59,620 --> 00:29:00,620
Я не знаю.
330
00:29:01,870 --> 00:29:05,460
Не знаешь? Тогда иди и ищи.
Проверяй все шкафы и ящички.
331
00:29:06,000 --> 00:29:08,460
Но делай это аккуратно, так,
чтобы не подумали, что взлом.
332
00:29:16,300 --> 00:29:18,360
Чего ты стоишь? Иди ищи.
333
00:29:22,870 --> 00:29:23,870
Идиот.
334
00:29:24,870 --> 00:29:25,870
Тупица, а.
335
00:29:32,180 --> 00:29:35,840
Как был дурак, говорил, никогда не
разбрасывай никакие документы.
336
00:29:37,800 --> 00:29:40,580
Дураком был, дураком и помер.
337
00:29:42,020 --> 00:29:43,020
Не говорите так.
338
00:29:44,180 --> 00:29:47,580
А как не говорить? А? Посмотри, вот.
339
00:29:51,390 --> 00:29:52,940
Вот документы по вашему борделю.
340
00:29:53,720 --> 00:29:55,840
А вот список клиентов Мэджика.
341
00:29:57,340 --> 00:29:58,500
Как мне говорить?
342
00:29:59,360 --> 00:30:02,840
А теперь подумай, если бы полиция
пришла раньше нас, что бы было?
343
00:30:03,200 --> 00:30:04,480
Господи, да что с вами, а?
344
00:30:05,520 --> 00:30:06,820
У меня брат умер.
345
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
У вас дочь умерла.
346
00:30:09,980 --> 00:30:12,660
Вы так спокойно обсуждаете
дела, как будто я не знаю.
347
00:30:15,590 --> 00:30:19,490
Я продаю очень дорогих шлюх
очень богатым и влиятельным дядям.
348
00:30:20,110 --> 00:30:24,150
Меня хотят купить, меня хотят
убить и моё дело хотят забрать.
349
00:30:24,325 --> 00:30:29,150
Если я буду сейчас распускать сопли,
а не думать головой, меня не будет.
350
00:30:29,610 --> 00:30:30,610
Как и тебя.
351
00:30:32,650 --> 00:30:36,910
Если вспомнить в какую историю мы
ввязались с Тамариным. Ты поняла?
352
00:30:39,110 --> 00:30:40,110
Поняла.
353
00:30:46,410 --> 00:30:48,870
Кстати о Тамарине, что насчет тебя?
354
00:30:49,430 --> 00:30:50,430
О чем вы?
355
00:30:57,110 --> 00:31:02,410
Кроме клиента и его представителя,
никто не знал о нашей встрече.
356
00:31:03,190 --> 00:31:07,170
Это ты, я и Жанна.
357
00:31:08,150 --> 00:31:11,830
Жанна ничего не знала о клиенте.
Конфиденциальность.
358
00:31:12,530 --> 00:31:16,730
Единственное, что я ей скинула, это
фотки дома для ориентировки на местности.
359
00:31:17,670 --> 00:31:23,030
То есть Жанна была там и ничего не знала.
Но это только с твоих слов.
360
00:31:24,570 --> 00:31:27,710
Вы думаете, это я сделала?
Это я установила камеру?
361
00:31:28,240 --> 00:31:33,450
Ну, то есть. Ну и как интересно получается.
Вы с братцем подставили меня.
362
00:31:34,690 --> 00:31:38,110
Потом ты подставила его, и он мертв.
363
00:31:38,570 --> 00:31:42,930
Так может быть это ты убила его, а
теперь хочешь избавиться от меня?
364
00:31:45,290 --> 00:31:48,290
Да, это я. Это я убила его.
365
00:31:49,630 --> 00:31:51,250
Из-за меня он влез во всё это.
366
00:31:52,190 --> 00:31:53,890
Из-за меня он начал работать с Вадиком.
367
00:31:54,870 --> 00:31:56,070
Из-за меня он связался с вами.
368
00:31:56,920 --> 00:31:58,770
Из-за меня он начал употреблять наркотики.
369
00:32:00,090 --> 00:32:01,550
Из-за меня попал под Семенова.
370
00:32:02,650 --> 00:32:03,650
Да, да, да!
371
00:32:05,250 --> 00:32:06,950
Из-за меня он умер!
372
00:32:08,270 --> 00:32:09,350
Это я убила его.
373
00:32:25,470 --> 00:32:29,030
Значит так, звони в
полицию, скажешь правду.
374
00:32:29,790 --> 00:32:33,430
Твой брат гулял, бухал, на
твои советы посылал тебя нахер.
375
00:32:34,950 --> 00:32:38,390
Три дня не брал трубку, ты пришла на
квартиру, обнаружила труп, вызвала полицию.
376
00:32:38,470 --> 00:32:39,670
Меня здесь не было.
377
00:32:40,710 --> 00:32:45,490
И еще, как закончишь с
этим, постарайся выспаться.
378
00:32:46,270 --> 00:32:48,890
У всех у нас завтра сложный день.
379
00:32:49,510 --> 00:32:51,850
А вопросы у вас должны
быть не ко мне, а к заказчику.
380
00:32:53,420 --> 00:32:54,830
Сейчас агентство для меня всё.
381
00:32:56,590 --> 00:32:58,770
И я знаю, что без вас я никто.
382
00:32:59,910 --> 00:33:00,910
Я вас не предам.
383
00:33:02,450 --> 00:33:05,290
О, люди, которые со мной работают.
384
00:33:06,275 --> 00:33:09,190
Либо предают, либо умирают.
385
00:33:11,640 --> 00:33:15,670
Дом, в котором была встреча,
утвеждала лично помощница банкира.
386
00:33:16,650 --> 00:33:17,690
Она же его и проверяла.
387
00:33:20,550 --> 00:33:21,550
Хорошо.
388
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
Алло, это полиция?
389
00:33:49,760 --> 00:33:51,140
У меня умер брат.
390
00:33:52,520 --> 00:33:53,640
Я нашла его мёртвым.
391
00:34:19,180 --> 00:34:20,390
Что же вы так долго ехали?
392
00:34:22,850 --> 00:34:23,850
Что вы тут делаете?
393
00:34:33,970 --> 00:34:37,810
Я узнал, что мой подопечный
скоропостижно скончался.
394
00:34:38,710 --> 00:34:41,450
Сразу лично поспешил на помощь.
395
00:34:41,650 --> 00:34:42,850
У нас же договоренности.
396
00:34:44,030 --> 00:34:45,210
А я их выполняю.
397
00:34:46,930 --> 00:34:50,450
Вы не переживайте, Анастасия Сергеевна.
398
00:34:51,690 --> 00:34:53,010
Всё сделаем в лучшем виде.
399
00:34:53,490 --> 00:34:54,610
Оформим, похороним.
400
00:34:55,610 --> 00:34:57,270
Если надо отпоём.
401
00:35:00,875 --> 00:35:01,875
Со мной поедете?
402
00:35:02,210 --> 00:35:03,210
Я не поеду.
403
00:35:03,675 --> 00:35:04,750
Как не поедете?
404
00:35:05,660 --> 00:35:06,730
Конечно, поедете.
405
00:35:08,490 --> 00:35:11,070
Будем учить вашего
начальника хорошим манерам.
406
00:35:15,300 --> 00:35:16,300
Парнишку жалко.
407
00:38:10,840 --> 00:38:14,200
♪ Твои глаза моих напротив
Ведь ты любишь так часто сниться ♪
408
00:38:14,640 --> 00:38:18,020
♪ Я знаю, ты ведь не против,
Просто боюсь об скалы разбиться ♪
409
00:38:18,640 --> 00:38:21,960
♪ Это как, то самое кино
Мы не знаем финала. ♪
410
00:38:22,200 --> 00:38:25,920
♪ Это как тот самый момент, когда
счастливо, но не значит прощаться. ♪
411
00:38:28,060 --> 00:38:33,120
♪ Ты мотив моей любви. ♪
412
00:38:35,920 --> 00:38:40,840
♪ Ты эмоция моей души. ♪
413
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
44987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.