Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:31,960
Жуть какая-то.
2
00:00:32,780 --> 00:00:36,120
Раньше они на высоких каблуках, в
вечерних платьях внимание привлекали.
3
00:00:37,260 --> 00:00:39,440
Да они и сейчас привлекают, только иначе.
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,300
Они не привлекают, они отталкивают.
5
00:00:41,520 --> 00:00:43,760
У меня привстал, а тут вот такое.
6
00:00:44,380 --> 00:00:47,380
Знаете, Сергей Евгеньевич,
в Нидерландах шутка ходит.
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,360
Если коровы на обочине
стали симпатичнее девушек,
8
00:00:50,520 --> 00:00:51,720
значит, вы въехали в Голландию.
9
00:00:53,100 --> 00:00:55,680
Смешно. Мы не в Голландии.
10
00:00:56,000 --> 00:00:58,040
Давай, залезай в интернет,
вызывай нормальных.
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,540
Куда?
12
00:01:01,380 --> 00:01:02,380
Сюда.
13
00:01:02,780 --> 00:01:04,680
Куда? На дорогу.
Чего мы там проезжать будем?
14
00:01:04,760 --> 00:01:05,760
Туда и вызывай, давай.
15
00:01:06,460 --> 00:01:08,840
На исходе лета,
16
00:01:09,300 --> 00:01:13,900
Дева юных лет делала поэту озорной минет.
17
00:01:14,580 --> 00:01:17,860
С яростным причмоком бешена урча
18
00:01:18,540 --> 00:01:21,760
Двигала башкою цветы кумача.
19
00:01:23,020 --> 00:01:24,960
Не останавливайся, лапуся, пожалуйста.
20
00:01:26,040 --> 00:01:28,300
Дряхлая электричка, что качалась так.
21
00:01:28,400 --> 00:01:30,260
Я не понял, он там
трахается или стихи читает?
22
00:01:31,060 --> 00:01:32,740
Тебе какая разница?
23
00:01:32,741 --> 00:01:35,960
Будешь задавать дурацкие
вопросы, останешься без работы.
24
00:01:36,080 --> 00:01:37,080
Такое лето!
25
00:01:37,700 --> 00:01:39,020
Такое лето!
26
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
Хренное!
27
00:01:47,390 --> 00:01:48,400
Есенин, что ли?
28
00:01:49,040 --> 00:01:50,880
Стихи! Мои!
29
00:01:51,920 --> 00:01:54,040
Не кисло у вас тут поэтов охраняют.
30
00:01:54,540 --> 00:01:55,540
Не все.
31
00:01:56,250 --> 00:01:57,280
Писать надо лучше.
32
00:01:57,780 --> 00:02:01,040
Тысячу членов отсосала,
но такой придурок у меня первый раз.
33
00:02:02,765 --> 00:02:05,700
Провинциальный колорит. Мать их.
34
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Поехали!
35
00:03:54,545 --> 00:03:55,545
Рост 170.
36
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
Вес 55.
37
00:03:57,975 --> 00:03:58,975
Грудь трешка.
38
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
Соски крупные.
39
00:04:01,620 --> 00:04:03,180
Контур соска четко очерчен.
40
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
Брюнетка.
41
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
С карими глазами.
42
00:04:08,340 --> 00:04:09,340
Всё естественно.
43
00:04:09,980 --> 00:04:12,800
Никакого силикона, ботокса и
хирургических вмешательств.
44
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Всё чисто.
45
00:04:15,140 --> 00:04:17,960
Никаких татуировок, пирсинга, шрамов.
46
00:04:18,340 --> 00:04:20,060
И никакой лишней растительности.
47
00:04:20,920 --> 00:04:21,960
Всё гладко выбрито.
48
00:04:22,920 --> 00:04:26,940
Умение слушать и умение
поддержать разговор на любую тему.
49
00:04:34,900 --> 00:04:36,180
Сколько должно быть девушек?
50
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
Одна.
51
00:04:38,710 --> 00:04:40,980
Нам важно качество, а не количество.
52
00:04:47,030 --> 00:04:48,030
Вам?
53
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Клиенту.
54
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
А кто клиент?
55
00:04:54,700 --> 00:04:56,390
Мы предпочли бы остаться без имён.
56
00:04:56,515 --> 00:05:01,830
Одну девушку, пусть даже
удовлетворяющую самым строгим требованиям,
57
00:05:01,930 --> 00:05:07,030
можно найти, не обращаясь
в агентство такое, как наше.
58
00:05:07,640 --> 00:05:09,090
Вам стоит просто залезть в интернет.
59
00:05:10,050 --> 00:05:11,810
Клиенту важна конфиденциальность.
60
00:05:12,510 --> 00:05:13,930
Поэтому мы пришли к вам.
61
00:05:14,770 --> 00:05:18,610
Именно поэтому мы готовы
увеличить вашу цену в три раза.
62
00:05:19,350 --> 00:05:20,350
За гарантии.
63
00:05:21,735 --> 00:05:24,510
Да, клиенты к нам обращаются за гарантией
64
00:05:24,511 --> 00:05:28,590
... конфиденциальности, а
девушки за гарантиями безопасности.
65
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
Ну, бросьте.
66
00:05:32,665 --> 00:05:33,950
Клиент деловой человек.
67
00:05:34,590 --> 00:05:35,850
Он не представляет опасности.
68
00:05:36,530 --> 00:05:37,590
Я этого не знаю.
69
00:05:37,870 --> 00:05:40,110
Девушка, с которой он
останется наедине, тоже.
70
00:05:44,090 --> 00:05:47,170
Скажите, а что может сделать
серьезный человек девочке по вызову?
71
00:05:48,710 --> 00:05:53,170
В моей практике было много историй.
72
00:05:53,171 --> 00:05:56,450
И все они касаются серьезных людей.
73
00:05:56,610 --> 00:06:00,610
Серьезный человек может покалечить, убить.
74
00:06:02,530 --> 00:06:06,270
Не говоря уже о простом нарушении
личной границы, установленной девушкой.
75
00:06:06,920 --> 00:06:10,430
Личные границы? Проститутка-недотрога?
76
00:06:11,380 --> 00:06:14,290
У каждой девушки есть
свой ассортимент услуг.
77
00:06:14,990 --> 00:06:21,130
Если клиент полагает, что заплатив
деньги, он может делать всё, что хочет,
78
00:06:21,530 --> 00:06:25,570
и обращаться с девушкой, как
с куском мяса, то он ошибается.
79
00:06:27,190 --> 00:06:31,410
Девушка человек и требует к
себе человеческого отношения.
80
00:06:33,190 --> 00:06:37,270
Клиент не станет относиться
к девушке, как к куску мяса.
81
00:06:37,895 --> 00:06:39,656
У него более, чем
классические предпочтения.
82
00:06:40,470 --> 00:06:41,830
Я этого не знаю.
83
00:06:42,530 --> 00:06:44,690
И девушка, с которой он
останется наедине, тоже.
84
00:06:45,530 --> 00:06:49,090
Поэтому в данном случае
нам легче попрощаться.
85
00:06:57,960 --> 00:07:01,040
Встреча сегодня вечером
на вашей территории.
86
00:07:11,760 --> 00:07:14,020
И кто этот загадочный мистер Икс?
87
00:07:15,100 --> 00:07:16,460
Тамарин. Банкир.
88
00:07:19,580 --> 00:07:24,660
Подбери пару девочек, которые у
нас работают с сложными клиентами.
89
00:07:26,230 --> 00:07:28,580
И собирайся, прокатимся с тобой вместе.
90
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
А офис?
91
00:07:31,180 --> 00:07:33,600
А может быть твой брат
сюда заглянет наконец-то?
92
00:07:37,940 --> 00:07:41,940
Я знаю, что ты этого не любишь,
но нужно пообщаться вживую.
93
00:07:43,020 --> 00:07:44,020
Да.
94
00:07:48,220 --> 00:07:53,620
Ну и что? Ну, девчонка, напилась.
Выбросилась из окна гостишки.
95
00:07:55,210 --> 00:07:56,740
Что ты мне это притащил?
96
00:07:58,000 --> 00:08:03,840
Ну, во-первых, девчонка не
просто девчонка, а шлюха элитная.
97
00:08:04,180 --> 00:08:05,920
Значит, вроде как по твоей части.
98
00:08:08,040 --> 00:08:11,700
Мои люди контакты
проверяют, родственников ищут.
99
00:08:12,120 --> 00:08:13,540
Но у нее в телефоне все в основном
100
00:08:13,541 --> 00:08:17,620
номера клиентов.
Среди них много чего интересного.
101
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Очень интересного.
102
00:08:19,950 --> 00:08:21,720
Ну, допустим. А во-вторых?
103
00:08:22,310 --> 00:08:26,500
А во-вторых, там не так всё
гладко, как кажется на первый взгляд.
104
00:08:26,900 --> 00:08:28,160
Там несостыковочки имеются.
105
00:08:29,140 --> 00:08:32,660
И есть смутное сомнение, что она
не сама вышла в окно, а ей помогли.
106
00:08:35,540 --> 00:08:40,320
Ну, если тебе неинтересно, я закрою это
дело как самоубийство по-быстрому, и ладно?
107
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Работать неохота?
108
00:08:43,540 --> 00:08:44,860
Говна на вентилятор неохота.
109
00:08:45,700 --> 00:08:49,460
Видос с гостиничной камерой с ее
эпохальным полетом уже в сеть улетел.
110
00:08:50,220 --> 00:08:53,580
Поэтому, чем я быстрее закрою
это дело, тем меньше шума.
111
00:08:57,230 --> 00:08:58,330
Ну, ты погоди закрывать.
112
00:09:00,310 --> 00:09:02,290
Я полистаю на досуге.
113
00:09:14,790 --> 00:09:17,190
Какой интересный поворот.
114
00:09:30,280 --> 00:09:32,400
Может, уже закажешь себе что-то?
115
00:09:32,450 --> 00:09:34,100
Напрягаться по мелочах всегда плохо.
116
00:09:34,560 --> 00:09:37,440
Оно заставляет нас тратить
время и нервы впустую.
117
00:09:38,580 --> 00:09:40,660
Выбери себе какую-нибудь милую слабость.
118
00:09:41,865 --> 00:09:43,080
Не трать свой ресурс попусту.
119
00:09:44,550 --> 00:09:45,940
Кофе и неприторный десерт?
120
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
Например.
121
00:09:48,860 --> 00:09:51,860
И не надо демонстративно
показывать мне, что у тебя нет слабости.
122
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
Она есть у всех.
123
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
А, вот и он.
124
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
Кто?
125
00:09:58,780 --> 00:10:00,660
Павел. Гений АйТи.
126
00:10:02,500 --> 00:10:07,080
Если нужно кого-нибудь найти или разрушить
и построить в кибермире, это к нему.
127
00:10:09,120 --> 00:10:10,320
Новая секретарша?
128
00:10:10,980 --> 00:10:13,440
Анастасия Сергеевна,
мой партнер по бизнесу.
129
00:10:13,460 --> 00:10:18,720
Вам придется очень много общаться вместе,
поэтому решил устроить вам встречу лично.
130
00:10:20,180 --> 00:10:23,440
Ну что ж, я так понимаю, что знакомство
состоялось, можем перейти к делу.
131
00:10:27,920 --> 00:10:29,670
Наш клиент на сегодняшний вечер.
132
00:10:30,170 --> 00:10:31,810
Запрос не выглядит сложным.
133
00:10:32,530 --> 00:10:37,310
У его помощницы пунктик конфиденциальности
на грани паранойи, это беспокоит.
134
00:10:37,690 --> 00:10:39,790
Нужно проверить на предмет безопасности.
135
00:10:40,530 --> 00:10:41,990
Сделаю в ближайшие пару часов.
136
00:10:42,450 --> 00:10:44,250
Ценник стандартный. Дальше?
137
00:10:44,930 --> 00:10:45,930
Дальше ты.
138
00:10:46,750 --> 00:10:49,610
Что там насчет капитана Семенова?
139
00:10:49,850 --> 00:10:52,269
Твой капитан Семенов,
скажем так, начинал
140
00:10:52,281 --> 00:10:54,890
курировать бордельный
бизнес довольно давно.
141
00:10:55,590 --> 00:10:59,910
Пару лет назад, как раз когда ты выпал из
обоймы, активно расширил сферу влияния.
142
00:11:01,010 --> 00:11:05,250
Сейчас под ним лежат практически все, кто
связан с эскортом и проституцией в Москве.
143
00:11:05,350 --> 00:11:09,190
А вы не преувеличиваете?
Ну, как-то лихо для капитана.
144
00:11:09,630 --> 00:11:11,510
Фамилия Юшкевич тебе о чем-то говорит?
145
00:11:11,590 --> 00:11:13,570
Говорит. Чиновник, олигарх, высшая лига.
146
00:11:14,070 --> 00:11:15,490
За Семеновом стоит Юшкевич?
147
00:11:16,775 --> 00:11:20,950
Капитан просто исполнитель.
В отношении бизнеса Семенов равно Юшкевич.
148
00:11:21,330 --> 00:11:24,250
Так что, думаю, будет правильным
продолжать ему платить.
149
00:11:24,251 --> 00:11:26,130
Ну, давай я сам решу, кому платить.
150
00:11:26,210 --> 00:11:30,810
Решать, конечно, тебе, но я бы не
советовал бодаться. Это не твой уровень.
151
00:11:31,830 --> 00:11:33,890
Про Ружинского тоже так говорили.
Ты что думаешь?
152
00:11:35,140 --> 00:11:37,964
Я согласна. С Ружинским
вы воевали из-под тишка,
153
00:11:37,976 --> 00:11:40,930
а Семенов знает о вашем
существовании, осведомлен.
154
00:11:41,530 --> 00:11:44,950
Значит, нужно играть в открытую.
Это не наш уровень.
155
00:11:46,630 --> 00:11:49,330
Ладно, пообедайте и к работе.
156
00:11:49,570 --> 00:11:50,570
А вы куда?
157
00:11:50,730 --> 00:11:57,330
Повышать наш уровень. Да, и если
покажется Семенов, денег ему не давать.
158
00:11:57,410 --> 00:11:58,490
Можешь послать его на хрен.
159
00:12:06,400 --> 00:12:11,960
И я подтверждаю, что вместе со мной на
этом видео Аркадий Борисович Ружинский.
160
00:12:12,580 --> 00:12:16,780
Меня и вторую девушку
заказывал не он, а его жена Наталья.
161
00:12:16,960 --> 00:12:20,820
Все заказы эротического
характера проходили через нее,
162
00:12:21,320 --> 00:12:24,295
осуществлялись непосредственно ей,
163
00:12:24,307 --> 00:12:27,560
чтобы не пострадала
репутация Аркадия Ружинского.
164
00:12:28,630 --> 00:12:29,780
Вышвырни его отсюда.
165
00:12:31,940 --> 00:12:33,840
Стоп, не надо никого вышвыривать.
166
00:12:34,400 --> 00:12:35,660
Натунька, успокойся.
167
00:12:36,420 --> 00:12:40,960
Раз Александр Иванович здесь, раз это
видео признание еще нигде не опубликовано,
168
00:12:41,360 --> 00:12:42,740
ему от меня что-то нужно.
169
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Я правильно понимаю?
170
00:12:46,500 --> 00:12:48,460
Да, вы правильно понимаете.
171
00:12:48,461 --> 00:12:52,280
Я хотел бы, чтобы вы понимали,
что я держу вас за яйца.
172
00:12:54,340 --> 00:12:57,580
Грубо, Александр Иванович, но верно.
173
00:13:02,190 --> 00:13:06,760
И позвольте поинтересоваться,
откуда вам бумеранг прилетел?
174
00:13:09,300 --> 00:13:14,420
Эти некоторые люди хотят, чтобы я
платил только потому, что я что-то делаю.
175
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Так устроен мир.
176
00:13:16,840 --> 00:13:18,380
Меня это не устраивает.
177
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
Ага.
178
00:13:20,820 --> 00:13:22,600
Хотите изменить мир устройства?
179
00:13:23,100 --> 00:13:24,540
Я хочу, чтобы платили мне.
180
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
Ага.
181
00:13:27,100 --> 00:13:29,140
Ну и против кого предлагаете дружить?
182
00:13:31,880 --> 00:13:33,680
Юшкевич Сергей Евгеньевич.
183
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
Ого.
184
00:13:36,990 --> 00:13:39,120
А вы представляете себе масштаб противника?
185
00:13:39,820 --> 00:13:44,060
Ну, если бы я этого не представлял,
то меня бы здесь не было.
186
00:13:44,360 --> 00:13:47,960
И видео с моей девочкой давно
было бы уже во всех новостях.
187
00:13:48,380 --> 00:13:49,380
Так.
188
00:13:51,320 --> 00:13:52,740
И что вы предлагаете?
189
00:13:55,960 --> 00:14:00,780
Мое предложение. Я блокирую выход
компромата, который вас полностью похоронит.
190
00:14:01,160 --> 00:14:03,240
Взамен вы встаёте на мою сторону.
191
00:14:05,830 --> 00:14:09,871
Ваши деньги плюс ваши
связи, мой компромат дадут вам
192
00:14:09,883 --> 00:14:13,780
возможность полностью
восстановить вашу репутацию.
193
00:14:14,320 --> 00:14:17,480
А мне и моему бизнесу
обеспечат безопасность.
194
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
Это вы хотели.
195
00:14:19,725 --> 00:14:22,600
Но в этой схеме изначально
вы были исполнителем.
196
00:14:23,340 --> 00:14:26,620
Ну, теперь я буду в роли компаньона.
197
00:14:30,470 --> 00:14:33,668
Ну, так что? Я запускаю
видео в информационное
198
00:14:33,680 --> 00:14:37,030
пространство и мы
празднуем ваши похороны или...
199
00:14:38,450 --> 00:14:41,670
Алексей Иванович, вы
по-прежнему умеете удивлять.
200
00:14:42,930 --> 00:14:44,530
Даже не знаю, чему больше удивляться.
201
00:14:44,650 --> 00:14:50,010
То ли вашему юношескому максимализму,
то ли вашей совершенно не детской наглости.
202
00:14:54,050 --> 00:14:56,870
В следующий раз звоните,
не обязательно приезжать.
203
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
Конечно.
204
00:14:59,030 --> 00:15:00,030
Доброго дня.
205
00:15:02,210 --> 00:15:04,090
Артем, проводи Александра Иванович.
206
00:15:07,935 --> 00:15:11,750
Я не понимаю, что так тебя развеселило?
Тобой вертят, а ты?
207
00:15:12,070 --> 00:15:13,710
Ну, я просто хватаюсь за возможность.
208
00:15:14,130 --> 00:15:16,630
Ты теряешь гордость. Жать руку этому...
209
00:15:16,730 --> 00:15:17,990
Ну, он совершенно прав.
210
00:15:18,970 --> 00:15:22,150
Лучше выплыть вдвоем, чем
утонуть в гордом одиночестве.
211
00:15:22,170 --> 00:15:23,410
Да он тебя использует.
212
00:15:23,950 --> 00:15:25,070
А, не больше, чем я его.
213
00:15:26,255 --> 00:15:30,230
Не забывай, он просто сутенер, который
почему-то решил прыгнуть выше головы.
214
00:15:30,390 --> 00:15:34,250
Ну, одно дело играть с проститутками,
а другое дело с сильными.
215
00:15:34,670 --> 00:15:38,650
Не забывай, он всего лишь сутенер,
который вчера нас чуть не похоронил.
216
00:15:39,170 --> 00:15:41,390
Пускай думает, что
манипулирует мной, пускай.
217
00:15:42,370 --> 00:15:43,550
Я умею ждать.
218
00:15:45,110 --> 00:15:46,670
Все будет хорошо, Натуленька.
219
00:15:49,460 --> 00:15:50,620
Все будет хорошо.
220
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
- Проводил?
- Да.
221
00:16:04,220 --> 00:16:05,220
Вот что.
222
00:16:07,090 --> 00:16:11,380
Аркадий Борисович слишком
увлекается и бывает поспешен в решениях.
223
00:16:11,480 --> 00:16:12,940
А мне не нравится этот сутенер.
224
00:16:14,510 --> 00:16:15,880
Я хочу, чтобы ты за ним приглядел.
225
00:16:17,920 --> 00:16:19,160
Хорошо, Наталья Владимировна.
226
00:16:20,300 --> 00:16:22,760
Но Аркадию Борисовичу
про это знать не надо.
227
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
Это остается между нами.
228
00:16:25,860 --> 00:16:26,860
Я понял.
229
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
Иди.
230
00:16:32,870 --> 00:16:34,170
Дим, ты был прав.
231
00:16:35,180 --> 00:16:38,110
Дело девчушки, которая в окно
вышла, я у тебя забираю пока.
232
00:16:39,330 --> 00:16:40,530
Да нет, все нормально будет.
233
00:16:40,770 --> 00:16:43,530
Ты мне только ребят своих пришли,
которые этим делом занимались.
234
00:16:44,030 --> 00:16:45,090
У меня к ним вопросы есть.
235
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
Ага.
236
00:16:58,830 --> 00:16:59,950
Вот сучонок.
237
00:17:06,280 --> 00:17:07,820
Здравствуйте, Анастасия Сергеевна.
238
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
Слушаю вас.
239
00:17:09,180 --> 00:17:10,700
Капитан Семенов беспокоит.
240
00:17:13,040 --> 00:17:15,300
Я до вашего брата дозвониться не могу.
241
00:17:15,580 --> 00:17:16,620
А я за ним не слежу.
242
00:17:17,845 --> 00:17:19,940
Могу предположить,
что он в очередном запое.
243
00:17:20,240 --> 00:17:21,400
Ну я рад за него.
244
00:17:22,260 --> 00:17:24,280
Тогда мой вопрос переадресовывается вам.
245
00:17:24,945 --> 00:17:26,900
Вы ведь одна семья, у вас общий бизнес.
246
00:17:27,960 --> 00:17:30,094
В последний раз
Антон Сергеевич просил
247
00:17:30,106 --> 00:17:32,760
уменьшить сумму вашей
оплаты в обмен на услугу.
248
00:17:33,460 --> 00:17:34,940
Услуга им не была оказана.
249
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
А сейчас в ней и вовсе отпала необходимость.
250
00:17:38,080 --> 00:17:39,360
Так что должок за вами.
251
00:17:40,400 --> 00:17:41,500
А он трубку не берет.
252
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Что мне делать?
253
00:17:43,260 --> 00:17:44,960
Послушайте, капитан.
254
00:17:44,961 --> 00:17:49,320
То, что вам обещал Антон Сергеевич,
нужно спрашивать с Антона Сергеевича.
255
00:17:49,860 --> 00:17:51,000
Это ваши с ним дела.
256
00:17:51,720 --> 00:17:53,960
Я с вами ни о чем не договаривалась.
257
00:17:54,780 --> 00:17:58,440
Мое руководство четко дало понять,
что платить оно вам не собирается.
258
00:17:59,560 --> 00:18:01,180
Зря вы так, Анастасия Сергеевна.
259
00:18:02,700 --> 00:18:05,940
Я вот по-хорошему хотел все
уладить, без лишнего напряжения.
260
00:18:07,500 --> 00:18:08,820
Этот вопрос не ко мне.
261
00:18:09,500 --> 00:18:11,820
Я не владелец, а лишь администратор.
Всего доброго.
262
00:18:13,580 --> 00:18:14,920
До свидания.
263
00:18:17,240 --> 00:18:18,800
До скорой встречи.
264
00:18:21,440 --> 00:18:22,600
Что у тебя там?
265
00:18:23,000 --> 00:18:24,980
Да, звонил капитан Семенов, хотел денег.
266
00:18:26,420 --> 00:18:28,580
В нашей ситуации стоило
попробовать договориться.
267
00:18:29,720 --> 00:18:31,300
Не в нашей ситуации.
268
00:18:35,220 --> 00:18:36,410
Что с вечерним клиентом?
269
00:18:36,950 --> 00:18:40,330
Место подобрала.
Загородный дом, тихое, спокойное место.
270
00:18:41,280 --> 00:18:45,170
Фотографии и адрес уже
в почте и у вас, и у клиента.
271
00:18:45,470 --> 00:18:48,650
Кстати, этот гений прислал
информацию по поводу банкира.
272
00:18:49,090 --> 00:18:52,110
Тамарин примерный семьянин.
Жена, трое детей.
273
00:18:53,190 --> 00:18:57,010
Ранее в связях с девочками
по вызову замечен не был.
274
00:18:58,180 --> 00:19:00,430
Не был замечен или хорошо прятал концы?
275
00:19:01,250 --> 00:19:02,750
Тесть Тамарина - большой чиновник.
276
00:19:03,770 --> 00:19:07,230
И бизнес банкира от зятя
зависит не в последнюю очередь.
277
00:19:08,590 --> 00:19:11,070
Надо быть самоубийцей, чтобы
от дочери к девочкам бегать.
278
00:19:11,950 --> 00:19:13,690
Ну, однако, сейчас побежал.
279
00:19:15,520 --> 00:19:19,470
Устал. Достали. Зачесалось.
280
00:19:21,430 --> 00:19:24,490
Связываясь с эскортом,
Тамарин очень сильно рискует.
281
00:19:25,150 --> 00:19:28,490
Поэтому паранойя
конфиденциальности вполне обоснована.
282
00:19:32,010 --> 00:19:33,450
Ладно, что с девочками?
283
00:19:33,690 --> 00:19:37,830
Из свободных и надежных под запрос
идеально подходят Жанна и Адель.
284
00:19:38,790 --> 00:19:39,850
Адель, это которая?
285
00:19:40,230 --> 00:19:42,998
С перспективных. На
Экспо хорошо отработала,
286
00:19:43,010 --> 00:19:45,790
на Джапоинте в топ-10
уже несколько месяцев.
287
00:19:49,410 --> 00:19:56,610
Значит так, удали
нахрен эту анкету с сайта.
288
00:19:56,710 --> 00:19:59,570
И пусть сделают так, чтобы
без возможности восстановления.
289
00:20:01,170 --> 00:20:02,170
Анкету Адель?
290
00:20:02,330 --> 00:20:07,610
Анкету с Алиной. Анкету Алины.
291
00:20:09,470 --> 00:20:10,710
Хорошо, сделаем.
292
00:21:31,100 --> 00:21:36,340
Я отправила помощнице банкира
предложение по девочкам. Она выбрала Жанну.
293
00:21:36,440 --> 00:21:40,540
Хорошо. Жанна надежнее и предсказуемее.
294
00:21:41,740 --> 00:21:45,220
По поводу анкеты, которую
вы просили удалить с сайта.
295
00:21:46,500 --> 00:21:47,540
Не стоит беспокоиться?
296
00:21:49,310 --> 00:21:51,960
Не стоит. Да и мне уже пора перестать.
297
00:21:53,620 --> 00:21:55,840
Анкету в любом случае нужно будет удалить.
298
00:21:55,841 --> 00:22:02,280
- Она не имеет смысла, если девочка больше...
- Нет, оставь ее, пожалуйста. Всё. Оставь.
299
00:22:05,920 --> 00:22:08,880
Это моя дочь. Еще вопросы есть?
300
00:22:12,180 --> 00:22:20,180
Оставь её, пусть будет.
Я не могу лезть в ее жизнь. И не хочу.
301
00:22:22,160 --> 00:22:25,500
А ты работодатель, если
что случится, то доложишь.
302
00:22:27,710 --> 00:22:29,100
Брат твой не появлялся?
303
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
Нет.
304
00:22:34,240 --> 00:22:36,400
Ладно, у нас сложный
клиент, остальное потом.
305
00:23:08,940 --> 00:23:13,440
В самый раз, чтобы все
успеть осмотреть и проверить.
306
00:23:13,590 --> 00:23:14,590
Прошу.
307
00:23:15,390 --> 00:23:21,180
Если бы я не знал, что вы личный помощник,
я бы подумал, что вы начальник охраны.
308
00:23:22,770 --> 00:23:26,840
Личному помощнику приходится
быть кем угодно. По обстоятельствам.
309
00:23:27,720 --> 00:23:29,400
Иногда выполнять работу охраны.
310
00:23:31,300 --> 00:23:32,300
Зачем?
311
00:23:33,570 --> 00:23:35,240
Не стройте из себя идиота, вам не идет.
312
00:23:35,640 --> 00:23:38,820
Вы же прозвонили моего шефа,
значит знаете, кто его тесть.
313
00:23:39,420 --> 00:23:40,500
Ну и как это взаимосвязано?
314
00:23:40,501 --> 00:23:43,680
Как думаете, кто нанимал охрану шефу?
315
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Понял.
316
00:23:46,780 --> 00:23:51,080
Значит, мой шеф приедет один, без охраны.
317
00:23:53,420 --> 00:23:57,220
О том, что здесь происходит,
будут знать всего пять человек.
318
00:23:57,360 --> 00:24:02,580
Это мы с вами, клиент,
ваша помощница и девочка.
319
00:24:04,040 --> 00:24:07,120
Если что-то пойдет не так, я
буду знать, с кого спросить.
320
00:24:09,160 --> 00:24:10,480
Беспокоиться вам не о чем.
321
00:24:11,450 --> 00:24:15,440
Хорошо. Потому что если у меня
появятся поводы для беспокойства,
322
00:24:17,255 --> 00:24:20,140
то вас и вашего бизнеса просто не станет.
323
00:24:21,590 --> 00:24:25,600
У клиента достаточно средств и
связей, чтобы вы просто исчезли.
324
00:24:25,860 --> 00:24:30,260
Даже если информация с
проституткой появится в виде слухов.
325
00:24:32,140 --> 00:24:35,240
Безопасность и конфиденциальность
это наш приоритет.
326
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
Звучит как тост.
327
00:24:39,840 --> 00:24:43,400
Знаете, я бы пригласил вас выпить,
но я так понимаю, что вы за рулем.
328
00:24:44,000 --> 00:24:46,840
Я не пью. На работе.
329
00:24:47,980 --> 00:24:49,220
Понял. Извините.
330
00:24:50,440 --> 00:24:55,120
Это аванс.
Первая половина оговоренной суммы.
331
00:24:56,120 --> 00:24:58,440
Вторую получите, когда
клиент получит услугу.
332
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Хорошо.
333
00:25:17,160 --> 00:25:18,300
Анастасия, я так понимаю?
334
00:25:19,660 --> 00:25:20,660
Все верно.
335
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Привет.
336
00:25:25,740 --> 00:25:30,480
Ты у нас теперь вместо мамы Гали? По четным
секретарь, по нечетным - бухгалтер.
337
00:25:33,500 --> 00:25:36,140
Я не на зарплате. Я в доле.
338
00:25:37,600 --> 00:25:38,600
О-о-о.
339
00:25:39,500 --> 00:25:43,720
Хозяйка, значит. Лихо-лихо.
Так и не скажешь.
340
00:25:44,620 --> 00:25:48,460
Саня Мэджик и Настя Мэджик.
Волшебная семейка.
341
00:25:49,480 --> 00:25:51,320
С клиентом ты тоже так общаешься?
342
00:25:52,520 --> 00:25:56,840
Простите, Анастасия.
Не знаю вашего отчества.
343
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
Сергеевна.
344
00:25:59,400 --> 00:26:01,300
Простите, Анастасия Сергеевна.
345
00:26:02,100 --> 00:26:06,300
Не хотела задеть ваши чувства.
Вы совершенно правы.
346
00:26:07,520 --> 00:26:10,500
Фривольный тон
недопустим при общении с клиентами.
347
00:26:12,360 --> 00:26:14,220
Но со своими-то можно по-свойски?
348
00:26:15,180 --> 00:26:16,180
Можно.
349
00:26:16,620 --> 00:26:19,739
Вот и зашибись. Трудно
общаться с людьми, у которых
350
00:26:19,751 --> 00:26:22,820
пальцы растопыренные и
раньше них в комнату входят.
351
00:26:22,920 --> 00:26:26,640
Знаешь, мне этого добра с
клиентами предостаточно.
352
00:26:27,385 --> 00:26:29,760
Я потому Волшебного и
люблю, потому что с ним просто.
353
00:26:30,480 --> 00:26:32,080
У меня поблажек не будет.
354
00:26:33,120 --> 00:26:39,000
А я не про поблажки. Поблажек я с ним тоже
никогда не видела. Он человек, понимаешь?
355
00:26:39,980 --> 00:26:42,760
А так, у нас была ситуация,
он меня чуть не вышвырнул.
356
00:26:43,380 --> 00:26:46,000
Клиент в гостишке обдолбался, пошумел.
357
00:26:46,960 --> 00:26:49,900
Ну, кто-то бортунов со зла и вызвал.
Законники прискакали.
358
00:26:50,420 --> 00:26:55,300
Я открываю, вся такая красивая,
без трусиков, а клиент в отключке.
359
00:26:57,720 --> 00:26:59,620
Ну, короче, они давай меня прессовать.
360
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
И развели.
361
00:27:01,420 --> 00:27:07,220
Конечно, смешно, когда поборники
добра и справедливости на взятки разводят.
362
00:27:08,340 --> 00:27:10,520
То есть ты заплатила и
Мэджику не сказала?
363
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Дура была.
364
00:27:13,820 --> 00:27:16,930
Веришь, вот я первый и
последний раз стояла перед
365
00:27:16,942 --> 00:27:20,000
мужиком на коленях, не
для того, чтобы отсосать.
366
00:27:21,480 --> 00:27:25,700
С ним, конечно, лучше откровенно,
какой бы трындец не случился.
367
00:27:26,160 --> 00:27:28,120
Самое главное, ничего от него не скрывать.
368
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
Надо встретить?
369
00:27:33,460 --> 00:27:35,100
Не надо, мы с вами здесь побудем.
370
00:27:37,940 --> 00:27:40,440
Такое ощущение, что
он президент, а не банкир.
371
00:27:44,610 --> 00:27:46,379
Для человека, которому
заплатили гораздо
372
00:27:46,391 --> 00:27:48,440
больше запрошенного, вы
слишком много говорите.
373
00:27:50,820 --> 00:27:53,380
Не волнуйтесь, к клиенту
пойдет только девушка.
374
00:28:25,430 --> 00:28:31,410
Спальня наверху, ванна... Я знаю,
я фотки дома видела, не парься.
375
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Пошла.
376
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Привет.
377
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Выпьешь?
378
00:29:08,190 --> 00:29:10,280
Я буду делать всё, что ты хочешь, сладкий.
379
00:29:13,160 --> 00:29:14,840
Тогда давай сразу к делу.
380
00:29:40,870 --> 00:29:43,050
Прости, видимо, от усталости.
381
00:29:44,470 --> 00:29:46,550
Расслабься, котик, я всё сделаю.
382
00:29:46,551 --> 00:29:50,890
На меня в Питере у
каменного моста поднималось.
383
00:31:55,200 --> 00:31:56,200
И чего замолчали?
384
00:32:01,240 --> 00:32:04,300
Так о клиенте говорить мы не можем.
385
00:32:08,570 --> 00:32:11,200
Нюансы вашей работы меня мало интересуют.
386
00:32:12,245 --> 00:32:15,060
Подробности моего бизнеса
вряд ли интересуют вас.
387
00:32:16,710 --> 00:32:18,760
Ну, если только клиент не захочет
388
00:32:18,761 --> 00:32:20,200
стать постоянным.
389
00:32:22,270 --> 00:32:25,060
Это вряд ли, не в его характере.
390
00:32:27,430 --> 00:32:30,780
Рискну затронуть табуированную тему.
391
00:32:32,100 --> 00:32:33,100
Тогда зачем он здесь?
392
00:32:36,850 --> 00:32:41,830
У всех случаются стрессы.
Такой ответ вас удовлетворит?
393
00:32:43,670 --> 00:32:44,670
Вполне.
394
00:32:46,825 --> 00:32:48,010
Тогда давайте сменим тему.
395
00:32:48,060 --> 00:32:49,060
Давайте.
396
00:32:49,840 --> 00:32:55,590
Можем поговорить о влиянии
творчества Гюйнэ на русскую поэзию?
397
00:32:57,010 --> 00:32:58,480
Уставший котик.
398
00:32:59,730 --> 00:33:02,110
Хочешь, перенесем нашу
встречу на другой день?
399
00:33:02,210 --> 00:33:03,210
Нет, продолжаем.
400
00:33:05,050 --> 00:33:07,250
Тогда пойдем в кроватку.
401
00:33:08,390 --> 00:33:09,390
Иди сюда.
402
00:33:29,440 --> 00:33:32,870
С ним, конечно, лучше
откровенно. Какой бы трындец ни
403
00:33:32,882 --> 00:33:36,260
случился, самое главное,
ничего от него не скрывать.
404
00:33:41,490 --> 00:33:43,430
Много времени посвящаете работе?
405
00:33:45,905 --> 00:33:48,350
Так же, как и вы, всё. Свободного нет.
406
00:33:48,830 --> 00:33:55,510
Жаль. Хотел воспользоваться свободной
минутой и пригласить вас отужинать.
407
00:34:22,620 --> 00:34:24,120
Надо проводить?
408
00:34:24,760 --> 00:34:25,760
Не надо.
409
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
Ждите перевод.
410
00:34:30,040 --> 00:34:33,860
Ну, если захотите поужинать,
предложение в силе.
411
00:34:44,020 --> 00:34:45,450
Как всё прошло?
412
00:34:46,090 --> 00:34:49,730
Это было непросто. Я в какой-то момент
даже пожалела, что
413
00:34:49,731 --> 00:34:55,230
таблеточки не взяла. Но всё супер.
Кончил как в первый или в последний раз.
414
00:34:56,270 --> 00:34:57,270
Умница.
415
00:36:11,070 --> 00:36:12,070
Я слушаю.
416
00:36:13,590 --> 00:36:15,930
Эта баба, помощница банкира, уехала?
417
00:36:16,690 --> 00:36:17,690
Да.
418
00:36:18,290 --> 00:36:19,830
А ты сейчас где?
419
00:36:20,030 --> 00:36:23,550
Мы едем. К городу подъезжаем.
Что-то случилось?
420
00:36:24,070 --> 00:36:27,436
Нет, ничего. Значит так, останови
машину, вызови Жене такси.
421
00:36:27,448 --> 00:36:29,330
А сама приезжай сюда,
я тебя жду.
422
00:36:35,150 --> 00:36:37,760
А, Коленька. Заходи. Садись.
423
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
Ужинать будешь?
424
00:36:40,260 --> 00:36:45,960
Спасибо. Нет, спасибо.
Я шаурмы сейчас заточил.
425
00:36:47,150 --> 00:36:49,580
Шаурму? Ты что-нибудь нормальное ешь?
426
00:36:51,510 --> 00:36:54,300
Я люблю шаурму. Я бы запил.
427
00:36:54,880 --> 00:36:55,880
Пожалуйста.
428
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
Что там у тебя?
429
00:36:59,360 --> 00:37:02,320
Материальчик. Я копию принес.
430
00:37:07,615 --> 00:37:09,480
Нужное маркером пометил.
431
00:37:21,170 --> 00:37:23,730
Шлюха вышла в окно. И чего?
432
00:37:26,790 --> 00:37:33,110
Не просто шлюха и не сама.
С пятнадцатой по семнадцатую страницы.
433
00:37:33,710 --> 00:37:38,130
Я чего притащился?
Там человек Градова засветился.
434
00:37:40,050 --> 00:37:45,450
Дело я себе забрал. Надо как-то
применить, что ли, эту информацию.
435
00:37:55,980 --> 00:38:00,520
Градова подставлять сейчас не надо.
Не с руки. Да и смысла нет.
436
00:38:03,820 --> 00:38:04,820
Но...
437
00:38:06,930 --> 00:38:09,340
Но отказываться от такого компромата грех.
438
00:38:15,380 --> 00:38:19,840
Долго ездишь. Смотри.
439
00:38:21,660 --> 00:38:23,420
Нет, сначала я вам кое-что покажу.
440
00:38:42,520 --> 00:38:49,400
Вот что, дружочек. Собери доказательную
базу на Градова по максимуму. Для себя.
441
00:38:51,100 --> 00:38:55,278
Официально дело закрой. И
надо все обставить так, чтобы
442
00:38:55,290 --> 00:38:59,100
родственники этой девочки
поверили в самоубийство.
443
00:39:01,020 --> 00:39:02,180
У нее есть родственники?
444
00:39:03,660 --> 00:39:04,660
Есть.
445
00:39:04,980 --> 00:39:05,980
Действуй.
446
00:39:25,840 --> 00:39:31,040
Узнай, в какой морг её отвезли.
Звони, договорись об опознании или что там.
447
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
Да, конечно.
448
00:39:33,220 --> 00:39:35,960
Нет, не сейчас.
Сначала нужно разобраться вот с этим.
449
00:39:39,460 --> 00:39:40,580
Я верну Жанну?
450
00:39:40,940 --> 00:39:48,200
Не надо. Пускай завтра приезжает в офис.
И где твой гребаный брат?
451
00:39:51,540 --> 00:39:52,840
Открой, пожалуйста. Там Паша.
452
00:40:37,790 --> 00:40:39,247
♪ Тише, но ты слышишь. ♪
453
00:40:41,790 --> 00:40:44,247
♪ Тише, пульс еле пишет. ♪
454
00:40:46,059 --> 00:40:51,190
♪ И звучит так чисто мелодия
странная моей души. ♪
455
00:40:52,990 --> 00:41:00,070
♪ Она громкая, как молния.
Она сводит меня с ума. ♪
456
00:41:00,071 --> 00:41:08,010
♪ Она как мираж в пустыне, стакан воды
в долине. Горит внутри, спаси же меня. ♪
457
00:41:12,071 --> 00:41:16,010
♪ Don’t wanna play with fire ♪
458
00:41:17,071 --> 00:41:20,010
♪ Don’t wanna know how he makes me hurt ♪
459
00:41:21,071 --> 00:41:24,010
♪ Your love my deepest desire ♪
460
00:41:25,071 --> 00:41:28,010
♪ But don’t wanna know how he make me burn ♪
461
00:41:44,071 --> 00:41:47,010
♪ Тонем в агрессии тёмной души
Закрытые чувства лучше тушить ♪
462
00:41:47,371 --> 00:41:51,010
♪ 20 моментов запомнил в глазах
20.02, время прощать ♪
463
00:41:51,430 --> 00:41:55,430
♪ Время пройдет, но останется боль
Время пройдет, поболит и пройдет ♪
464
00:41:56,000 --> 00:42:59,830
♪ Время заменит даже типов, но нет
Время, как облик тебя, ты поверь ♪
465
00:42:00,670 --> 00:42:08,010
♪ Ты лучшее мое сознание.
Я тебя из-за тебя теряю. ♪
466
00:42:08,890 --> 00:42:16,070
♪ Превращаюсь в худшее создание. Дай огня,
чтобы все закончилось в моем сознании. ♪
467
00:42:22,000 --> 00:42:30,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
50086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.