All language subtitles for Сдохни!! Не возвращайся (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:11,096 Производство "НИККАЦУ" (Япония) 2 00:00:38,572 --> 00:00:40,597 - Принесите пять бутылок пива. - Да. 3 00:00:40,607 --> 00:00:42,200 Как насчёт шампанского? 4 00:00:42,276 --> 00:00:43,493 - Что-нибудь перекусить. - Да. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,069 Принесите икру. 6 00:00:45,579 --> 00:00:47,604 - Закуски тоже принесите. - Да. 7 00:00:48,081 --> 00:00:50,470 - Он новенький? - Да, господин Китаяма. 8 00:00:50,684 --> 00:00:52,846 Он молодой, но уже руководитель. 9 00:00:53,387 --> 00:00:56,345 - Это правда? - Он закончил элитный Токийский университет. 10 00:00:57,691 --> 00:01:02,026 Вы, должно быть, сын директора Китаямы. 11 00:01:04,631 --> 00:01:09,797 - Я - Тошио Китаяма. - Молодой и сильный. 12 00:01:11,705 --> 00:01:12,866 Не веди себя так раскованно. 13 00:01:13,941 --> 00:01:15,670 Но мне нравятся такие вещи... 14 00:01:20,581 --> 00:01:21,798 Очень жаль. 15 00:01:24,151 --> 00:01:25,880 О... Уже почти готов. 16 00:01:27,621 --> 00:01:29,441 Оъявление о начале шоу 17 00:01:33,627 --> 00:01:40,090 В ролях: Наоми Тани / Осаму Цуруока 18 00:01:42,803 --> 00:01:48,355 Масаджи Эндо / Мами Юуки Дзюн Акаи / Го Авадзу 19 00:01:49,643 --> 00:01:54,774 Эрина Мияи Рейка Маки 20 00:02:13,266 --> 00:02:25,975 СДОХНИ!! НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ 21 00:02:53,340 --> 00:02:54,330 Почти на месте. 22 00:02:59,446 --> 00:03:00,800 Что ты делаешь? 23 00:03:00,881 --> 00:03:07,981 - Акеми! Акеми... - Эй! Вставай. 24 00:03:11,792 --> 00:03:15,854 Я думала, ты пьян. 25 00:03:16,163 --> 00:03:18,257 Кто сказал, что я пьян. 26 00:03:20,634 --> 00:03:24,025 Я зашёл так далеко... ты почти моя. 27 00:03:24,104 --> 00:03:25,128 Да? 28 00:03:25,839 --> 00:03:27,136 Я ничего не знаю. 29 00:03:27,340 --> 00:03:28,466 Милый... 30 00:03:28,709 --> 00:03:30,632 Что это за суматоха? 31 00:03:32,879 --> 00:03:34,108 Кто ты, блядь, такой? 32 00:03:34,381 --> 00:03:35,439 Он гость. 33 00:03:36,650 --> 00:03:38,846 Я же просил не приводить гостей с работы! 34 00:03:39,352 --> 00:03:41,377 Он был слишком пьян... 35 00:03:43,390 --> 00:03:45,916 - Ты пьян, а? - Нет. 36 00:03:47,360 --> 00:03:49,454 Он сказал, что не пьян! 37 00:03:51,531 --> 00:03:55,900 Благодаря её доброте. Я трезв. Я лучше пойду. 38 00:03:57,571 --> 00:03:58,629 Подожди минутку! 39 00:04:01,308 --> 00:04:05,142 Ты проделал такой путь... Заходи на сакэ, а? 40 00:04:07,214 --> 00:04:11,014 Всё в порядке. Я устал пить в одиночестве. 41 00:04:12,185 --> 00:04:14,973 - Правда? - Акеми, принеси холодного сакэ. 42 00:04:15,522 --> 00:04:19,823 Эй, проходи в комнату. Я сказал, проходи в комнату! 43 00:04:22,429 --> 00:04:24,852 Эй... Иди. Акеми... быстрее. 44 00:04:24,965 --> 00:04:25,784 Да. 45 00:04:34,541 --> 00:04:36,703 Давай, пей. 46 00:04:40,847 --> 00:04:43,908 Что? Что-то не так с моим сакэ? 47 00:04:44,985 --> 00:04:46,271 Нет. Я не это имел в виду... 48 00:04:46,686 --> 00:04:47,767 Тогда пей. 49 00:04:49,856 --> 00:04:50,982 Но... 50 00:04:51,324 --> 00:04:54,521 Прекрати эти "но"... заткнись и пей. 51 00:04:58,965 --> 00:04:59,852 Пей. 52 00:05:06,039 --> 00:05:09,361 Залпом. Залпом! 53 00:05:13,713 --> 00:05:14,771 Не пей глотками! 54 00:05:29,296 --> 00:05:31,594 Что это? Это уксус! 55 00:05:31,998 --> 00:05:32,920 Прошу прощения. 56 00:05:33,233 --> 00:05:35,895 Акеми. Ты нас наебала? 57 00:05:37,304 --> 00:05:38,465 Прости. 58 00:05:44,211 --> 00:05:45,565 Значит, ты выпил уксус. 59 00:05:47,681 --> 00:05:48,842 Думаю, да. 60 00:06:11,705 --> 00:06:13,491 Не надо. Он не спит. 61 00:06:21,381 --> 00:06:22,405 Ты спишь? 62 00:06:34,427 --> 00:06:36,486 - Он смотрит. - Акеми. 63 00:06:47,741 --> 00:06:49,368 Он смотрит. 64 00:06:53,747 --> 00:06:54,873 Заткнись! 65 00:07:09,262 --> 00:07:10,491 Эй! Проснись! 66 00:07:10,897 --> 00:07:12,353 Проснись, что с тобой? 67 00:07:15,068 --> 00:07:17,127 Если я говорю проснись, значит проснись! 68 00:07:19,372 --> 00:07:21,898 Ты хотел переспать с этой женщиной? Да? 69 00:07:23,443 --> 00:07:26,799 Хочешь сыграть со мной на спор? А? 70 00:07:27,080 --> 00:07:28,036 На спор? 71 00:07:28,648 --> 00:07:32,175 Если ты выиграешь... можешь делать с этой женщиной всё, что угодно. 72 00:07:32,218 --> 00:07:33,174 Нет. 73 00:07:34,020 --> 00:07:36,944 - Как насчёт этого? - А если я проиграю? Что тогда? 74 00:07:37,057 --> 00:07:38,115 Если ты проиграешь? 75 00:07:39,459 --> 00:07:40,688 Если ты проиграешь... 76 00:07:41,728 --> 00:07:46,222 Тогда я тебя изнасилую. Ясно? 77 00:07:47,801 --> 00:07:49,223 Что это значит? 78 00:07:49,302 --> 00:07:53,159 Не усложняй... просто согласись! 79 00:07:53,573 --> 00:07:54,392 Хорошо. 80 00:07:55,809 --> 00:07:58,039 Акеми, сходи за кубиками. 81 00:08:07,988 --> 00:08:08,978 Давай сыграем. 82 00:08:12,592 --> 00:08:15,254 - Какое? - Что? 83 00:08:16,129 --> 00:08:19,121 Я спрашиваю, какое число... чётное или нечётное? 84 00:08:22,769 --> 00:08:23,827 Чётное. 85 00:08:25,872 --> 00:08:30,264 - Не жалеешь о своём решении. - Верно. 86 00:08:31,644 --> 00:08:34,238 - Ты уверен, что чётное? - Да. 87 00:08:39,386 --> 00:08:42,720 Выпало три и четыре. В сумме получается семь. Нечётное. 88 00:08:46,292 --> 00:08:47,555 Я проиграл. 89 00:08:48,461 --> 00:08:52,022 Как мы и договаривались... ты будешь изнасилован. 90 00:09:13,820 --> 00:09:14,878 Дура! 91 00:09:15,355 --> 00:09:17,153 Она не мужчина! 92 00:09:17,891 --> 00:09:19,086 Что ты говоришь? 93 00:09:19,459 --> 00:09:23,089 Ты ещё не догадался? 94 00:09:27,634 --> 00:09:30,968 - Ты, должно быть, шутишь. - Я, блядь, серьёзно. 95 00:09:31,037 --> 00:09:35,235 - Ни за что. Прекрати! - Заткнись, нахуй! 96 00:09:38,278 --> 00:09:39,746 Ни за что! Ты не имеешь права! 97 00:09:46,753 --> 00:09:48,585 Это мошенничество. Ты меня обманул. 98 00:09:48,621 --> 00:09:52,956 Говоришь, я тебя обманул? Это суть азартных игр. 99 00:11:24,651 --> 00:11:26,176 Слишком долго! 100 00:11:29,622 --> 00:11:32,182 Сколько вы ещё там будете сидеть? 101 00:11:37,830 --> 00:11:43,132 Откройте! Господин Китаяма, выйдите, пожалуйста! 102 00:11:45,238 --> 00:11:46,501 Эй!.. 103 00:11:56,849 --> 00:12:02,674 Дорогой... ты плохой. Господин Китаяма там плачет. 104 00:12:04,390 --> 00:12:05,380 Оставь его в покое. 105 00:12:10,697 --> 00:12:14,827 - Это уже слишком. - Почему? 106 00:12:36,389 --> 00:12:37,584 Милый... 107 00:12:40,960 --> 00:12:43,019 Мне интересно. Ты часто бываешь с мужчинами? 108 00:12:43,730 --> 00:12:48,497 Нет. Это было в первый раз. Акеми, иди сюда. 109 00:12:59,912 --> 00:13:01,767 Как его? 110 00:13:06,819 --> 00:13:08,583 Как его? 111 00:13:10,423 --> 00:13:13,814 Нет. Я сейчас обкакаюсь. 112 00:13:15,995 --> 00:13:17,759 Также как его? 113 00:13:22,635 --> 00:13:23,796 Не так уж и плохо. 114 00:13:24,203 --> 00:13:26,729 Прекрати! Не надо. Я не могу. 115 00:13:28,908 --> 00:13:29,966 Прекрати! 116 00:13:32,445 --> 00:13:35,642 Я больше не могу! 117 00:14:02,475 --> 00:14:09,575 Господин Китаяма... выйдите, пожалуйста. Что вы делаете? 118 00:14:11,317 --> 00:14:13,706 Мне нужно в туалет. 119 00:14:19,726 --> 00:14:22,149 Хватит. С дороги! 120 00:14:46,419 --> 00:14:47,773 Вы из-за этого закрылись? 121 00:14:51,924 --> 00:14:54,245 Я знаю, что вы хотите домой, но не забудьте... 122 00:14:54,293 --> 00:14:56,489 ... попрощайтесь с ним перед уходом. 123 00:14:57,363 --> 00:14:59,354 Иначе он меня отругает. 124 00:14:59,832 --> 00:15:03,063 Попрощаться? Зачем? 125 00:15:04,670 --> 00:15:06,502 Потише. 126 00:15:06,606 --> 00:15:08,700 Почему я должен быть милым да ещё и прощаться?.. 127 00:15:09,809 --> 00:15:12,198 Это плохая шутка? 128 00:15:12,979 --> 00:15:14,834 Скажите: "Было приятно с вами познакомиться". 129 00:15:15,681 --> 00:15:17,672 Не будь дурой! 130 00:15:20,620 --> 00:15:21,610 Он проснулся. 131 00:15:25,224 --> 00:15:26,510 Я хорошо выспался. 132 00:15:29,228 --> 00:15:31,640 Что? Молодой человек. 133 00:15:38,805 --> 00:15:43,106 Было приятно с вами познакомиться. Спасибо. 134 00:15:43,342 --> 00:15:48,815 - Понятно. Ты хорошо выспался? - Да. Хорошо. 135 00:16:01,427 --> 00:16:03,555 До свидания. 136 00:16:04,063 --> 00:16:10,833 - О... подожди. Не будь таким. - Хорошо. 137 00:16:12,238 --> 00:16:15,401 - Мне нужно идти на работу. - Да? 138 00:16:15,641 --> 00:16:16,802 Я уже ухожу. 139 00:16:17,243 --> 00:16:18,062 Пока. 140 00:16:22,315 --> 00:16:23,168 Урод! 141 00:16:47,573 --> 00:16:49,200 Инспектор Китаяма пришёл. 142 00:16:50,076 --> 00:16:52,738 - Пусть проходит. - Да. Входи. 143 00:17:08,661 --> 00:17:09,856 У тебя галстук перекосился. 144 00:17:11,731 --> 00:17:14,757 Я не получил документ, который должен быть сделан ещё вчера. 145 00:17:15,868 --> 00:17:16,824 Ты ещё его не закончил? 146 00:17:17,003 --> 00:17:19,495 Извини... не было времени. 147 00:17:19,572 --> 00:17:20,994 У тебя был целый день. 148 00:17:22,408 --> 00:17:25,434 Что ты делал? Иди сюда. 149 00:17:28,514 --> 00:17:31,313 Где ты был? Ты не пришёл домой прошлой ночью. 150 00:17:32,251 --> 00:17:35,448 - С женщиной? - А... да. 151 00:17:35,955 --> 00:17:41,155 Я не говорю, что женщина - это плохо. Но в первую очередь ты должен сделать свою работу. 152 00:17:41,460 --> 00:17:44,555 Я здесь не для того, чтобы нянчиться с тобой, сынок. 153 00:17:45,164 --> 00:17:47,929 Знаешь, как люди говорят об отце, который нанимает своего ребёнка. 154 00:17:57,577 --> 00:17:59,636 Ого... директор очень расстроился. 155 00:17:59,879 --> 00:18:01,563 Я никогда не слышала, чтобы он так выходил из себя. 156 00:18:01,981 --> 00:18:07,476 Так что... тебе придётся поработать сверхурочно. Я могу тебе помочь. 157 00:18:08,287 --> 00:18:11,712 Кроме того, мне нужно кое-что тебе рассказать. 158 00:18:45,224 --> 00:18:48,751 Можно я сниму туфли? 159 00:18:56,769 --> 00:18:58,032 Мои ноги так устали. 160 00:19:07,813 --> 00:19:10,578 Я не могу дождаться, когда мы начнём жить вместе. 161 00:19:12,718 --> 00:19:16,609 Ты рассказал своему отцу о наших отношениях? 162 00:19:18,324 --> 00:19:19,314 Да. 163 00:19:20,493 --> 00:19:23,190 - Точно? - Да. 164 00:19:34,573 --> 00:19:40,239 Эй. Твой отец упоминал, что ты не пришёл домой прошлой ночью. 165 00:19:41,013 --> 00:19:42,367 Где ты был? 166 00:19:47,086 --> 00:19:47,746 О? 167 00:19:50,923 --> 00:19:54,484 Не говори, что ты меня больше не любишь. 168 00:20:04,136 --> 00:20:04,853 Эй. 169 00:20:06,505 --> 00:20:07,495 Поцелуй меня. 170 00:20:11,711 --> 00:20:12,530 Эй. 171 00:21:10,803 --> 00:21:11,986 Подожди минутку. 172 00:21:13,873 --> 00:21:15,432 На нём останется пятно. 173 00:21:17,209 --> 00:21:18,893 Ты знаешь, сколько стоит это платье? 174 00:21:48,607 --> 00:21:51,497 - Оно изменилось. - Что? 175 00:21:51,577 --> 00:21:55,070 - Общество сильно изменилось. - Привет. 176 00:21:55,447 --> 00:21:56,266 Йоу. 177 00:22:00,085 --> 00:22:01,905 - У тебя есть сигарета? - Да. 178 00:22:07,326 --> 00:22:10,591 Мидори... как твои дела? А? 179 00:22:11,096 --> 00:22:12,484 Все мужчины выглядят потасканными. 180 00:22:12,865 --> 00:22:15,254 Я не горю желанием спать с ними. 181 00:22:16,468 --> 00:22:18,493 Они воняют. 182 00:22:18,771 --> 00:22:20,432 Плохо. Это плохо. 183 00:22:38,390 --> 00:22:42,020 - Мне надоели эти афёры. - Правда, правда?.. 184 00:22:42,428 --> 00:22:45,557 - Меня это больше не возбуждает. - Правда, правда?.. 185 00:22:45,764 --> 00:22:47,027 Не говори так дерзко. 186 00:22:47,132 --> 00:22:50,227 Мидори... раздвигай ноги. И продолжай усердно работать. 187 00:23:24,536 --> 00:23:25,492 Господин... 188 00:23:27,239 --> 00:23:30,129 - Господин... У меня закончились деньги. - Что? 189 00:23:30,609 --> 00:23:31,599 Если вы хотите... 190 00:23:54,833 --> 00:23:56,927 О? Ты здесь живёшь? 191 00:23:58,637 --> 00:24:01,470 - Я снимаю эту комнату со своей подругой. - А? 192 00:24:12,718 --> 00:24:17,679 Мой врач сказал мне не делать этого из-за высокого кровяного давления. 193 00:24:18,657 --> 00:24:22,423 Ты правда школьница? Сколько тебе лет? 194 00:24:22,861 --> 00:24:25,489 - Семнадцать - О? 195 00:24:40,012 --> 00:24:41,798 Мне холодно. 196 00:25:51,450 --> 00:25:52,144 Брат... 197 00:25:52,251 --> 00:25:53,639 - Время представления. - Да. 198 00:26:00,859 --> 00:26:06,150 Эй, старик! Как мне отблагодарить тебя за то, что ты испортил мою сестру? 199 00:26:59,718 --> 00:27:03,575 Эй, старик! Как мне отблагодарить тебя за то, что ты испортил мою сестру? 200 00:27:03,689 --> 00:27:04,918 И как ты собираешься исправить ситуацию? 201 00:27:06,692 --> 00:27:09,320 Я слышу только пыхтение. Это не ответ! 202 00:27:16,935 --> 00:27:21,736 - Господин... что случилось. - Что случилось? 203 00:27:23,976 --> 00:27:29,904 Как это, блядь, называется? 204 00:27:30,349 --> 00:27:31,430 Что? 205 00:27:31,617 --> 00:27:33,142 Как это, блядь, называется? 206 00:27:35,888 --> 00:27:36,741 Пришёл и ушёл? 207 00:27:37,256 --> 00:27:41,113 Пришёл и ушёл? Хуйня полная! Эй! Ты убила этого старика!.. 208 00:27:41,160 --> 00:27:42,924 Теперь мы не сможем получить деньги. 209 00:27:43,162 --> 00:27:46,427 Это не моё дело. Он умер из-за секса. 210 00:27:46,465 --> 00:27:50,959 Блядь! Твоё плохое поведение вызвано моим хорошим отношением к тебе! 211 00:27:51,870 --> 00:27:55,568 - Что я такого сделала? - Что? 212 00:27:57,109 --> 00:28:02,912 Тебе не позволено мне перечить... никогда! 213 00:28:03,081 --> 00:28:06,676 Поняла? Поняла? Я хочу услышать ответ. 214 00:28:07,219 --> 00:28:10,052 Мидори! Ты сука, блядь! 215 00:28:20,165 --> 00:28:24,898 Почему мы теперь должны заботиться об этом старике? 216 00:28:30,342 --> 00:28:31,503 Поднимай его. 217 00:28:32,344 --> 00:28:33,561 Быстрее. 218 00:29:36,041 --> 00:29:39,807 Копайте! Продолжай копать! 219 00:29:40,445 --> 00:29:41,833 Давай, копай! 220 00:30:00,399 --> 00:30:02,458 Похороните его. 221 00:30:21,887 --> 00:30:24,208 - Мидори. - Что? 222 00:30:24,790 --> 00:30:26,280 Не еби мне мозги. 223 00:30:26,958 --> 00:30:32,055 Следи за своим языком и измени своё отношение. Слишком высокомерное!.. 224 00:30:32,564 --> 00:30:33,417 Проявляй уважение. 225 00:30:35,500 --> 00:30:40,028 Мидори! Ты мне с самого начала не нравилась... 226 00:30:40,439 --> 00:30:42,669 ... из-за твоего плохого отношения. 227 00:30:43,709 --> 00:30:48,010 Но я был милым... из уважения к брату. Блядина! 228 00:30:48,480 --> 00:30:49,504 Ты ублюдок! Засранец! Пидор ебучий! 229 00:30:56,021 --> 00:30:58,115 Ты нападаешь на меня, да? 230 00:31:00,759 --> 00:31:02,318 - Вы двое ужасны. - Что это было? 231 00:31:03,295 --> 00:31:05,821 Остановитесь! Вы все! 232 00:31:09,034 --> 00:31:10,263 Вы трое, послушайте! 233 00:31:15,607 --> 00:31:20,807 Девочки, вы должны знать, как разговаривать со своими начальниками! 234 00:31:21,913 --> 00:31:23,426 Важный придурок! 235 00:31:24,149 --> 00:31:27,676 Плохое отношение продолжается! Невероятно! А? 236 00:31:29,554 --> 00:31:32,353 Как так вышло, что ты такая хуёвая? А? 237 00:31:35,227 --> 00:31:37,047 Девочки... молчите и слушайтесь их. 238 00:31:37,963 --> 00:31:42,560 Мидори... ты всё ещё не поняла. 239 00:31:42,834 --> 00:31:44,825 Ты не в том положении, чтобы им приказывать. 240 00:31:45,437 --> 00:31:47,599 Это понятно? Понятно!? 241 00:31:50,509 --> 00:31:51,533 Ты понимаешь, девочка? 242 00:31:52,611 --> 00:31:56,343 - Извини. - Я не против. 243 00:31:58,483 --> 00:32:03,751 Послушайте, девочки... с этого момента, будьте осторожны с теми, кого ловите. 244 00:32:03,889 --> 00:32:07,814 В отличие от Мидори... ловите свежую и здоровую форель. 245 00:32:08,093 --> 00:32:11,119 - И, надеюсь, богатую. - Такой не существует. 246 00:32:11,363 --> 00:32:15,357 Что это было? Что ты сказала? Тебе нужна ещё одна урок?.. 247 00:32:15,901 --> 00:32:17,756 Что у неё за язык, мой брат! 248 00:32:18,670 --> 00:32:20,229 Я хотела сказать "трудно найти". 249 00:32:20,305 --> 00:32:25,175 Ты всё ещё мне перечишь... это невероятно. 250 00:32:25,744 --> 00:32:27,542 Ты пожалеешь. Очень пожалеешь. 251 00:32:31,683 --> 00:32:34,983 Это неприемлемо! Каждый проститутка должна соблюдать правила... 252 00:32:35,253 --> 00:32:37,711 Ты должна усвоить самое главное - уважение!.. 253 00:32:38,190 --> 00:32:41,717 Если ты не будешь соблюдать его, мы продадим тебя в гонконгский бордель. 254 00:32:42,427 --> 00:32:46,853 Тогда нам не придётся иметь дело с твоим большим, грязным ртом. 255 00:32:48,867 --> 00:32:54,829 Знаешь, что делают в Гонконге? Они выривают глазные яблоки. 256 00:32:54,940 --> 00:32:58,035 Проститутке не нужны глаза! Ты думаешь, я шучу?.. 257 00:32:58,777 --> 00:33:02,008 Так происходит на самом деле! Это не китайская сказка! 258 00:33:02,280 --> 00:33:05,944 Ты понимаешь? Ты должна научиться уважению! Уважению! 259 00:33:41,486 --> 00:33:45,411 Поздравляем. Хорошо, что вы снова вышли из тюрьмы... 260 00:33:48,527 --> 00:33:52,828 Вы это видели? Мой брат связан с кланом Ямасита. 261 00:34:04,776 --> 00:34:07,438 Я только что говорил с ними о вас, девочки. 262 00:34:07,546 --> 00:34:11,346 Даже не пытайтесь сбежать... вам не выжить. 263 00:34:15,387 --> 00:34:16,548 Кто это был? 264 00:34:16,655 --> 00:34:19,352 Я не знаю. Он спросил у меня дорогу. 265 00:34:48,520 --> 00:34:51,546 Обычно я не занимаюсь подобными вещами, это не в моём стиле. 266 00:34:52,223 --> 00:34:53,577 Мне не нравится так поступать с вами. 267 00:34:54,593 --> 00:34:59,759 Но я должен выполнять приказы моего брата. 268 00:35:01,333 --> 00:35:04,496 Девочки... работайте усерднее! 269 00:35:32,564 --> 00:35:36,762 - У неё получилось! - Хорошая работа, девочка... 270 00:35:46,411 --> 00:35:50,211 Эй, Мидори... ты ещё этого не сделала! 271 00:35:51,583 --> 00:35:56,180 Две другие девушки сделали это. Почему ты не сделала? Давай... 272 00:35:56,655 --> 00:36:09,603 Крепко держись за живот и тужься изо всех сил. Давай! Мидори... 273 00:36:59,217 --> 00:37:01,879 Эй... что ты собираешься делать с моей сестрой? 274 00:37:05,590 --> 00:37:06,978 Это ты... 275 00:37:09,394 --> 00:37:11,624 Убирайтесь все отсюда. 276 00:37:17,168 --> 00:37:22,663 Прошло много времени. Ты так и не навестил меня. 277 00:37:24,309 --> 00:37:28,564 Я никогда не забывал о тебе... ни на секунду. 278 00:37:30,949 --> 00:37:31,734 Это правда? 279 00:37:33,351 --> 00:37:35,274 - Эй... закройте дверь. - Да. 280 00:37:35,754 --> 00:37:42,126 Я должен был связать тебя и держать в своей квартире. 281 00:37:42,560 --> 00:37:48,795 Прекрати! Прекрати! Пожалуйста! 282 00:39:55,827 --> 00:39:58,660 - Мадам... присмотри за ним для меня. - Без проблем. 283 00:40:05,069 --> 00:40:08,164 Какой бедный мальчик. 284 00:40:10,708 --> 00:40:15,874 Я помню дни, когда мне приходилось заниматься подобными вещами... 285 00:40:16,581 --> 00:40:20,142 с верёвками и всем остальным. 286 00:40:29,761 --> 00:40:35,530 Не могу поверить... у тебя стояк. 287 00:41:25,817 --> 00:41:28,514 Я тоже хочу с ним трахнуться. 288 00:41:44,936 --> 00:41:51,945 Милый... Милый... Я тоже хочу. Подвинься. 289 00:41:52,010 --> 00:41:53,102 Подожди... 290 00:42:06,024 --> 00:42:09,881 Я тоже хочу. Подвинься. 291 00:42:10,995 --> 00:42:14,124 Нет! Иди в пизду! 292 00:42:23,708 --> 00:42:28,236 Ты отвратителен. 293 00:43:29,440 --> 00:43:55,074 КЛЯТВА В ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ 294 00:44:18,823 --> 00:44:19,745 Акеми-сан... 295 00:44:20,691 --> 00:44:21,613 Что? 296 00:44:23,327 --> 00:44:24,488 Ничего. 297 00:44:27,198 --> 00:44:28,347 Ни-че-го. 298 00:44:43,748 --> 00:44:45,307 Сделай мне одолжение. 299 00:44:53,758 --> 00:44:55,385 Ты можешь побрить мне ноги? 300 00:44:55,493 --> 00:44:58,349 - Побрей сам. Не проси меня. - Что случилось? 301 00:45:00,464 --> 00:45:07,268 - Я тебе не прислуга. - Побрей мне ноги. Сделай это для меня. 302 00:45:09,707 --> 00:45:15,009 Когда я вежливо прошу, тебе лучше сделать это... или случится вот это. 303 00:45:15,513 --> 00:45:20,747 - Следи за своим языком, сука! - Нет! Не надо! 304 00:45:20,785 --> 00:45:24,813 Мне нужно видеть уважение! 305 00:45:25,323 --> 00:45:31,057 Иди сюда, блядь! Я хочу, чтобы ты прочувствовала то же, что и я. 306 00:45:32,163 --> 00:45:38,330 Сука! Ты этого хочешь? 307 00:45:49,213 --> 00:45:50,772 Что здесь происходит? 308 00:45:51,249 --> 00:45:52,512 Она не знает, как со мной разговаривать. 309 00:45:52,583 --> 00:45:55,609 - Хватит. Идём сюда! - Нет! 310 00:45:55,820 --> 00:45:59,120 Я ещё не чувствую себя удовлетворённым... 311 00:46:13,771 --> 00:46:16,331 Никто больше не обращает на меня внимания. 312 00:46:37,395 --> 00:46:38,521 Будь осторожнее. 313 00:46:50,474 --> 00:46:52,499 Не шевелись. 314 00:46:54,145 --> 00:46:57,570 Проклятье... Я не могу посчитать. 315 00:46:57,615 --> 00:46:59,379 Это слишком сложно для бросившего школу. 316 00:47:01,719 --> 00:47:04,609 - Акеми... ты закончила школу? - Да. 317 00:47:06,090 --> 00:47:08,013 Тоши... где ты учился? 318 00:47:08,125 --> 00:47:11,220 - Я? В Токийском университете. - Токийском университете? В каком? 319 00:47:12,029 --> 00:47:13,155 В том, что в Токио. 320 00:47:37,388 --> 00:47:42,280 - Эй, девочки... Вы двое можете идти домой. - Работайте усерднее. 321 00:47:42,526 --> 00:47:43,721 Стараемся изо всех сил. 322 00:47:46,697 --> 00:47:50,725 Хорошая работа. Мидори... продолжай тужиться... 323 00:48:10,121 --> 00:48:12,442 Мидори... 324 00:48:13,557 --> 00:48:16,481 На этот раз... попробуй без палки в заднице... 325 00:48:28,906 --> 00:48:34,606 У тебя получилось! Мидори! 326 00:48:39,583 --> 00:48:40,675 У тебя получилось!.. 327 00:49:26,897 --> 00:49:28,023 Спасибо. 328 00:49:30,634 --> 00:49:31,931 Большое спасибо. 329 00:49:41,712 --> 00:49:42,804 Добрый вечер. 330 00:49:58,829 --> 00:50:00,752 Извините, я опоздала. 331 00:50:01,866 --> 00:50:02,958 А... мадам. 332 00:50:04,001 --> 00:50:04,763 Сюда. 333 00:50:07,004 --> 00:50:13,944 Хорошие девочки... Честность очень важна для любого бизнеса. 334 00:50:14,712 --> 00:50:16,339 Предательство собственной семьи - самое страшное преступление. 335 00:50:16,914 --> 00:50:17,836 Иди. 336 00:50:18,983 --> 00:50:23,910 - Эй... почему бы тебе не пойти со мной? - Что мы будем делать? 337 00:50:25,055 --> 00:50:27,217 Что мужчины и женщины обычно делают вместе? 338 00:50:27,291 --> 00:50:29,089 - Мадам... нет. - Не говори "нет". 339 00:50:32,730 --> 00:50:33,856 Йошико. 340 00:50:38,102 --> 00:50:40,696 Но мадам... вы уверены, что сможете это сделать? 341 00:50:40,871 --> 00:50:42,635 Невежливая девушка. 342 00:50:43,574 --> 00:50:48,136 Давай... пожелай мне удачи. 343 00:50:50,147 --> 00:50:52,070 Посмотри, какой он большой. 344 00:50:56,220 --> 00:50:57,381 Вы правы. 345 00:50:59,723 --> 00:51:02,954 - У вас отличный член. - Да. 346 00:51:04,361 --> 00:51:05,681 Теперь мне стыдно. 347 00:51:06,897 --> 00:51:13,132 Я показал тебе свой... теперь твоя очередь показать свою. 348 00:51:14,004 --> 00:51:15,028 Нет. 349 00:51:16,106 --> 00:51:19,633 Что? У тебя ещё нет лобковых волос! 350 00:51:22,546 --> 00:51:24,571 Может, я медленно созреваю? 351 00:51:25,416 --> 00:51:28,772 Честно говоря, я ещё не испытывала удовольствия. 352 00:51:31,322 --> 00:51:35,281 - Ты ничего не чувствуешь? - Ну, мне немного щёкотно. 353 00:51:37,494 --> 00:51:39,087 Но я не думаю, что это правильное ощущение. 354 00:51:40,764 --> 00:51:42,186 С тобой что-то не так. 355 00:51:43,067 --> 00:51:45,991 Когда мой парень прикасается ко мне, мне становится очень жарко. 356 00:51:48,739 --> 00:51:50,025 Вам так повезло. 357 00:51:52,610 --> 00:51:56,308 Возможно, ты лесбиянка. 358 00:51:57,748 --> 00:52:00,604 Возможно, так и есть. 359 00:52:02,553 --> 00:52:06,387 Возможно, вы правы. 360 00:52:10,394 --> 00:52:11,850 Это можно вылечить? 361 00:52:12,863 --> 00:52:15,889 Глупышка. Это не нужно лечить. 362 00:52:20,704 --> 00:52:27,110 Просто представь, что я женщина, и посмотрим, что произойдёт... 363 00:52:27,611 --> 00:52:29,375 Тогда ты что-то почувствуешь. 364 00:52:32,216 --> 00:52:36,449 Называй меня "сестра". 365 00:52:40,457 --> 00:52:40,946 Сестра... 366 00:52:40,991 --> 00:52:43,688 Не получается... попробуй ещё раз. Давай ещё раз. 367 00:52:44,628 --> 00:52:45,481 Сестра. 368 00:52:46,664 --> 00:52:48,120 Передай свои чувства. 369 00:52:49,133 --> 00:52:51,693 - Сестра! - Ещё раз... 370 00:52:54,772 --> 00:52:57,696 - Сестра! - Попробуй ещё раз. 371 00:53:01,679 --> 00:53:02,237 Сестра. 372 00:53:05,249 --> 00:53:06,205 Ещё раз. 373 00:53:10,754 --> 00:53:11,915 Сестра!.. 374 00:55:25,656 --> 00:55:26,578 Отойди! 375 00:55:36,099 --> 00:55:39,729 А вот и вы двое. Хуйнёй страдаете? 376 00:55:40,137 --> 00:55:42,492 Пойдём со мной. 377 00:55:44,908 --> 00:55:45,727 Милый. 378 00:55:48,408 --> 00:55:49,499 Проходите. 379 00:55:55,986 --> 00:55:59,684 - Слушай. - Что? 380 00:55:59,756 --> 00:56:01,918 Я хотела узнать, почему наш бизнес не работает. 381 00:56:02,092 --> 00:56:04,390 Я нашла её... не работающей. 382 00:56:04,695 --> 00:56:05,890 Это никуда не годится. 383 00:56:05,929 --> 00:56:08,125 Она всё ещё считает себя проституткой. 384 00:56:10,701 --> 00:56:14,365 Некоторые плохие девочки вроде тебя нуждаются в постоянном наказании. 385 00:56:14,771 --> 00:56:16,057 Нет. Нет, не надо. 386 00:56:16,106 --> 00:56:19,531 Ты плохо смотришь. 387 00:56:19,576 --> 00:56:21,806 Брат... на это есть причина. 388 00:56:21,979 --> 00:56:23,469 Я ненавижу оправдания. 389 00:56:23,881 --> 00:56:26,475 Мидори... исправь свою трудовую этику. 390 00:56:27,050 --> 00:56:28,779 Или я продам тебя в баню. 391 00:56:28,819 --> 00:56:30,241 Брат... пожалуйста, послушай меня. 392 00:56:30,287 --> 00:56:32,346 - Мы можем пойти в другую комнату? - Заткнись, нахуй! 393 00:56:32,923 --> 00:56:40,865 У нас есть всё... свеча, верёвка, плеть и это... 394 00:56:42,366 --> 00:56:46,234 Прекрати! Мне это не нравится! 395 00:56:46,436 --> 00:56:48,632 Тихо! Успокойся!.. 396 00:56:48,672 --> 00:56:50,663 Мидори... Мидори!.. 397 00:57:08,892 --> 00:57:10,656 Я больше не могу! 398 00:57:10,761 --> 00:57:13,787 Не можешь? О чём ты говоришь? 399 00:57:13,830 --> 00:57:17,357 Я влюблён в Мидори. Мы любим друг друга. 400 00:57:17,401 --> 00:57:22,794 - Глупый! Как ты думаешь, сколько тебе лет? - Двадцать девять. 401 00:57:23,373 --> 00:57:24,840 Двадцать девять? 402 00:57:24,880 --> 00:57:28,960 Я не хочу слышать, как двадцатидевятилетний парень говорит, что он влюблён. 403 00:57:30,314 --> 00:57:33,614 Мидори тоже меня любит. 404 00:57:34,718 --> 00:57:39,713 Хорошо. Хорошо. Ты будешь с Мидори. 405 00:57:39,790 --> 00:57:41,087 Но только ночью... 406 00:57:41,525 --> 00:57:48,329 Днём она должна работать как обычно. Понимаешь? 407 00:57:49,533 --> 00:57:51,888 Если Мидори захочет этим заниматься. 408 00:57:52,536 --> 00:57:54,391 Если она захочет? 409 00:57:56,206 --> 00:57:59,403 Неважно, что она хочет. 410 00:57:59,443 --> 00:58:04,313 Тебе нужно сохранять контроль над своей женщиной. 411 00:58:06,249 --> 00:58:09,241 Разбей ей ебало, если она не хочет работать. 412 00:58:18,061 --> 00:58:20,416 Ты мне солгал. 413 00:58:21,131 --> 00:58:29,539 Ты говорил, что мне не придётся работать, если я выйду за тебя замуж. 414 00:58:31,708 --> 00:58:33,130 Ты обещал. 415 00:58:34,411 --> 00:58:37,642 Что ты будешь делать? Что ты будешь делать с этим? 416 00:58:42,686 --> 00:58:44,984 Заткнись и делай, что я говорю! 417 00:58:46,456 --> 00:58:47,878 Что ты будешь делать? 418 00:58:49,760 --> 00:58:53,116 Я говорил, что у меня болит зуб и меня нельзя бить! 419 01:00:04,768 --> 01:00:06,691 Я не люблю, когда долго не кончают. 420 01:00:07,337 --> 01:00:08,156 Извини. 421 01:00:11,041 --> 01:00:12,497 Кончай быстрее... 422 01:00:16,913 --> 01:00:18,438 Приложи усилие... 423 01:00:45,842 --> 01:00:47,867 Держи мою ногу. 424 01:00:54,518 --> 01:00:55,440 Не так. 425 01:01:00,157 --> 01:01:02,819 Хорошо. Хорошо... 426 01:01:07,898 --> 01:01:12,631 Ещё. Ещё... 427 01:01:20,777 --> 01:01:23,166 Эй. Эй. Эй. Привет, дружище... 428 01:01:24,514 --> 01:01:25,800 Хисаэ... кто этот парень? 429 01:01:25,982 --> 01:01:29,976 Не называй меня по имени. Он мой брат. 430 01:01:30,787 --> 01:01:33,643 - Да. - Привет, приятель. 431 01:01:34,558 --> 01:01:36,083 У тебя хватает наглости ебать мою сестру. 432 01:01:36,259 --> 01:01:39,024 Посмотри на свою татуировку. А? 433 01:01:39,429 --> 01:01:41,420 Что ты сделаешь, чтобы всё исправить?.. 434 01:01:41,865 --> 01:01:46,166 Я надеюсь, ты что-нибудь придумаешь? Скажи мне! 435 01:01:46,736 --> 01:01:48,795 Но... Но... это было по взаимному согласию. 436 01:01:48,838 --> 01:01:51,330 Что? Что ты сказал? Скажи это ещё раз! 437 01:01:51,675 --> 01:01:54,531 Я сказал, что это было по взаимному согласию. 438 01:01:55,212 --> 01:01:56,441 Хисаэ... Это правда? 439 01:01:57,247 --> 01:02:00,012 Нет. Он сделал это силой. 440 01:02:00,584 --> 01:02:01,403 Нет. 441 01:02:01,618 --> 01:02:05,919 Это не ответ! Может, нам стоит позвонить властям. 442 01:02:08,258 --> 01:02:12,889 Тогда у тебя будет много проблем... твоя татуировка не поможет. 443 01:02:13,930 --> 01:02:15,716 Лучший ответ - это денежная компенсация. 444 01:02:16,566 --> 01:02:19,297 А? Кто это? Хисаэ... посмотри, кто там. 445 01:02:24,040 --> 01:02:25,963 - Полиция... - Легавый! 446 01:02:26,977 --> 01:02:30,242 Кавасаки... ты арестован за приставание и вымогательство! 447 01:02:47,964 --> 01:02:51,093 - Иди, блядь... - Отпустите меня! 448 01:02:51,434 --> 01:02:56,770 - Хисаэ!.. Ты облажалась! - Я не знала! 449 01:02:58,908 --> 01:03:01,240 Я не хотел его убивать. 450 01:03:05,782 --> 01:03:08,342 Я не думал, что такое может случиться. 451 01:03:10,020 --> 01:03:12,011 Это совсем не круто. 452 01:03:19,329 --> 01:03:22,720 Это не должно было случиться. 453 01:03:24,100 --> 01:03:28,901 У меня всё было хорошо, Хисаэ. 454 01:03:30,106 --> 01:03:32,404 У меня всё было хорошо... я использовал свой мозг... и член. 455 01:03:34,811 --> 01:03:37,633 Я был на пути к тому, чтобы стать великим якудзой. 456 01:03:38,248 --> 01:03:42,549 Я мог бы стать крёстным отцом... боссом всей якудзы. 457 01:03:51,594 --> 01:03:54,393 - Использовал свой мозг. - Подожди. 458 01:03:56,566 --> 01:03:58,989 - Никому не говори, что случилось. - Хорошо. 459 01:03:59,169 --> 01:03:59,988 Иди. 460 01:04:01,838 --> 01:04:02,964 Если понимаешь, иди. 461 01:04:03,473 --> 01:04:04,861 Куда мне идти? 462 01:04:05,475 --> 01:04:06,328 Куда угодно. 463 01:04:19,956 --> 01:04:25,360 Кыш. Кыш. Кыш... 464 01:04:57,427 --> 01:04:58,519 Кто там? 465 01:05:00,163 --> 01:05:01,858 Хасегава. 466 01:05:03,166 --> 01:05:04,554 Хасегава? 467 01:05:05,935 --> 01:05:07,289 Кто вы? 468 01:05:07,771 --> 01:05:12,231 Интересно, вы знаете Тошио Китаяма? 469 01:05:12,275 --> 01:05:17,270 Тошио? Ха... да, знаю. Тошио живёт здесь. 470 01:05:17,514 --> 01:05:18,436 Здесь? 471 01:05:18,581 --> 01:05:21,448 Да, он живёт здесь, но... Пожалуйста, заходите. 472 01:05:22,419 --> 01:05:23,807 Сейчас его нет. 473 01:05:25,321 --> 01:05:26,482 Где он? 474 01:05:27,090 --> 01:05:28,285 Я не знаю. 475 01:05:30,894 --> 01:05:32,282 Во сколько он вернётся? 476 01:05:32,529 --> 01:05:35,226 Обычно он возвращается к темноте. 477 01:05:35,532 --> 01:05:36,693 Позвольте мне помочь вам. 478 01:05:37,133 --> 01:05:38,623 Простите, но... можно его подождать здесь? 479 01:05:39,035 --> 01:05:40,161 Хотите чаю? 480 01:05:40,637 --> 01:05:41,695 Не беспокойтесь. 481 01:05:43,072 --> 01:05:46,872 - В последнее время очень холодно. - Да. 482 01:05:53,082 --> 01:05:56,780 Какие отношения у вас с Тошио? 483 01:05:56,820 --> 01:05:58,436 Довольно сложные. 484 01:05:58,621 --> 01:05:59,679 Что значит "сложные"? 485 01:05:59,722 --> 01:06:01,747 Это не твоё дело. Так что заткнись. 486 01:06:03,760 --> 01:06:05,353 Могу я исправить эту ситуацию с помощью денег? 487 01:06:06,262 --> 01:06:07,752 Меня смутили ваши слова. 488 01:06:07,897 --> 01:06:09,092 Вы можете оставить его? 489 01:06:10,266 --> 01:06:12,598 - Кого оставить? - Тошио, конечно. 490 01:06:15,872 --> 01:06:17,192 Почему ты смеёшься? 491 01:06:17,474 --> 01:06:19,033 Прости. 492 01:06:20,844 --> 01:06:23,643 - Ты правда хочешь увидеть Тошио? - Конечно, хочу. 493 01:06:24,147 --> 01:06:25,911 Что? Перестань! 494 01:06:31,120 --> 01:06:35,079 - Кто пизда? - Кто прицепился? 495 01:06:35,191 --> 01:06:37,148 - Ты! - Что ты сказала? 496 01:06:54,811 --> 01:06:55,835 Я дома. 497 01:06:56,880 --> 01:06:59,941 Акеми... кто твой гость? 498 01:07:01,050 --> 01:07:04,577 Вот женщина, которая забрала у тебя Тошио Китаяму. 499 01:07:05,922 --> 01:07:11,224 Плохая девочка! Ты увела чьего-то парня!.. 500 01:07:11,361 --> 01:07:17,095 Вот его невеста... Что скажешь? 501 01:07:19,602 --> 01:07:22,458 Кумико... присаживайся, дорогая. 502 01:07:23,506 --> 01:07:27,431 Тошио! Почему ты так одет? 503 01:07:27,610 --> 01:07:31,535 - Что тебе от меня нужно? - Тебе не стыдно? 504 01:07:31,814 --> 01:07:34,704 Акеми-сан... Я принесла торт. 505 01:07:35,351 --> 01:07:37,115 Я даже не могу представить, что твой отец скажет об этом! 506 01:07:37,487 --> 01:07:40,013 В магазине напротив вокзала была распродажа. 507 01:07:40,957 --> 01:07:42,777 Ты... такой дурак! 508 01:07:43,026 --> 01:07:47,259 А? Может, выпьем чаю? И насладимся тортом. 509 01:07:51,534 --> 01:07:54,834 Кумико... съешь кусочек. 510 01:08:00,310 --> 01:08:01,903 Ты тоже немного. 511 01:08:03,446 --> 01:08:05,210 Можешь сказать моему отцу... 512 01:08:06,950 --> 01:08:10,341 что Тошио никогда не вернётся в офис. 513 01:08:11,788 --> 01:08:12,448 Но... 514 01:08:12,689 --> 01:08:13,906 Ты сука! 515 01:08:14,290 --> 01:08:17,055 Тошио счастливо живёт в своём новом доме. 516 01:08:19,862 --> 01:08:25,323 Кумико-сан... сейчас я тебе кое-что покажу. 517 01:08:34,978 --> 01:08:36,639 Посмотри внимательно. 518 01:08:37,213 --> 01:08:41,275 Ты не должна убегать. 519 01:08:41,484 --> 01:08:48,550 Кумико... Кумико... посмотри на меня. Я думала, ты меня любишь! 520 01:08:49,092 --> 01:08:52,983 - Эй... выглядит красиво. - Не трогай, они свежие. 521 01:09:27,630 --> 01:09:29,359 Акеми... Акеми! 522 01:09:29,632 --> 01:09:30,690 Что за спешка? 523 01:09:30,733 --> 01:09:32,861 - Нам пора. Собирайся. - Но почему? 524 01:09:33,403 --> 01:09:34,791 Мы отправляемся в путешествие. 525 01:09:35,838 --> 01:09:37,465 У меня неприятности! 526 01:09:38,007 --> 01:09:38,894 Что случилось? 527 01:09:42,078 --> 01:09:44,342 Что ты делаешь? Пошевеливайся, Акеми. 528 01:09:45,581 --> 01:09:48,004 - Эй, Акеми!.. - Собираешься в путешествие? 529 01:09:48,084 --> 01:09:49,313 Заткни свой рот. 530 01:09:50,086 --> 01:09:53,886 Я как раз думала о поездке... куда вы собиратесь? 531 01:09:54,090 --> 01:09:55,410 Тебе не обязательно ехать с нами. 532 01:09:56,225 --> 01:09:57,454 Почему ты так говоришь? 533 01:09:57,927 --> 01:09:59,213 Помоги застегнуть. 534 01:10:01,264 --> 01:10:02,151 Почему без меня? 535 01:10:02,765 --> 01:10:03,789 Быстрее. 536 01:10:03,833 --> 01:10:05,790 Мне не нравится эта спешка. 537 01:10:06,602 --> 01:10:08,593 Почему бы вам не взять меня с собой? 538 01:10:08,838 --> 01:10:12,331 Если ты поедешь с нами... ты привлечёшь слишком много внимания. 539 01:10:19,115 --> 01:10:20,173 Это нехорошо. 540 01:10:20,883 --> 01:10:23,181 - Что это? - Эй... 541 01:10:23,653 --> 01:10:25,041 Ты слишком странный. Отойди, нахуй! 542 01:10:25,088 --> 01:10:26,613 - Милый... - Идём. 543 01:10:26,656 --> 01:10:29,819 Эй... Что я должна здесь делать? 544 01:10:31,461 --> 01:10:32,519 Что мне здесь делать? 545 01:10:32,762 --> 01:10:33,615 Заткнись! Никому нет до тебя дела! 546 01:10:33,663 --> 01:10:34,289 Подожди! 547 01:10:36,632 --> 01:10:40,125 Уёбок! Ты чудовище! 548 01:10:40,269 --> 01:10:43,068 Пожалуйста. Не оставляй меня. 549 01:10:43,306 --> 01:10:45,400 Пожалуйста! 550 01:10:49,712 --> 01:10:50,804 Я не могу без тебя. 551 01:11:02,191 --> 01:11:03,681 Водитель... пора ехать. 552 01:11:06,863 --> 01:11:09,525 Подождите! Возьмите меня. 553 01:11:10,500 --> 01:11:14,994 Я хочу уехать. Подтяните меня. Пожалуйста... 554 01:11:36,592 --> 01:11:38,378 Пожалуйста, возьмите меня!.. 555 01:12:18,840 --> 01:12:23,840 Автор сценария: Рокуро Кумагая 556 01:12:25,840 --> 01:12:30,640 Оператор: Масахиса Химеда 557 01:12:32,640 --> 01:12:37,640 Художник: Хэйхатиро Ватанабэ 558 01:12:42,240 --> 01:12:47,240 Режиссёр: Тацуми Кумаширо 559 01:12:48,489 --> 01:12:52,451 КОНЕЦ 560 01:12:52,493 --> 01:12:53,703 Перевод и субтитры: Дмитрий Пестриков, июль 2025 г. 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.