All language subtitles for [Bosnian] Vendetta 2001 (Laguna) - Henry Cavill [DownSub.com].hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:11,870 [glazba] 2 00:00:22,460 --> 00:01:23,110 [glazba] 3 00:01:24,960 --> 00:01:26,960 i 4 00:01:27,470 --> 00:01:32,969 [glazba] 5 00:01:37,250 --> 00:02:05,550 [glazba] 6 00:02:42,000 --> 00:02:45,129 [glazba] 7 00:02:53,480 --> 00:03:21,940 [glazba] 8 00:03:21,940 --> 00:03:24,270 jer jesam 9 00:03:24,330 --> 00:04:06,409 [glazba] 10 00:04:38,660 --> 00:04:41,880 hvala vam što ste došli da igrate ako 11 00:04:41,880 --> 00:04:44,460 tvoj otac te vidi danas 12 00:04:44,460 --> 00:04:47,210 bio bi zaista ponosan 13 00:05:02,670 --> 00:05:07,410 [glazba] 14 00:05:11,389 --> 00:05:13,830 zašto moram da odem 15 00:05:13,830 --> 00:05:14,370 je dogovoreno 16 00:05:14,370 --> 00:05:16,500 Predomislio sam se 17 00:05:16,500 --> 00:05:19,440 dobro slušaj svog oca prije tragedije 18 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Natjerao nas je da obećamo da je ujak Nico bio tamo 19 00:05:21,240 --> 00:05:23,100 brinuti se za svoju obitelj ako on 20 00:05:23,100 --> 00:05:24,290 nažalost on želi da se nešto desi 21 00:05:24,290 --> 00:05:28,530 zašto te je natjerao da obećaš da ja 22 00:05:28,530 --> 00:05:29,340 želim znati šta se zaista dogodilo 23 00:05:29,340 --> 00:05:29,870 proći 24 00:05:29,870 --> 00:05:33,270 to je rekao da je nesreća ne, ne znam 25 00:05:33,270 --> 00:05:35,860 ne vjerujte ovoj verziji 26 00:05:35,860 --> 00:05:36,909 ali ono što je istina jeste da ste vi 27 00:05:36,909 --> 00:05:38,840 ti brineš o meni 28 00:05:38,840 --> 00:05:41,770 Zahvalna sam ti 29 00:05:42,870 --> 00:05:44,750 on će videti 30 00:05:44,750 --> 00:05:46,400 Hoće li ti se svidjeti u Veneciji, ujače Nico? 31 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 radujem se viđenju 32 00:06:35,360 --> 00:06:36,500 ili ste sa 33 00:06:36,500 --> 00:06:38,390 noćne more 34 00:06:38,390 --> 00:06:41,320 zavisi od noći 35 00:06:41,940 --> 00:06:44,940 idi iznad svega vodi računa o sebi ali 36 00:06:44,940 --> 00:06:47,180 crveno 37 00:06:49,040 --> 00:06:50,670 hvala između dana 38 00:06:50,670 --> 00:06:53,540 za sve na vidiku 39 00:07:00,220 --> 00:07:02,580 ne brzo 40 00:07:04,000 --> 00:07:08,660 [glazba] 41 00:07:10,830 --> 00:07:23,619 [glazba] 42 00:07:32,030 --> 00:07:35,030 7 43 00:07:42,009 --> 00:07:44,219 je 44 00:07:52,300 --> 00:07:54,639 Jako je hladno i jeste 45 00:07:54,639 --> 00:07:57,729 veče to je samo tanis to je a 46 00:07:57,729 --> 00:08:01,930 hladni vuk naivno slikanje da je ovo 47 00:08:01,930 --> 00:08:03,970 koji su zalili u šampanjsko vino 48 00:08:03,970 --> 00:08:09,360 neuspjeh je lom lijeka 49 00:08:13,360 --> 00:08:17,860 Starim, idem 50 00:08:17,860 --> 00:08:19,900 idi glatko u tampa floridi u mom 51 00:08:19,900 --> 00:08:23,229 odlična vila s bazenom 52 00:08:23,229 --> 00:08:26,289 gelovi ovdje to je užas to je zato 53 00:08:26,289 --> 00:08:27,879 da imam osećaj odgovornosti 54 00:08:27,879 --> 00:08:30,000 posebno prema mojoj porodici 55 00:08:30,000 --> 00:08:33,700 želiš da ti kažem da se dodirujemo 56 00:08:33,700 --> 00:08:37,409 moja porodica ni danas ni sutra 57 00:08:37,409 --> 00:08:43,029 Znam da se slažemo oko toga 58 00:08:43,029 --> 00:08:46,540 ostavi ga da je otišao kao 59 00:08:46,540 --> 00:08:48,640 planirano Želim da mi potvrdite da je 60 00:08:48,640 --> 00:08:56,470 može ovdje sve je sramota thomas je 61 00:08:56,470 --> 00:09:01,570 dobar dečko odrastao je pored mene 62 00:09:01,570 --> 00:09:06,480 neće uzrokovati nikakve probleme ili greške 63 00:09:06,480 --> 00:09:10,089 CV još ne pripada njemu, ne zaboravite 64 00:09:10,089 --> 00:09:13,709 nismo uvek na oku na njega 65 00:09:13,709 --> 00:09:16,240 mogli biste platiti visoku cijenu za to 66 00:09:16,240 --> 00:09:19,959 ako se odlučite na pogrešan korak je li to 67 00:09:19,959 --> 00:09:22,410 koje razumiješ 68 00:09:24,640 --> 00:09:27,510 biti dobro istrošen 69 00:09:44,640 --> 00:09:48,580 pa nico šta radiš ovo 70 00:09:48,580 --> 00:09:49,920 Pokušavam satima da pronađem radost 71 00:09:49,920 --> 00:09:52,210 Ova je jako dobra, ja volim svoju 72 00:09:52,210 --> 00:09:53,710 star dan je tek svanuo 73 00:09:53,710 --> 00:09:55,930 ovdje ok ok obavještavam vas da je 74 00:09:55,930 --> 00:09:59,830 mali je upravo skinuo pa ide 75 00:09:59,830 --> 00:10:00,570 uskoro stići 76 00:10:00,570 --> 00:10:02,590 Poslat ću nekoga da traži večeras 77 00:10:02,590 --> 00:10:09,820 ni CO2 ni oštećenje vida ne mislim tako 78 00:10:09,820 --> 00:10:11,650 Tony nas je jednostavno htio podsjetiti 79 00:10:11,650 --> 00:10:14,460 da priča nije završena 80 00:10:14,460 --> 00:10:17,350 ne brini, ispunio je svoju misiju 81 00:10:17,350 --> 00:10:19,750 Na meni je da preuzmem. Idem. 82 00:10:19,750 --> 00:10:21,190 čuvaj ga kao da je moj 83 00:10:21,190 --> 00:10:23,400 grijeh 84 00:10:44,520 --> 00:10:46,150 [glazba] 85 00:10:46,150 --> 00:10:49,150 Ardeni 86 00:10:55,279 --> 00:10:57,279 Ili 87 00:10:57,790 --> 00:11:00,540 jer sony 88 00:11:02,560 --> 00:11:05,920 [glazba] 89 00:11:06,060 --> 00:11:08,550 alen pere put mnoge 90 00:11:08,550 --> 00:11:11,130 pioniri nepozvanog Bastiena 91 00:11:11,130 --> 00:11:14,970 chesaux sakriti priču na mreži 92 00:11:14,970 --> 00:11:17,000 ruku pod ruku 93 00:11:17,000 --> 00:11:18,579 pogledaj tamo 94 00:11:18,579 --> 00:11:23,259 bravo ljubav coda kuća prolazi 95 00:11:23,259 --> 00:11:25,180 vrh menarda 96 00:11:25,180 --> 00:11:25,470 [glazba] 97 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 ima 98 00:11:39,250 --> 00:11:43,040 taram pustoši mg dobri su osvojili 99 00:11:43,040 --> 00:11:48,190 nemoj se ponovo vezati, nema rizika od Auguste 100 00:11:48,190 --> 00:11:50,670 Lagos M. 101 00:11:50,670 --> 00:11:53,070 Tamo 102 00:11:53,070 --> 00:11:55,400 aja 103 00:12:24,440 --> 00:12:28,209 [glazba] 104 00:12:47,780 --> 00:12:53,150 Tomas dobrodošao u vaš novi dom 105 00:12:53,150 --> 00:12:55,650 iako predstavljam svoje divno 106 00:12:55,650 --> 00:13:00,360 zena telma evo tomas kojeg nemam 107 00:13:00,360 --> 00:13:03,870 nisam prestao da pričam vidim te 108 00:13:03,870 --> 00:13:04,570 umrla si od umora 109 00:13:04,570 --> 00:13:07,820 [glazba] 110 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 adèle riječ će vas odvesti do vašeg 111 00:13:10,080 --> 00:13:13,850 Soba je lijepa, hvala 112 00:13:21,020 --> 00:13:23,550 potpisat će možda izgledati malo brutalno 113 00:13:23,550 --> 00:13:25,230 na prvi pogled je veoma zauzeta 114 00:13:25,230 --> 00:13:26,910 kroz svoj rad ima mnogo toga 115 00:13:26,910 --> 00:13:28,710 odgovornosti u hotelu I 116 00:13:28,710 --> 00:13:29,940 shvatiti da nije stvarno 117 00:13:29,940 --> 00:13:30,450 zlo 118 00:13:30,450 --> 00:13:33,090 vidjet ćeš da ćeš učiti iz praznine 119 00:13:33,090 --> 00:13:34,830 greška jedva čekam laku noć 120 00:13:34,830 --> 00:13:38,510 dobro da za riječi i hvala 121 00:14:30,320 --> 00:14:32,790 nisi bio baš dobrodošao 122 00:14:32,790 --> 00:14:35,790 Tomas danas imam težak dan 123 00:14:35,790 --> 00:14:42,240 Iscrpljen sam da, znam da se ubijaš 124 00:14:42,240 --> 00:14:43,400 radijacija 125 00:14:43,400 --> 00:14:46,200 sada kada je Tomas tu, ide 126 00:14:46,200 --> 00:14:47,570 olakšati svoj teret 127 00:14:47,570 --> 00:14:49,800 Mislio sam da je došao da uči 128 00:14:49,800 --> 00:14:51,360 posao je istina ali ne bi trebalo 129 00:14:51,360 --> 00:14:53,700 smatra se uobičajenim sezonskim radnikom 130 00:14:53,700 --> 00:14:56,610 i on je dio tvoje porodice 131 00:14:56,610 --> 00:14:59,130 porodicu i ja osim tebe ne zelim 132 00:14:59,130 --> 00:15:02,640 porodice ne vidim zašto ti 133 00:15:02,640 --> 00:15:10,530 ne sviđa mi se da čak i ne poznaješ Joea 134 00:15:10,530 --> 00:15:13,410 i obećao sam da ću se pobrinuti 135 00:15:13,410 --> 00:15:19,280 od njega mi ne olakšavaš stvari 136 00:15:19,280 --> 00:15:25,680 izvini ili što se upravo pojavio 137 00:15:25,680 --> 00:15:29,040 sve je novo za njega ako znaš mene 138 00:15:29,040 --> 00:15:33,660 znaj onda ćeš biti fin 139 00:15:33,660 --> 00:15:39,470 sutra za mene da 140 00:15:54,420 --> 00:15:57,019 hvala u videu 141 00:15:57,150 --> 00:16:00,380 [glazba] 142 00:16:00,920 --> 00:16:04,650 Zdravo, ja sam Thomas i predlažem 143 00:16:04,650 --> 00:16:05,130 dekan 144 00:16:05,130 --> 00:16:07,410 stvarno je dobro što radiš 145 00:16:07,410 --> 00:16:11,720 sa nama je lepo videti se kasnije 146 00:16:16,120 --> 00:16:20,050 [glazba] 147 00:16:20,050 --> 00:16:25,350 nije ti slobodan dan ako i 148 00:16:25,350 --> 00:16:28,060 Pomažem Adelmu. Ostat ću tamo. 149 00:16:28,060 --> 00:16:30,600 prijem danas 150 00:16:33,010 --> 00:16:36,010 Dobro 151 00:16:49,890 --> 00:16:51,940 prošlo je pet minuta koliko si morao 152 00:16:51,940 --> 00:16:54,070 podigavši ​​na d'helmand tim 153 00:16:54,070 --> 00:16:55,300 učio voziti čamac 154 00:16:55,300 --> 00:16:57,250 ovu vrstu umjetnosti želim samo to 155 00:16:57,250 --> 00:16:59,400 reproducira 156 00:17:33,900 --> 00:17:36,999 [glazba] 157 00:17:50,660 --> 00:17:54,920 da, pita vas gospođa 158 00:18:05,200 --> 00:18:10,630 Htio si me vidjeti na trenutak. 159 00:18:10,630 --> 00:18:12,809 moli se 160 00:18:14,980 --> 00:18:16,299 Gđa. Schmidt dolazi iz 161 00:18:16,299 --> 00:18:18,190 Večeras imaju promociju, ti si taj/ta. 162 00:18:18,190 --> 00:18:20,160 pobrinite se da ih pokupite na aerodromu 163 00:18:20,160 --> 00:18:24,070 ja da ti radiš ovdje ja 164 00:18:24,070 --> 00:18:26,080 vjerujte da da, to je konačno to 165 00:18:26,080 --> 00:18:28,120 prepoznao da je govorio o večeri 166 00:18:28,120 --> 00:18:29,799 šta ćemo nas troje večeras 167 00:18:29,799 --> 00:18:34,240 to mi je dalo to što sam to ponovio za večerom 168 00:18:34,240 --> 00:18:37,450 rekao i to nije posao 169 00:18:37,450 --> 00:18:38,890 Vincenzo da ode po kantu 170 00:18:38,890 --> 00:18:40,900 Idem kući najbolje što mogu. 171 00:18:40,900 --> 00:18:42,520 moj hotel se ne tiče tebe Thomase 172 00:18:42,520 --> 00:18:44,559 Imam utisak da Niko nema 173 00:18:44,559 --> 00:18:45,700 još uvijek internalizirano da niste a 174 00:18:45,700 --> 00:18:49,000 kupac ovdje si večeras zaposlenik 175 00:18:49,000 --> 00:18:50,260 Pokušat ću mu objasniti kada 176 00:18:50,260 --> 00:18:51,309 našu večeru jedan na jedan 177 00:18:51,309 --> 00:18:56,020 on će razumjeti nijansu i ti ćeš 178 00:18:56,020 --> 00:18:56,410 razumjeti 179 00:18:56,410 --> 00:19:01,980 utoliko bolje da postoji nešto drugo ne 180 00:19:05,200 --> 00:19:08,200 Dobro 181 00:19:26,380 --> 00:19:38,670 [glazba] 182 00:19:56,929 --> 00:19:59,929 Ja 183 00:20:01,360 --> 00:20:04,360 Kreta 184 00:20:09,320 --> 00:20:11,269 izgleda da nisi pri zdravoj pameti, ne 185 00:20:11,269 --> 00:20:12,679 nije u sjajnoj formi 186 00:20:12,679 --> 00:20:16,210 Živim da bih se ugrijao iznutra. 187 00:20:24,840 --> 00:20:27,249 išli ste kući senjora 188 00:20:27,249 --> 00:20:29,679 dao mi posao da radim, zar ne 189 00:20:29,679 --> 00:20:33,539 izgledaš dobro znam da nisam dobro 190 00:20:43,750 --> 00:20:47,520 idi u krevet ti si bolestan 191 00:21:16,890 --> 00:21:19,280 Tomas 192 00:21:28,170 --> 00:21:34,700 [glazba] 193 00:21:43,900 --> 00:21:47,729 [glazba] 194 00:21:50,029 --> 00:21:52,269 Tomas 195 00:21:54,600 --> 00:21:58,100 kako se osjećaš 196 00:21:58,530 --> 00:21:59,600 Ja 197 00:21:59,600 --> 00:22:02,799 to ide u 198 00:22:02,929 --> 00:22:06,380 ima slomljenu temperaturu 199 00:22:06,380 --> 00:22:09,679 Mislim da jesam 200 00:22:24,540 --> 00:22:27,590 skoro da više nemate temperaturu 201 00:22:29,440 --> 00:22:30,730 da nisi ozdravio/la na vrijeme 202 00:22:30,730 --> 00:22:32,049 Morao sam da unajmim a 203 00:22:32,049 --> 00:22:37,659 druga osoba hotel je pun 204 00:22:37,659 --> 00:22:39,250 svi smo na ratnoj nozi 205 00:22:39,250 --> 00:22:41,230 osoblje je mobilisano 24 sata dnevno 206 00:22:41,230 --> 00:22:42,490 24 dok ste u svom krevetu 207 00:22:42,490 --> 00:22:44,200 da li bi vas bilo moguće ubrojati među 208 00:22:44,200 --> 00:22:48,299 spuštam se u svijet 209 00:22:48,299 --> 00:22:51,519 ah da i zašto ne bih odmah 210 00:22:51,519 --> 00:22:53,649 Nemam ništa na sebi, pokušaj da ne budeš 211 00:22:53,649 --> 00:22:56,070 prekasno 212 00:23:04,700 --> 00:23:06,900 Rekao sam sebi da bi to moglo nešto učiniti 213 00:23:06,900 --> 00:23:11,690 dobro ovo lepo 214 00:23:15,750 --> 00:23:17,100 mogu li vam postaviti pitanje 215 00:23:17,100 --> 00:23:22,170 naravno da vas slušam zašto sinjora 216 00:23:22,170 --> 00:23:25,500 toliko te mrzim da nije dobro 217 00:23:25,500 --> 00:23:28,160 da slušam na vratima 218 00:23:28,160 --> 00:23:33,270 Ne mogu pomoći ako sam radoznao pa idi 219 00:23:33,270 --> 00:23:35,140 nazovi me 220 00:23:35,140 --> 00:23:36,480 ili što 221 00:23:36,480 --> 00:23:37,860 zašto se nervira kad ti kaže 222 00:23:37,860 --> 00:23:42,900 Vidiš, ne znam, molim te 223 00:23:42,900 --> 00:23:45,230 bilo koji slučaj 224 00:23:45,350 --> 00:23:48,850 Video sam kako je gledaš 225 00:23:48,850 --> 00:23:50,000 I 226 00:23:50,000 --> 00:23:52,130 i kako ja na to gledam tako ti 227 00:23:52,130 --> 00:23:58,549 pazite sve što vas uvjeravam 228 00:23:58,549 --> 00:24:01,150 dobiti ideje 229 00:24:06,210 --> 00:24:09,300 Moram da požurim inače idem ponovo 230 00:24:09,300 --> 00:24:17,390 imam problema giardina hvala 231 00:24:27,810 --> 00:24:29,610 gdje ste svi traženi 232 00:24:29,610 --> 00:24:31,620 svuda gde sam mu donosio čaj 233 00:24:31,620 --> 00:24:33,420 Učini da se osjećaju bolje. Ne plaćam te. 234 00:24:33,420 --> 00:24:36,500 ne služiti osoblju 235 00:24:46,930 --> 00:24:49,280 dobrodošli nazad među nas moderna combo 236 00:24:49,280 --> 00:24:51,050 bojler dinara idem gore da uradim 237 00:24:51,050 --> 00:24:52,430 Vaša prtljaga na trenutak, hvala 238 00:24:52,430 --> 00:24:52,880 puno 239 00:24:52,880 --> 00:24:55,070 svi ljudi u ovom hotelu su mali 240 00:24:55,070 --> 00:24:59,530 moji prijatelji ovde sam kod kuće 241 00:25:01,720 --> 00:25:04,420 sija kao nov peni da in 242 00:25:04,420 --> 00:25:06,880 Kladim se da je vrijeme za ovaj sat 243 00:25:06,880 --> 00:25:08,380 da ne znam pobjednika i 244 00:25:08,380 --> 00:25:09,640 must of the guard je u savršenom stanju 245 00:25:09,640 --> 00:25:13,320 evo ja ću ti skuvati kafu 246 00:25:22,179 --> 00:25:27,100 to je ono što se vraćam na posao oni imaju 247 00:25:27,100 --> 00:25:29,350 treba čekati mora kapuči nije 248 00:25:29,350 --> 00:25:32,110 omiljeno, ali moram da se vratim 249 00:25:32,110 --> 00:25:34,840 sada vam je gospođa predavala 250 00:25:34,840 --> 00:25:36,100 ne brini, ona nije tamo 251 00:25:36,100 --> 00:25:37,539 danas i tada vas podsećam na to 252 00:25:37,539 --> 00:25:42,610 ti si sa šefom da, jasno vidim 253 00:25:42,610 --> 00:25:43,840 u tvom lijevom krilu vjerovati u to 254 00:25:43,840 --> 00:25:49,470 ona je u patroli, to je istina 255 00:25:49,470 --> 00:25:51,820 To me jako nervira i tako je teško 256 00:25:51,820 --> 00:25:56,169 nije te briga da li je ovo mlijeko problem 257 00:25:56,169 --> 00:25:58,059 sa godinama ne vidim zašto ona 258 00:25:58,059 --> 00:26:00,549 izvuci mu nerve mozda jeste 259 00:26:00,549 --> 00:26:02,619 njegov način kako reći čak i nauči 260 00:26:02,619 --> 00:26:04,119 posao je kod nas i dobro radite 261 00:26:04,119 --> 00:26:05,980 divno, ona je ta koja kaže harry 262 00:26:05,980 --> 00:26:07,929 apsolutno prošla sedmica se računa 263 00:26:07,929 --> 00:26:11,889 bila bolesna, bila je veoma zabrinuta I 264 00:26:11,889 --> 00:26:12,999 znaj je nije zato što jeste 265 00:26:12,999 --> 00:26:14,559 teško ti je što te ona ne voli 266 00:26:14,559 --> 00:26:19,090 suprotno vrlo dobro onda mi reci šta je 267 00:26:19,090 --> 00:26:20,350 Što misliš o svojoj prekrasnoj Veneciji? 268 00:26:20,350 --> 00:26:22,659 fantastično je ne, nisam imao previše 269 00:26:22,659 --> 00:26:23,710 vrijeme za razgledanje 270 00:26:23,710 --> 00:26:26,590 imaćeš nešto što želim da ti kažem Thelmi 271 00:26:26,590 --> 00:26:29,460 pusti da malo diše 272 00:26:35,200 --> 00:26:37,919 šta je tamo 273 00:26:42,020 --> 00:26:53,310 Žao mi je, drugi su primijetili da šef ima 274 00:26:53,310 --> 00:26:55,320 Trebam težinu u restoranu Završio sam 275 00:26:55,320 --> 00:26:56,790 moja služba ja ću leći tamo dole tebe 276 00:26:56,790 --> 00:27:01,110 stvarno želim da kažem ah ne 277 00:27:01,110 --> 00:27:02,450 OK, obucicu se i idem dole. 278 00:27:02,450 --> 00:27:13,590 ok Tomas pa ćemo imati 279 00:27:13,590 --> 00:27:16,500 koštalo mnogo ljudi večeras 280 00:27:16,500 --> 00:27:20,220 da i žao mi je što nisam imao 281 00:27:20,220 --> 00:27:21,570 shvatio da moram da ostanem posle svog 282 00:27:21,570 --> 00:27:23,160 usluga klijentima se ništa ne radi 283 00:27:23,160 --> 00:27:25,020 Kolovoz položio malo više posebno jedan 284 00:27:25,020 --> 00:27:28,440 tema čeka udarac znake ako on 285 00:27:28,440 --> 00:27:31,500 molim vas ne bez ceremonije moram ići 286 00:27:31,500 --> 00:27:33,120 murano ostaje moć namještaja i ja 287 00:27:33,120 --> 00:27:38,480 Idem u krevet, izvini, laku noć. 288 00:27:43,410 --> 00:27:45,980 Jeste li se svađali? 289 00:27:45,980 --> 00:27:50,310 zasto kazes da jede da nije 290 00:27:50,310 --> 00:27:50,850 zbog mene 291 00:27:50,850 --> 00:27:52,680 ne, nismo se svađali zbog 292 00:27:52,680 --> 00:27:54,810 ali vidim da si primijetio/la 293 00:27:54,810 --> 00:27:56,270 da se stvari dešavaju 294 00:27:56,270 --> 00:28:01,650 izvini o čemu pričaš moraš 295 00:28:01,650 --> 00:28:07,050 biti u mogućnosti da mi pomogneš sutra 296 00:28:07,050 --> 00:28:08,340 slobodan dan 297 00:28:08,340 --> 00:28:11,130 kada ona napusti hotel ti ćeš otići tamo 298 00:28:11,130 --> 00:28:12,900 slijediti diskretno ne razumjeti odlomak 299 00:28:12,900 --> 00:28:14,040 već mi je teško 300 00:28:14,040 --> 00:28:15,750 pitaj tako strašno misliti šta ti 301 00:28:15,750 --> 00:28:17,340 misli u svom najgorem od ovog omaža 302 00:28:17,340 --> 00:28:18,000 sumarni laboratorij 303 00:28:18,000 --> 00:28:22,200 ali moram da znam da nađem nekoga 304 00:28:22,200 --> 00:28:28,370 inače uradi to za mene molim te 305 00:28:31,670 --> 00:28:34,880 nazdravljamo 306 00:28:53,440 --> 00:28:56,440 THE 307 00:29:01,149 --> 00:29:02,890 cigareta 308 00:29:02,890 --> 00:29:04,590 osim toga dodaje m 309 00:29:04,590 --> 00:29:06,950 utakmica 310 00:29:22,710 --> 00:29:26,190 [glazba] 311 00:29:41,450 --> 00:30:03,839 [glazba] 312 00:30:05,940 --> 00:30:09,019 [glazba] 313 00:30:14,700 --> 00:30:23,339 [glazba] 314 00:31:00,510 --> 00:31:05,779 [glazba] 315 00:31:19,940 --> 00:31:23,049 [glazba] 316 00:31:40,500 --> 00:31:43,759 [glazba] 317 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 [glazba] 318 00:31:51,270 --> 00:31:53,270 mi 319 00:31:59,200 --> 00:32:03,080 thomas, izvinite me dovoljno i 320 00:32:03,080 --> 00:32:05,330 nico Ja stvarno nisam dobar bio sam 321 00:32:05,330 --> 00:32:06,740 prateći je i onda iznenada 322 00:32:06,740 --> 00:32:07,700 nije se dogodilo 323 00:32:07,700 --> 00:32:14,450 nije baš daleko izgleda urađeno ovdje ne 324 00:32:14,450 --> 00:32:16,700 zar ne bi razgovarao sa mnom 325 00:32:16,700 --> 00:32:17,900 reci da si posebno 326 00:32:17,900 --> 00:32:18,680 prekrasno večeras 327 00:32:18,680 --> 00:32:27,190 hvala ti nico pođi sa mnom na dvije minute 328 00:32:27,190 --> 00:32:29,810 Zaista mi je žao što sam pitao 329 00:32:29,810 --> 00:32:33,110 prati moju ženu ni u kom slučaju ne zna ništa 330 00:32:33,110 --> 00:32:34,670 kao detektiv sigurno ne vidim 331 00:32:34,670 --> 00:32:38,870 karijera ne izdržao sam da jedem ne 332 00:32:38,870 --> 00:32:41,100 Ne znam šta me je snašlo 333 00:32:41,100 --> 00:32:46,440 [glazba] 334 00:32:49,220 --> 00:32:53,410 [glazba] 335 00:32:57,610 --> 00:33:07,900 [glazba] 336 00:33:10,510 --> 00:33:16,740 [glazba] 337 00:33:19,960 --> 00:33:24,290 [glazba] 338 00:33:24,290 --> 00:33:27,400 zdravo mladiću 339 00:33:35,350 --> 00:33:38,149 Lijepo je vidjeti danas 340 00:33:38,149 --> 00:33:43,009 nicolas izvini, dan prođe 341 00:33:43,009 --> 00:33:46,580 opet noću ne ako je na ovim riječima 342 00:33:46,580 --> 00:34:06,320 da imaš cigaretu i imaš 343 00:34:06,320 --> 00:34:08,679 vatre 344 00:34:14,489 --> 00:34:19,879 Ne bih trebao pušiti, to je sigurno 345 00:34:19,879 --> 00:34:24,300 snimiš sebe to mi se dešava ali u 346 00:34:24,300 --> 00:34:26,000 napravio sam posebno za kupce 347 00:34:26,000 --> 00:34:30,020 evo mladića punog obzira 348 00:34:46,918 --> 00:34:48,849 sada dijelimo tajnu 349 00:34:48,849 --> 00:34:52,200 tako da niko ne mora da zna 350 00:35:14,849 --> 00:35:17,349 dobro pivo pa šta se dešava 351 00:35:17,349 --> 00:35:20,740 krećemo danas šta je ovo 352 00:35:20,740 --> 00:35:22,960 historijske naredbe njegovog visočanstva hoću 353 00:35:22,960 --> 00:35:26,020 pomoći vam spakirati prtljagu u luci 354 00:35:26,020 --> 00:35:28,299 kao onaj mister micra za ne ne ne 355 00:35:28,299 --> 00:35:31,329 veliki gazda veliki bos će to potpisati 356 00:35:31,329 --> 00:35:34,030 lično u hotelu je gužva i sine 357 00:35:34,030 --> 00:35:36,280 potrebna joj je soba za jednu 358 00:35:36,280 --> 00:35:39,280 gospodin koji plaća ah da i ja 359 00:35:39,280 --> 00:35:42,640 šta u priči studentski dom tut studenti 360 00:35:42,640 --> 00:35:44,799 na svetu moj dečko ti lažeš svetu 361 00:35:44,799 --> 00:35:47,220 strop 362 00:35:51,780 --> 00:35:55,260 hvala vincenzo 363 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 ima 364 00:36:18,650 --> 00:36:21,780 [glazba] 365 00:36:53,540 --> 00:36:55,540 Ovo 366 00:37:17,250 --> 00:37:26,190 [glazba] 367 00:37:40,380 --> 00:37:44,050 zašto me pratiš ja ne pratim tebe 368 00:37:44,050 --> 00:37:47,440 Stani, Nikolas ti je to rekao 369 00:37:47,440 --> 00:37:47,680 ZA UČINITI 370 00:37:47,680 --> 00:37:51,310 ne, siguran si da ja ih pravim od svojih 371 00:37:51,310 --> 00:37:52,410 vlastitu inicijativu 372 00:37:52,410 --> 00:37:55,859 zašto stavljaš spillane 373 00:37:57,090 --> 00:37:59,600 U stvari 374 00:38:00,940 --> 00:38:02,410 Siguran sam da nije tvoje 375 00:38:02,410 --> 00:38:04,650 ideja 376 00:38:29,640 --> 00:38:32,470 zašto si došao u ovu zemlju i otišao 377 00:38:32,470 --> 00:38:36,420 odlazi, ostavlja nas na miru 378 00:38:44,130 --> 00:38:47,239 [glazba] 379 00:38:52,530 --> 00:38:57,139 [glazba] 380 00:39:09,540 --> 00:39:13,870 nikon ja slusam nikos i jo jo kako si ti 381 00:39:13,870 --> 00:39:16,330 Hajde, imam loše vijesti 382 00:39:16,330 --> 00:39:17,010 šta se dešava 383 00:39:17,010 --> 00:39:20,860 Tony Castel stiže u Veneciju on 384 00:39:20,860 --> 00:39:24,220 odgovara za nedelju dana njegov sin 385 00:39:24,220 --> 00:39:26,320 vjenčanje u subotu i naravno medeni mjesec 386 00:39:26,320 --> 00:39:28,420 i u Veneciji ali zašto on prati 387 00:39:28,420 --> 00:39:29,560 njegov sin je na medenom mjesecu 388 00:39:29,560 --> 00:39:32,530 bilo šta po vašem mišljenju on ima 389 00:39:32,530 --> 00:39:34,000 stvari koje treba riješiti na starom kontinentu 390 00:39:34,000 --> 00:39:36,310 tel posebno želi da vidi našeg štićenika 391 00:39:36,310 --> 00:39:37,930 Poli ostavi ovog klinca na miru 392 00:39:37,930 --> 00:39:40,630 ništa zapravo ne osigurava da je 393 00:39:40,630 --> 00:39:42,160 nikad mu nećemo ništa učiniti 394 00:39:42,160 --> 00:39:44,290 s obzirom na našu riječ dan momci vole 395 00:39:44,290 --> 00:39:46,120 Tony Castel dao si im riječ i 396 00:39:46,120 --> 00:39:47,740 sljedećeg dana se uvlači pričvršćivanjem a 397 00:39:47,740 --> 00:39:51,760 metak u leđa nico molim 398 00:39:51,760 --> 00:39:54,480 hajde da završimo ovu priču 399 00:39:54,480 --> 00:39:57,100 Dat ću sve od sebe, nedostaješ mi 400 00:39:57,100 --> 00:39:59,260 i ti mnogo nedostaješ 401 00:39:59,260 --> 00:40:04,000 ajde ćao ćao šta je na doku 402 00:40:04,000 --> 00:40:07,180 Ništa se ne dešava, samo 403 00:40:07,180 --> 00:40:08,470 prijatelji Joa koji nam dolaze u posjetu 404 00:40:08,470 --> 00:40:11,520 poseta prijatelja 405 00:40:14,210 --> 00:40:16,300 nikad nije gotovo 406 00:40:16,300 --> 00:40:19,560 u problemu dok prije 407 00:40:19,579 --> 00:40:21,469 o, izvinite ali ali to je to 408 00:40:21,469 --> 00:40:23,569 stvarno nije vreme za to 409 00:40:23,569 --> 00:40:25,339 hitno samo sam rekao da idem 410 00:40:25,339 --> 00:40:26,289 napusti hotel 411 00:40:26,289 --> 00:40:28,430 Žao mi je što te stavljam ispred 412 00:40:28,430 --> 00:40:29,029 ostvarena činjenica 413 00:40:29,029 --> 00:40:31,279 ali mislio sam tako, natjeraj me na razmišljanje 414 00:40:31,279 --> 00:40:34,549 i dalje tako nyko imam svoje razloge 415 00:40:34,549 --> 00:40:38,329 ostavi hvala ti na svemu 416 00:40:38,329 --> 00:40:40,160 napravio si ovaj put za mene 417 00:40:40,160 --> 00:40:42,559 hvala kupcima vremena pustinje ta 418 00:40:42,559 --> 00:40:44,029 porodica 419 00:40:44,029 --> 00:40:46,849 Ne slažem se Thomas nico I 420 00:40:46,849 --> 00:40:49,459 želim otići ne idem na a 421 00:40:49,459 --> 00:40:53,499 hitno nećete ići nikuda 422 00:40:53,799 --> 00:40:55,750 Ja odlazim 423 00:40:55,750 --> 00:41:00,720 [smijeh] 424 00:41:04,160 --> 00:41:11,189 [glazba] 425 00:41:12,720 --> 00:41:15,140 šta radiš 426 00:41:15,140 --> 00:41:16,520 nije vidljivo 427 00:41:16,520 --> 00:41:18,880 Ostavljam pitanje 428 00:41:18,880 --> 00:41:23,339 možemo saznati gdje su Comtal i New York 429 00:41:23,339 --> 00:41:26,319 kod mene kod tebe nemaš dom 430 00:41:26,319 --> 00:41:37,349 pošto znaš moju priču 431 00:41:37,349 --> 00:41:40,240 Nicolas mi kaže sve što nemamo 432 00:41:40,240 --> 00:41:46,000 tajna ah da i rekao si mu za 433 00:41:46,000 --> 00:41:47,019 danas je bila prošlost 434 00:41:47,019 --> 00:41:51,309 danas ide dobro 435 00:41:51,309 --> 00:41:52,329 nešto što bi želeo za mene 436 00:41:52,329 --> 00:42:01,450 reci pusti da ne smeš 437 00:42:01,450 --> 00:42:02,279 napusti 438 00:42:02,279 --> 00:42:06,150 Nicolas te treba više nego ikad 439 00:42:06,150 --> 00:42:13,500 to je za Nicolasa da samo za njega 440 00:42:15,869 --> 00:42:17,759 tvoja smjena počinje za sat vremena I 441 00:42:17,759 --> 00:42:20,869 nadam se da ćemo se sresti na dnu 442 00:42:42,010 --> 00:42:47,840 Ne znam, već sam te vidio, Thomase, želim 443 00:42:47,840 --> 00:42:49,340 da ti kažem da se ne mogu svađati 444 00:42:49,340 --> 00:42:52,520 između nas nikad nisi imao 445 00:42:52,520 --> 00:42:55,960 problemi između tebe i mene ujka nico 446 00:42:56,620 --> 00:43:02,240 od tmh erica ne želim da ideš 447 00:43:02,240 --> 00:43:04,370 thierry ovo dijete vidiš sebe kako izlaziš 448 00:43:04,370 --> 00:43:05,870 češće da se dobro provedemo 449 00:43:05,870 --> 00:43:08,900 zabavi se moj momče ovo su prave 450 00:43:08,900 --> 00:43:12,550 genijalci i dalje zatvoreni u hotelu 451 00:43:37,680 --> 00:43:40,940 [glazba] 452 00:43:42,170 --> 00:43:45,070 Mi 453 00:43:49,770 --> 00:44:25,400 [glazba] 454 00:44:25,400 --> 00:44:27,400 1 455 00:44:32,230 --> 00:44:34,230 mi 456 00:45:26,849 --> 00:45:30,089 dobro 457 00:45:55,190 --> 00:45:58,709 [aplauz] 458 00:46:26,560 --> 00:46:29,750 [glazba] 459 00:47:09,490 --> 00:47:13,730 hajde ako me usrećuje mogu 460 00:47:13,730 --> 00:48:00,590 nemoj biti noćna mora ne ti još uvijek 461 00:48:00,590 --> 00:48:03,200 malo kremlj na maloj lokaciji može 462 00:48:03,200 --> 00:48:08,650 probaj ako želiš, jako je lijepo 463 00:48:30,180 --> 00:48:33,540 sviđa ti se 464 00:48:42,090 --> 00:48:45,080 kvarc me se plaši 465 00:48:47,500 --> 00:48:50,580 Ne bojim te se 466 00:48:52,490 --> 00:48:59,849 i dalje mislite da će potpisati tomas br 467 00:48:59,849 --> 00:49:02,780 to je zato što veruješ 468 00:49:02,780 --> 00:49:05,310 Voleo bih da svi budemo prijatelji 469 00:49:05,310 --> 00:49:13,530 dva Toma pitamo vas na 203 je 470 00:49:13,530 --> 00:49:15,950 u žurbi 471 00:49:43,910 --> 00:49:46,420 zatvori vrata 472 00:49:51,720 --> 00:49:53,320 što to znači 473 00:49:53,320 --> 00:49:54,820 misliš da nisam video tvoju malu igru 474 00:49:54,820 --> 00:49:57,280 pokušavajući da zavedem ovaj ukus 475 00:49:57,280 --> 00:49:58,810 kako me zoveš mesar ništa 476 00:49:58,810 --> 00:50:02,820 nije te briga za mene mir gasa 477 00:50:02,820 --> 00:50:07,080 jako dobro odlazim to je to 478 00:50:09,180 --> 00:50:13,090 Igra nije zavela ovu djevojku. 479 00:50:13,090 --> 00:50:21,270 napravi grešku kao da ti pomognem 480 00:50:23,099 --> 00:50:30,569 Volim te, nemoj ti reći da ja 481 00:50:30,569 --> 00:50:31,019 molim te 482 00:50:31,019 --> 00:50:37,349 ostavi me, čekaću, ok, otići ću 483 00:50:37,349 --> 00:50:42,470 molim vas ostanite 484 00:50:54,500 --> 00:50:57,130 Volim te puno 485 00:51:03,040 --> 00:51:06,309 [glazba] 486 00:51:08,360 --> 00:51:11,749 [glazba] 487 00:51:14,320 --> 00:51:17,570 [glazba] 488 00:51:22,120 --> 00:51:29,370 [glazba] 489 00:51:33,740 --> 00:51:40,190 [glazba] 490 00:51:55,980 --> 00:51:59,670 bolje da odeš oprosti mi 491 00:51:59,670 --> 00:52:04,250 i volim te ne možemo više ovako da živimo 492 00:52:04,250 --> 00:52:06,480 morat ćeš se vratiti u države 493 00:52:06,480 --> 00:52:11,270 ujedinjeni volim te Thomas 494 00:52:14,140 --> 00:52:18,800 [glazba] 495 00:52:22,970 --> 00:52:29,090 [glazba] 496 00:52:34,790 --> 00:52:45,499 [glazba] 497 00:53:00,980 --> 00:53:04,430 naša hrana ti ne odgovara I 498 00:53:04,430 --> 00:53:08,240 Više ne jedem puno, prošlo je dosta vremena 499 00:53:08,240 --> 00:53:10,700 divan obiteljski uspjeh, takvi su oni 500 00:53:10,700 --> 00:53:13,600 svi dobrodošli, hvala vam puno 501 00:53:13,600 --> 00:53:17,210 ali ovaj mladić je tako uslužan za vas i 502 00:53:17,210 --> 00:53:20,869 italijanske svijeće put rastavi mog tatu 503 00:53:20,869 --> 00:53:22,810 je talijanski 504 00:53:22,810 --> 00:53:26,320 šta moj prijatelj nicolas osim što je dobar 505 00:53:26,320 --> 00:53:30,530 da vrlo dobro gospodine, nedostajem li vam 506 00:53:30,530 --> 00:53:31,600 što New York 507 00:53:31,600 --> 00:53:33,920 to je divan grad za jednog 508 00:53:33,920 --> 00:53:36,770 mladić kao ti voliš sebe novo 509 00:53:36,770 --> 00:53:40,520 York, tamo sam rođen, ali u stvari sam 510 00:53:40,520 --> 00:53:43,280 ne poznaje dobro život i svoj život 511 00:53:43,280 --> 00:53:46,480 supruga i živi u New Yorku 512 00:53:47,320 --> 00:53:51,220 Nemam više porodicu, žao mi je 513 00:53:51,220 --> 00:53:54,910 kako se to dogodilo 514 00:53:56,440 --> 00:54:01,750 desila se nesreća, bio sam veoma mlad 515 00:54:03,140 --> 00:54:05,420 ostavljamo veoma dobar utisak ako a 516 00:54:05,420 --> 00:54:07,070 dan kada si se htio vratiti 517 00:54:07,070 --> 00:54:09,800 javi mi hvala 518 00:54:09,800 --> 00:54:14,200 ali neću se vratiti tamo 519 00:54:30,990 --> 00:54:34,080 Veierasov životopis ljef 520 00:54:34,080 --> 00:54:35,460 na pravom si putu imam utisak 521 00:54:35,460 --> 00:54:36,480 da ćeš upoznati ljude 522 00:54:36,480 --> 00:54:38,580 važno u tvom životu ujak i nico 523 00:54:38,580 --> 00:54:40,860 tako da će biti blizu mene nisam 524 00:54:40,860 --> 00:54:43,400 zabrinuti za budućnost 525 00:55:01,590 --> 00:55:05,100 na isti način nas plaši na kocke i 526 00:55:05,100 --> 00:55:07,860 on je ozbiljan mladić i vrtoglav i 527 00:55:07,860 --> 00:55:10,560 usamljeno ovo dete kad smo i mi 528 00:55:10,560 --> 00:55:12,470 samo loše misli uzvraćaju 529 00:55:12,470 --> 00:55:16,740 Ne vjerujem u njegove namjere. 530 00:55:16,740 --> 00:55:19,650 Moraju se vjenčati, bolje je ako 531 00:55:19,650 --> 00:55:22,050 ona je Italijanka i dala mu je malo 532 00:55:22,050 --> 00:55:25,080 djeca kada imamo djecu mi 533 00:55:25,080 --> 00:55:27,060 odražava dvije tačke u koje se upuštamo 534 00:55:27,060 --> 00:55:28,260 skliske staze 535 00:55:28,260 --> 00:55:29,760 ima prijatelja kojeg sam vidio zajedno 536 00:55:29,760 --> 00:55:33,330 pre neki dan gleda svoju sudbinu je 537 00:55:33,330 --> 00:55:34,640 u njegovim rukama 538 00:55:34,640 --> 00:55:38,520 da u onome što želi da uradi sa ovim 539 00:55:38,520 --> 00:55:43,400 način da ga profitirate ili špijunirate 540 00:55:52,060 --> 00:55:56,080 Tražim svog ujaka gde je 541 00:55:56,859 --> 00:55:58,509 morao je da ide u milano, biće tamo 542 00:55:58,509 --> 00:56:01,170 trodnevna napomena 543 00:56:06,940 --> 00:56:09,999 [glazba] 544 00:56:12,300 --> 00:56:15,900 nećeš videti nikoga od naših 545 00:56:16,240 --> 00:56:18,560 apsolutno morate ići morali ste otkazati 546 00:56:18,560 --> 00:56:20,390 kada ona 547 00:56:20,390 --> 00:56:21,670 i imaš 548 00:56:21,670 --> 00:56:23,020 vrlo brzo vam želim a 549 00:56:23,020 --> 00:56:24,720 ugodan dan, tu si tu si 550 00:56:24,720 --> 00:56:27,369 možete me zamijeniti na dvije minute var 551 00:56:27,369 --> 00:56:30,240 u redu je hvala 552 00:56:37,010 --> 00:56:40,089 [glazba] 553 00:56:45,900 --> 00:57:02,590 [glazba] 554 00:57:08,660 --> 00:57:10,140 [glazba] 555 00:57:10,140 --> 00:57:11,849 nico je bio veliki prijatelj mog oca i 556 00:57:11,849 --> 00:57:16,829 dva dana u dobroj formi pa dan znam 557 00:57:16,829 --> 00:57:18,029 imali smo fotografiju gdje su bili 558 00:57:18,029 --> 00:57:19,709 zajedno sa nico sam ga bacio 559 00:57:19,709 --> 00:57:23,219 Zemlja mrzim njenu prošlost mislim 560 00:57:23,219 --> 00:57:24,480 da zaslužuje mir 561 00:57:24,480 --> 00:57:27,750 [glazba] 562 00:57:27,750 --> 00:57:31,000 Ne želim da upadneš u nevolje 563 00:57:31,000 --> 00:57:33,960 Dobro je što si ovde 564 00:57:33,960 --> 00:58:57,489 [glazba] 565 00:59:02,070 --> 00:59:11,170 [glazba] 566 00:59:11,170 --> 00:59:13,250 nije u redu 567 00:59:13,250 --> 00:59:14,779 otvorit će se 568 00:59:14,779 --> 00:59:18,429 tri cijevi između mariba za kopanje 569 00:59:28,029 --> 00:59:30,039 ima bolesno srce 570 00:59:30,039 --> 00:59:32,029 povući njegovog doktora što je pre moguće 571 00:59:32,029 --> 00:59:34,219 ništa za njega, on je čovek sa kojim si 572 00:59:34,219 --> 00:59:35,959 vidio me u Giudecca i pomislio sam 573 00:59:35,959 --> 00:59:39,199 to je bila tvoja duša na tvojoj bradi, to je 574 00:59:39,199 --> 00:59:41,449 doktor Nikolas on mi je otkrio 575 00:59:41,449 --> 00:59:42,890 njegova bolest 576 00:59:42,890 --> 00:59:45,070 nico zna 577 00:59:45,070 --> 00:59:47,140 nije želeo da znam da ga imam 578 00:59:47,140 --> 00:59:49,290 saznao neposredno pre njegovog dolaska 579 00:59:49,290 --> 00:59:52,690 Volim ga Tomas, više sam volio mene 580 00:59:52,690 --> 00:59:53,740 umjesto da mu dam usta 581 00:59:53,740 --> 00:59:55,180 zabranjeno je reći da te želim 582 00:59:55,180 --> 00:59:57,760 Znaj da to osjećam i da ti to vidiš. 583 00:59:57,760 --> 01:00:01,960 naša priča je nemoguća laku noć 584 01:00:01,960 --> 01:00:07,650 Thomas Volim te 585 01:00:29,859 --> 01:00:32,510 sretan put madame opresivna grofica 586 01:00:32,510 --> 01:00:35,260 i dia imaju skoro 587 01:00:37,160 --> 01:00:40,120 Gospodine 588 01:00:40,120 --> 01:00:42,540 At doviđenja 589 01:00:48,510 --> 01:00:51,420 Brinem za tebe on je uvek 590 01:00:51,420 --> 01:00:53,119 Isto 591 01:00:53,119 --> 01:00:55,210 blizu nje mora biti žena iz pq 592 01:00:55,210 --> 01:00:59,480 ti bi te malo briga šta je ovo 593 01:00:59,480 --> 01:01:01,190 govor u koji odjednom investirate 594 01:01:01,190 --> 01:01:02,180 bračna agencija 595 01:01:02,180 --> 01:01:05,980 ne, ali vidim stvari 596 01:01:05,980 --> 01:01:09,999 Vidim kako te Giardina gleda 597 01:01:09,999 --> 01:01:12,380 veoma je lepa i mnogo mi se sviđa 598 01:01:12,380 --> 01:01:16,130 istina je, ali se zaustavlja tamo gde je 599 01:01:16,130 --> 01:01:20,960 kako izgledas si mi pomogao 600 01:01:20,960 --> 01:01:24,309 Jesu li i vas pogledali? 601 01:01:26,060 --> 01:01:28,980 ne, ne govori ništa 602 01:01:28,980 --> 01:01:31,490 Razumijem 603 01:01:33,530 --> 01:01:36,400 kuda ćeš sa ovim? 604 01:01:37,650 --> 01:01:39,150 Patim od zatajenja srca 605 01:01:39,150 --> 01:01:42,539 od djetinjstva do danas 606 01:01:42,539 --> 01:01:44,849 Liječnici su jednoglasni, malo mi je ostalo. 607 01:01:44,849 --> 01:01:46,460 vrijeme za život 608 01:01:46,460 --> 01:01:48,720 Pokušao sam to sakriti od mnogih 609 01:01:48,720 --> 01:01:51,660 ali je od tada otkrila 610 01:01:51,660 --> 01:01:53,640 digni glavu i ponašat ću se kao 611 01:01:53,640 --> 01:01:59,460 da nisam znao da je otišla 612 01:01:59,460 --> 01:02:00,990 to je prvi put 613 01:02:00,990 --> 01:02:03,680 jedni drugima 614 01:02:04,980 --> 01:02:06,570 ali ona voli tebe i ti voliš njih 615 01:02:06,570 --> 01:02:08,120 Također 616 01:02:08,120 --> 01:02:09,830 Čujem da si sigurno blizu nje 617 01:02:09,830 --> 01:02:13,070 pogotovo u ovom trenutku barem mogu 618 01:02:13,070 --> 01:02:17,350 tvoj otac mi toliko smeta 619 01:02:17,350 --> 01:02:19,640 nije osvijetlio najljepše godine 620 01:02:19,640 --> 01:02:21,850 moj život 621 01:02:28,270 --> 01:02:34,179 [glazba] 622 01:02:42,530 --> 01:02:50,930 [glazba] 623 01:02:54,470 --> 01:03:00,550 [glazba] 624 01:03:02,730 --> 01:03:14,449 [glazba] 625 01:03:24,170 --> 01:03:27,140 Možda ću morati kasnije 626 01:03:27,140 --> 01:03:28,310 sekundu 627 01:03:28,310 --> 01:03:35,919 [glazba] 628 01:03:38,800 --> 01:03:40,980 br 629 01:03:42,579 --> 01:03:46,189 šteta što krugeri stižu iz frankfurta 630 01:03:46,189 --> 01:03:48,319 do leta 23:30 ti ćeš ići 631 01:03:48,319 --> 01:03:49,670 pokupi ih ​​Završio sam smjenu 632 01:03:49,670 --> 01:03:51,349 pita Vincenzo su naredbe 633 01:03:51,349 --> 01:03:53,089 veliki kuhar Vincenzo je sa gospodinom 634 01:03:53,089 --> 01:03:57,109 Nicolas na plaži i ako ga odbijem 635 01:03:57,109 --> 01:03:58,819 morat ćete nositi toplu odjeću koja će 636 01:03:58,819 --> 01:04:01,299 hladno večeras 637 01:04:13,860 --> 01:04:16,330 tamo stani 638 01:04:16,330 --> 01:04:19,440 oboje moramo razgovarati 639 01:04:38,309 --> 01:04:40,650 kao da ne postojim mi 640 01:04:40,650 --> 01:04:44,779 pravi jednu grešku za drugom 641 01:04:46,130 --> 01:04:51,989 Žao mi je, ali s tvojim Mac OS-om 10 6 642 01:04:51,989 --> 01:04:54,359 mjesec dana trebao sam ga spriječiti da ne padne 643 01:04:54,359 --> 01:04:56,989 zaljubljen u tebe 644 01:05:00,930 --> 01:06:05,909 [glazba] 645 01:06:09,969 --> 01:06:12,410 Ovdje vam objašnjavam, to je Venecija i 646 01:06:12,410 --> 01:06:13,609 tamo imamo stanovnika hop i the 647 01:06:13,609 --> 01:06:15,259 Nemci i tada počinje život 648 01:06:15,259 --> 01:06:19,719 protok i vrh čaše Doris Leuthard 649 01:06:28,410 --> 01:06:31,449 [glazba] 650 01:06:40,539 --> 01:06:43,069 Dan u Ateni u testu u Ateni 651 01:06:43,069 --> 01:06:45,670 dan na čelu 652 01:07:07,510 --> 01:07:10,639 [glazba] 653 01:07:47,880 --> 01:07:49,220 koliko je vremena ostalo 654 01:07:49,220 --> 01:07:50,950 [glazba] 655 01:07:50,950 --> 01:07:53,940 doktori su veoma pesimistični 656 01:07:54,040 --> 01:07:56,640 [glazba] 657 01:07:56,640 --> 01:07:58,850 to me iskreno nervira vidiš 658 01:07:58,850 --> 01:08:01,080 oni su 659 01:08:01,080 --> 01:08:03,860 izgubiti okladu 660 01:08:06,640 --> 01:08:08,500 Kladim se da će pjevati. 661 01:08:08,500 --> 01:08:11,230 moja sahrana i on se kladio na to 662 01:08:11,230 --> 01:08:13,450 ja sam taj koji igra njegovu 663 01:08:13,450 --> 01:08:15,550 svaki put kada smo se kladili 664 01:08:15,550 --> 01:08:18,150 uvek onaj ko se rodio 665 01:08:18,439 --> 01:08:21,770 a na što si se kladio? 666 01:08:21,770 --> 01:08:24,310 Thomasovo vrijeme 667 01:08:25,020 --> 01:08:26,670 Kladimo se koliko će dugo ostati. 668 01:08:26,670 --> 01:08:29,060 gubljenje 669 01:08:34,100 --> 01:08:37,649 [glazba] 670 01:08:57,290 --> 01:08:59,109 veliko gore 671 01:08:59,109 --> 01:09:01,589 kao zvezda 672 01:09:03,920 --> 01:09:06,730 kakav ti je glas 673 01:09:06,890 --> 01:09:08,540 Sjećaš li se ove pjesme? 674 01:09:08,540 --> 01:09:11,450 masakr svaki put la la la la 675 01:09:11,450 --> 01:09:14,930 ali svaki put kada ste to propustili 676 01:09:14,930 --> 01:09:17,810 datum, ali mislim da je jedan tamo 677 01:09:17,810 --> 01:09:20,359 dati drugu šansu 678 01:09:20,359 --> 01:09:25,220 Našao sam cache za tebe i mene 679 01:09:25,220 --> 01:09:28,030 oboje ćete igrati 680 01:09:29,290 --> 01:09:32,620 vraćamo se na put ali kad krenemo 681 01:09:32,620 --> 01:09:35,160 kao i ranije 682 01:10:05,199 --> 01:10:07,199 ima 683 01:10:09,130 --> 01:10:12,060 Strauss A. 684 01:10:13,520 --> 01:10:18,290 Skočite sami, idioti. 685 01:10:31,239 --> 01:10:35,320 doma ova torba se vraća po pravu I 686 01:10:35,320 --> 01:10:36,480 čuvan veoma dugo 687 01:10:36,480 --> 01:10:41,530 sada je cela priča tvoja 688 01:10:41,530 --> 01:10:46,780 počinje s njim iako je priča vaša 689 01:10:46,780 --> 01:10:49,960 povijest, priča o Terenceu nakon 690 01:10:49,960 --> 01:10:56,429 tu su i njegova obitelj i prijatelji 691 01:10:57,719 --> 01:11:03,249 priča svih ovih godina bila je 692 01:11:03,249 --> 01:11:07,090 vreme kada je tvoj otac svirao saksofon he 693 01:11:07,090 --> 01:11:16,869 bili su zaista sretni roditelji jednog djeteta 694 01:11:16,869 --> 01:11:20,050 major jegou uključujući 20 in curenipe 695 01:11:20,050 --> 01:11:21,800 krijumčari 696 01:11:21,800 --> 01:11:25,420 jedno od zvjezdanih imena 697 01:11:32,040 --> 01:11:35,280 a onda je danas ispalo dobro 698 01:11:35,280 --> 01:11:36,540 pomirili smo se sa svima 699 01:11:36,540 --> 01:11:39,180 Hej, tvoj je, sa njim ćeš slaviti 700 01:11:39,180 --> 01:11:39,900 ostali 701 01:11:39,900 --> 01:11:42,780 ovaj put je žurka preko mojih prijatelja mi 702 01:11:42,780 --> 01:11:43,920 naći će mnogo kešeta što je to 703 01:11:43,920 --> 01:11:45,960 da mi pričaš o tabletama koje imamo 704 01:11:45,960 --> 01:11:47,880 nema više posla, radilo se o sahrani 705 01:11:47,880 --> 01:11:48,990 ko ne bi mogao je moja porodica 706 01:11:48,990 --> 01:11:51,210 tablete u restoranima 707 01:11:51,210 --> 01:11:59,300 više ne bi mogao zarađivati ​​za život 708 01:11:59,300 --> 01:12:02,750 mi ćemo ponuditi odličan posao i jeste 709 01:12:02,750 --> 01:12:04,990 oni su 710 01:12:10,160 --> 01:12:12,560 Idem da radim za Tonyja Kastela I 711 01:12:12,560 --> 01:12:15,980 Ja ću se pobrinuti za reket, nije 712 01:12:15,980 --> 01:12:16,480 dobra ideja 713 01:12:16,480 --> 01:12:20,960 Znam, ali posao je i idem 714 01:12:20,960 --> 01:12:22,370 prihvatiti jer je to to ili 715 01:12:22,370 --> 01:12:25,190 ništa terrance ne radi to i zašto 716 01:12:25,190 --> 01:12:26,810 nije more za piće 717 01:12:26,810 --> 01:12:28,520 Idem pokupiti pune kofere 718 01:12:28,520 --> 01:12:31,280 novac skoro svuda, to ti misliš 719 01:12:31,280 --> 01:12:32,450 Nisam dovoljno pametan za to 720 01:12:32,450 --> 01:12:34,220 obavljen je i rad mješavine 721 01:12:34,220 --> 01:12:36,830 pametan da se fricoter sa Castel je 722 01:12:36,830 --> 01:12:37,820 kakva je tvoja koža šta bi mogla 723 01:12:37,820 --> 01:12:39,430 desiti ako stvari pođu po zlu 724 01:12:39,430 --> 01:12:43,210 šta želiš da mi se desi 725 01:12:43,210 --> 01:12:49,400 region koliko sahrana imamo 726 01:12:49,400 --> 01:12:53,150 igrao ili tip u kovčegu 727 01:12:53,150 --> 01:12:56,800 misli isto kao ti 728 01:13:02,060 --> 01:13:04,200 šta radiš tamo, hajde 729 01:13:04,200 --> 01:13:09,030 hajde, tako je postao 730 01:13:09,030 --> 01:13:12,230 kurirska koza nostre 731 01:13:32,130 --> 01:13:34,620 a onda je počeo da si pomaže 732 01:13:34,620 --> 01:13:36,850 kofere 733 01:13:36,850 --> 01:13:38,770 ali moram Tomas zakasnit ćemo 734 01:13:38,770 --> 01:13:41,160 za toplije tonove rođendan 735 01:13:41,160 --> 01:13:44,480 idemo ljudi 736 01:13:46,849 --> 01:13:49,430 Dobro 737 01:13:49,430 --> 01:13:52,780 [glazba] 738 01:13:52,780 --> 01:13:55,389 mama zaboravio sam poklon sa 739 01:13:55,389 --> 01:13:58,710 uspjeh požuri moje srce 740 01:14:04,830 --> 01:14:06,780 da se nisi vratio po mene 741 01:14:06,780 --> 01:14:09,080 poklon 742 01:14:20,640 --> 01:14:32,830 [glazba] 743 01:14:36,270 --> 01:14:45,270 nije bilo zbog novca nego zato 744 01:14:45,270 --> 01:14:48,690 od njihovog izopačenog shvatanja poštovanja 745 01:14:48,690 --> 01:14:50,070 Htjeli su sklopiti dogovor preko tvog oca. 746 01:14:50,070 --> 01:14:52,100 primjer 747 01:15:01,810 --> 01:15:03,550 zarobili su auto tamo gde je bio 748 01:15:03,550 --> 01:15:04,160 porodica 749 01:15:04,160 --> 01:15:07,290 [glazba] 750 01:15:15,150 --> 01:15:16,890 trebao si umrijeti sa svima njima 751 01:15:16,890 --> 01:15:27,030 takođe sam ti rekao da ona zna kod mene 752 01:15:27,030 --> 01:15:31,560 tokom našeg dana nisam govorio 753 01:15:31,560 --> 01:15:35,340 Više nisam jeo svoju ženu 754 01:15:35,340 --> 01:15:38,190 poludio bi kad bi te tada pronašao 755 01:15:38,190 --> 01:15:40,860 sigurno je da smo svi prošli kroz to bez 756 01:15:40,860 --> 01:15:43,469 izuzetak zato sam i otišao 757 01:15:43,469 --> 01:15:49,640 pronalaženje slagalice kuma Tonija 758 01:15:51,020 --> 01:15:54,440 dobar je jedini 759 01:16:02,120 --> 01:16:06,740 hoćeš da pričaš, neko je kod kuće 760 01:16:06,740 --> 01:16:09,250 vi koji ne bi trebali ste okrugli 761 01:16:09,250 --> 01:16:12,620 Slušaj me, gospodine Toni 762 01:16:12,620 --> 01:16:15,230 ono što si želeo nisi pogodio 763 01:16:15,230 --> 01:16:18,620 zasto mi dopusti tomas molim te 764 01:16:18,620 --> 01:16:20,690 molim te danas govorimo o klincu 765 01:16:20,690 --> 01:16:22,460 ali to ih sada gura 766 01:16:22,460 --> 01:16:24,050 nekoliko godina ćemo se suočiti sa a 767 01:16:24,050 --> 01:16:26,600 čovjek koji bi mogao biti nestašan 768 01:16:26,600 --> 01:16:29,750 oklijevaj niko mu ništa neće reći ja 769 01:16:29,750 --> 01:16:30,850 Mogu vas uvjeriti. 770 01:16:30,850 --> 01:16:35,060 preopasno je pa ubij 771 01:16:35,060 --> 01:16:36,490 sedmero djece 772 01:16:36,490 --> 01:16:39,710 kako planirate to uraditi? 773 01:16:39,710 --> 01:16:42,500 Hoćeš li ga zadaviti i podmetnuti a 774 01:16:42,500 --> 01:16:44,930 nož u leđa i ti bi mogao 775 01:16:44,930 --> 01:16:51,620 udavi ga izaberi ubi me ja mogu tebe 776 01:16:51,620 --> 01:16:54,290 Žao mi je zbog onoga što si mi učinio/učinila. 777 01:16:54,290 --> 01:16:56,840 prijatelj ipak terencio je bio kao moj 778 01:16:56,840 --> 01:16:59,540 brat i ja se ne možemo složiti 779 01:16:59,540 --> 01:17:01,070 sa onim čime projektuješ zemlju 780 01:17:01,070 --> 01:17:05,120 njegov sin će morati i mene da ubije jer 781 01:17:05,120 --> 01:17:06,470 da ću tada postati prijetnja 782 01:17:06,470 --> 01:17:08,680 OD 783 01:17:09,770 --> 01:17:13,750 pokušavate da me zastrašite ljudi ne gospodine 784 01:17:13,750 --> 01:17:17,570 Preklinjem te na koljenima da pokušaš 785 01:17:17,570 --> 01:17:19,520 pusti ovo dijete da živi i ako jednog dana 786 01:17:19,520 --> 01:17:21,440 on je opasnost za tebe ja bih odgovorio 787 01:17:21,440 --> 01:17:23,600 od njega čak i ako to moram platiti svojim 788 01:17:23,600 --> 01:17:26,770 sam život 789 01:17:26,770 --> 01:17:28,970 Ne vidim ga kako se mota okolo 790 01:17:28,970 --> 01:17:31,190 vidimo daljinu i 10 ko će tamo biti plivač 791 01:17:31,190 --> 01:17:32,480 morat će napustiti Sjedinjene Države 792 01:17:32,480 --> 01:17:35,350 nikad se ne vraćaj 793 01:17:37,720 --> 01:17:41,170 ovo je naš dogovor 794 01:17:45,830 --> 01:17:48,520 ovo je naše tijelo 795 01:18:37,850 --> 01:18:41,440 više od milion dolara 796 01:18:43,590 --> 01:18:49,960 ovo te je tvoj otac ostavio na liniji 797 01:18:49,960 --> 01:18:51,360 godine 798 01:18:51,360 --> 01:18:53,640 novac je upotrijebljen za izgradnju a 799 01:18:53,640 --> 01:18:57,090 novi život uradili smo sve 800 01:18:57,090 --> 01:19:02,310 bili smo u mogućnosti da vam pomognemo da zaboravite i 801 01:19:02,310 --> 01:19:09,560 onda smo napravili investiciju 802 01:19:10,660 --> 01:19:13,200 za svoju budućnost 803 01:19:13,869 --> 01:19:16,260 otvara za 804 01:19:26,000 --> 01:19:29,310 [glazba] 805 01:20:08,020 --> 01:20:11,070 završi svoj posao 806 01:20:17,830 --> 01:20:20,310 Znaš 807 01:20:22,890 --> 01:20:25,950 Nije tako lako biti muškarac 808 01:20:25,950 --> 01:20:28,790 trenje 809 01:20:31,860 --> 01:20:35,790 Ja sam star i bio sam stvarno sit 810 01:20:35,790 --> 01:20:38,570 drugi sve to 811 01:20:57,020 --> 01:21:01,010 nije te briga za ubistva koja imam 812 01:21:01,010 --> 01:21:04,490 dobio posao i gubimo on je bio kvit 813 01:21:04,490 --> 01:21:06,680 Naporno je radio i riskirao. 814 01:21:06,680 --> 01:21:09,050 dobro, on je kriv 815 01:21:09,050 --> 01:21:10,820 svi će umrijeti, vi ćete ućutati, momci 816 01:21:10,820 --> 01:21:12,380 kopile je znao pravila 817 01:21:12,380 --> 01:21:18,710 znao da ne laže 818 01:21:18,710 --> 01:21:20,590 morao dati primjer 819 01:21:20,590 --> 01:21:25,520 Ja sam bio šef, šta hoćeš? 820 01:21:25,520 --> 01:21:26,090 samo 821 01:21:26,090 --> 01:21:30,110 Što želiš, što ćeš učiniti da me eliminiraš? 822 01:21:30,110 --> 01:21:32,300 cijela moja porodica da li znaš da ispuhneš svoju 823 01:21:32,300 --> 01:21:36,740 prijatelji ispred tebe ti želiš ispred 824 01:21:36,740 --> 01:21:42,460 Imam veoma dobre snimke koje ste mi dali 825 01:22:33,739 --> 01:22:36,760 želiš da vidiš sebe 826 01:23:02,630 --> 01:23:06,889 godine ovo uz dozvolu 827 01:23:06,889 --> 01:23:09,429 dana 828 01:23:09,749 --> 01:23:11,459 Posudio sam nešto novca. 829 01:23:11,459 --> 01:23:14,760 tvoj otac je za tebe 830 01:23:14,760 --> 01:23:18,990 Uložio sam u ovaj hotel 831 01:23:21,699 --> 01:23:23,590 sada je vrijeme da se vrati 832 01:23:23,590 --> 01:23:25,889 ovaj kredit 833 01:23:27,540 --> 01:23:31,910 Ceo život sam posvetio ovom hotelu 834 01:23:33,210 --> 01:23:36,099 i nadam se 835 01:23:36,099 --> 01:23:39,729 da ćete i vi učiniti isto jer sada on 836 01:23:39,729 --> 01:23:42,119 je tvoje 837 01:23:42,730 --> 01:23:46,620 telma je svjesna da je Matt rekao 838 01:23:47,970 --> 01:23:49,650 konačno ono čemu se nadam je da je ona 839 01:23:49,650 --> 01:23:53,670 ostat će ovdje da te ostavi i za tebe 840 01:23:53,670 --> 01:23:57,470 takođe želite da pijete 841 01:23:59,130 --> 01:24:01,630 trebate jedno drugo 842 01:24:01,630 --> 01:24:02,949 [glazba] 843 01:24:02,949 --> 01:24:07,269 živjeli sretno imate moj blagoslov 844 01:24:09,000 --> 01:24:11,809 samo prvih nekoliko mjeseci 845 01:24:11,809 --> 01:24:15,909 čak i ako bi bili razdvojeni 846 01:24:17,659 --> 01:24:21,189 ti ćeš naravno oduzeti život 847 01:24:25,780 --> 01:24:28,780 TKATI 848 01:24:30,530 --> 01:24:33,700 vidio dobrog dječaka Thomasa 849 01:25:00,660 --> 01:25:03,890 [glazba] 850 01:25:10,760 --> 01:25:17,750 [glazba] 851 01:25:22,300 --> 01:25:24,300 mi 852 01:25:24,500 --> 01:25:27,729 [glazba] 853 01:25:30,730 --> 01:25:33,989 nico nas je ostavio u noći 854 01:25:37,130 --> 01:25:40,270 dao mi je ovo za tebe 855 01:25:45,580 --> 01:25:48,990 Ne idem u hotel 856 01:25:49,239 --> 01:25:53,670 nemoj reći da ne želim bez tebe 857 01:25:54,320 --> 01:25:56,599 sad kad ga nema, to je kao 858 01:25:56,599 --> 01:25:59,060 da sam vas oboje izgubio ja 859 01:25:59,060 --> 01:26:02,560 Idem iz Venecije, neću se vraćati 860 01:26:04,980 --> 01:26:07,730 duguješ mi nogu 861 01:26:10,060 --> 01:26:12,789 [glazba] 862 01:26:12,789 --> 01:26:14,680 zaboravi me 863 01:26:14,680 --> 01:26:19,450 Nikada te ne mogu zaboraviti 864 01:26:31,660 --> 01:26:42,860 [glazba] 865 01:26:42,860 --> 01:26:44,860 1 866 01:26:48,260 --> 01:26:49,880 Oh 867 01:26:49,880 --> 01:26:51,600 br 868 01:26:51,600 --> 01:27:01,880 [glazba] 869 01:27:01,880 --> 01:27:05,219 nj uzgoj tarana ponovo kipi 870 01:27:05,219 --> 01:27:07,760 potrebno na hindskom ovisi 871 01:27:07,760 --> 01:27:11,729 samo visi hidra na galeriji 872 01:27:11,729 --> 01:27:13,130 Hauts-de-Seine 873 01:27:13,130 --> 01:27:14,840 Tamo 874 01:27:14,840 --> 01:27:16,750 Gallas Nadja 875 01:27:16,750 --> 01:27:19,100 [glazba] 876 01:27:19,100 --> 01:27:22,290 taran zovi ovaj model drugom oni 877 01:27:22,290 --> 01:27:24,860 idi reci ko to zna 878 01:27:24,860 --> 01:27:28,680 pultovi na kojima je montiran Tigar CAC 879 01:27:28,680 --> 01:27:31,920 suvi plan da date poklon koji nikada 880 01:27:31,920 --> 01:27:35,330 rekao je manat t 881 01:27:38,180 --> 01:27:42,630 hinault bend ide vašoj kćeri sumu 882 01:27:42,630 --> 01:27:47,340 ben sobel bastareaud cobourg linija draga 883 01:27:47,340 --> 01:27:49,920 samo pola ljubavi za to 884 01:27:49,920 --> 01:27:52,610 crveni lampion 885 01:27:52,610 --> 01:27:58,410 ista maca grandinova Dan 886 01:27:58,410 --> 01:28:03,050 i to za mačku duha mog tate 887 01:28:22,300 --> 01:28:44,849 [glazba] 888 01:28:50,110 --> 01:28:52,770 na 889 01:28:53,020 --> 01:29:21,970 [glazba] 890 01:29:45,650 --> 01:30:06,549 [glazba] 891 01:30:07,949 --> 01:30:09,949 Ja 892 01:30:17,500 --> 01:30:18,750 br 893 01:30:18,750 --> 01:31:19,439 [glazba]57711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.