Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:11,870
[glazba]
2
00:00:22,460 --> 00:01:23,110
[glazba]
3
00:01:24,960 --> 00:01:26,960
i
4
00:01:27,470 --> 00:01:32,969
[glazba]
5
00:01:37,250 --> 00:02:05,550
[glazba]
6
00:02:42,000 --> 00:02:45,129
[glazba]
7
00:02:53,480 --> 00:03:21,940
[glazba]
8
00:03:21,940 --> 00:03:24,270
jer jesam
9
00:03:24,330 --> 00:04:06,409
[glazba]
10
00:04:38,660 --> 00:04:41,880
hvala vam što ste došli da igrate ako
11
00:04:41,880 --> 00:04:44,460
tvoj otac te vidi danas
12
00:04:44,460 --> 00:04:47,210
bio bi zaista ponosan
13
00:05:02,670 --> 00:05:07,410
[glazba]
14
00:05:11,389 --> 00:05:13,830
zašto moram da odem
15
00:05:13,830 --> 00:05:14,370
je dogovoreno
16
00:05:14,370 --> 00:05:16,500
Predomislio sam se
17
00:05:16,500 --> 00:05:19,440
dobro slušaj svog oca prije tragedije
18
00:05:19,440 --> 00:05:21,240
Natjerao nas je da obećamo da je ujak Nico bio tamo
19
00:05:21,240 --> 00:05:23,100
brinuti se za svoju obitelj ako on
20
00:05:23,100 --> 00:05:24,290
nažalost on želi da se nešto desi
21
00:05:24,290 --> 00:05:28,530
zašto te je natjerao da obećaš da ja
22
00:05:28,530 --> 00:05:29,340
želim znati šta se zaista dogodilo
23
00:05:29,340 --> 00:05:29,870
proći
24
00:05:29,870 --> 00:05:33,270
to je rekao da je nesreća ne, ne znam
25
00:05:33,270 --> 00:05:35,860
ne vjerujte ovoj verziji
26
00:05:35,860 --> 00:05:36,909
ali ono što je istina jeste da ste vi
27
00:05:36,909 --> 00:05:38,840
ti brineš o meni
28
00:05:38,840 --> 00:05:41,770
Zahvalna sam ti
29
00:05:42,870 --> 00:05:44,750
on će videti
30
00:05:44,750 --> 00:05:46,400
Hoće li ti se svidjeti u Veneciji, ujače Nico?
31
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
radujem se viđenju
32
00:06:35,360 --> 00:06:36,500
ili ste sa
33
00:06:36,500 --> 00:06:38,390
noćne more
34
00:06:38,390 --> 00:06:41,320
zavisi od noći
35
00:06:41,940 --> 00:06:44,940
idi iznad svega vodi računa o sebi ali
36
00:06:44,940 --> 00:06:47,180
crveno
37
00:06:49,040 --> 00:06:50,670
hvala između dana
38
00:06:50,670 --> 00:06:53,540
za sve na vidiku
39
00:07:00,220 --> 00:07:02,580
ne brzo
40
00:07:04,000 --> 00:07:08,660
[glazba]
41
00:07:10,830 --> 00:07:23,619
[glazba]
42
00:07:32,030 --> 00:07:35,030
7
43
00:07:42,009 --> 00:07:44,219
je
44
00:07:52,300 --> 00:07:54,639
Jako je hladno i jeste
45
00:07:54,639 --> 00:07:57,729
veče to je samo tanis to je a
46
00:07:57,729 --> 00:08:01,930
hladni vuk naivno slikanje da je ovo
47
00:08:01,930 --> 00:08:03,970
koji su zalili u šampanjsko vino
48
00:08:03,970 --> 00:08:09,360
neuspjeh je lom lijeka
49
00:08:13,360 --> 00:08:17,860
Starim, idem
50
00:08:17,860 --> 00:08:19,900
idi glatko u tampa floridi u mom
51
00:08:19,900 --> 00:08:23,229
odlična vila s bazenom
52
00:08:23,229 --> 00:08:26,289
gelovi ovdje to je užas to je zato
53
00:08:26,289 --> 00:08:27,879
da imam osećaj odgovornosti
54
00:08:27,879 --> 00:08:30,000
posebno prema mojoj porodici
55
00:08:30,000 --> 00:08:33,700
želiš da ti kažem da se dodirujemo
56
00:08:33,700 --> 00:08:37,409
moja porodica ni danas ni sutra
57
00:08:37,409 --> 00:08:43,029
Znam da se slažemo oko toga
58
00:08:43,029 --> 00:08:46,540
ostavi ga da je otišao kao
59
00:08:46,540 --> 00:08:48,640
planirano Želim da mi potvrdite da je
60
00:08:48,640 --> 00:08:56,470
može ovdje sve je sramota thomas je
61
00:08:56,470 --> 00:09:01,570
dobar dečko odrastao je pored mene
62
00:09:01,570 --> 00:09:06,480
neće uzrokovati nikakve probleme ili greške
63
00:09:06,480 --> 00:09:10,089
CV još ne pripada njemu, ne zaboravite
64
00:09:10,089 --> 00:09:13,709
nismo uvek na oku na njega
65
00:09:13,709 --> 00:09:16,240
mogli biste platiti visoku cijenu za to
66
00:09:16,240 --> 00:09:19,959
ako se odlučite na pogrešan korak je li to
67
00:09:19,959 --> 00:09:22,410
koje razumiješ
68
00:09:24,640 --> 00:09:27,510
biti dobro istrošen
69
00:09:44,640 --> 00:09:48,580
pa nico šta radiš ovo
70
00:09:48,580 --> 00:09:49,920
Pokušavam satima da pronađem radost
71
00:09:49,920 --> 00:09:52,210
Ova je jako dobra, ja volim svoju
72
00:09:52,210 --> 00:09:53,710
star dan je tek svanuo
73
00:09:53,710 --> 00:09:55,930
ovdje ok ok obavještavam vas da je
74
00:09:55,930 --> 00:09:59,830
mali je upravo skinuo pa ide
75
00:09:59,830 --> 00:10:00,570
uskoro stići
76
00:10:00,570 --> 00:10:02,590
Poslat ću nekoga da traži večeras
77
00:10:02,590 --> 00:10:09,820
ni CO2 ni oštećenje vida ne mislim tako
78
00:10:09,820 --> 00:10:11,650
Tony nas je jednostavno htio podsjetiti
79
00:10:11,650 --> 00:10:14,460
da priča nije završena
80
00:10:14,460 --> 00:10:17,350
ne brini, ispunio je svoju misiju
81
00:10:17,350 --> 00:10:19,750
Na meni je da preuzmem. Idem.
82
00:10:19,750 --> 00:10:21,190
čuvaj ga kao da je moj
83
00:10:21,190 --> 00:10:23,400
grijeh
84
00:10:44,520 --> 00:10:46,150
[glazba]
85
00:10:46,150 --> 00:10:49,150
Ardeni
86
00:10:55,279 --> 00:10:57,279
Ili
87
00:10:57,790 --> 00:11:00,540
jer sony
88
00:11:02,560 --> 00:11:05,920
[glazba]
89
00:11:06,060 --> 00:11:08,550
alen pere put mnoge
90
00:11:08,550 --> 00:11:11,130
pioniri nepozvanog Bastiena
91
00:11:11,130 --> 00:11:14,970
chesaux sakriti priču na mreži
92
00:11:14,970 --> 00:11:17,000
ruku pod ruku
93
00:11:17,000 --> 00:11:18,579
pogledaj tamo
94
00:11:18,579 --> 00:11:23,259
bravo ljubav coda kuća prolazi
95
00:11:23,259 --> 00:11:25,180
vrh menarda
96
00:11:25,180 --> 00:11:25,470
[glazba]
97
00:11:25,470 --> 00:11:27,470
ima
98
00:11:39,250 --> 00:11:43,040
taram pustoši mg dobri su osvojili
99
00:11:43,040 --> 00:11:48,190
nemoj se ponovo vezati, nema rizika od Auguste
100
00:11:48,190 --> 00:11:50,670
Lagos M.
101
00:11:50,670 --> 00:11:53,070
Tamo
102
00:11:53,070 --> 00:11:55,400
aja
103
00:12:24,440 --> 00:12:28,209
[glazba]
104
00:12:47,780 --> 00:12:53,150
Tomas dobrodošao u vaš novi dom
105
00:12:53,150 --> 00:12:55,650
iako predstavljam svoje divno
106
00:12:55,650 --> 00:13:00,360
zena telma evo tomas kojeg nemam
107
00:13:00,360 --> 00:13:03,870
nisam prestao da pričam vidim te
108
00:13:03,870 --> 00:13:04,570
umrla si od umora
109
00:13:04,570 --> 00:13:07,820
[glazba]
110
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
adèle riječ će vas odvesti do vašeg
111
00:13:10,080 --> 00:13:13,850
Soba je lijepa, hvala
112
00:13:21,020 --> 00:13:23,550
potpisat će možda izgledati malo brutalno
113
00:13:23,550 --> 00:13:25,230
na prvi pogled je veoma zauzeta
114
00:13:25,230 --> 00:13:26,910
kroz svoj rad ima mnogo toga
115
00:13:26,910 --> 00:13:28,710
odgovornosti u hotelu I
116
00:13:28,710 --> 00:13:29,940
shvatiti da nije stvarno
117
00:13:29,940 --> 00:13:30,450
zlo
118
00:13:30,450 --> 00:13:33,090
vidjet ćeš da ćeš učiti iz praznine
119
00:13:33,090 --> 00:13:34,830
greška jedva čekam laku noć
120
00:13:34,830 --> 00:13:38,510
dobro da za riječi i hvala
121
00:14:30,320 --> 00:14:32,790
nisi bio baš dobrodošao
122
00:14:32,790 --> 00:14:35,790
Tomas danas imam težak dan
123
00:14:35,790 --> 00:14:42,240
Iscrpljen sam da, znam da se ubijaš
124
00:14:42,240 --> 00:14:43,400
radijacija
125
00:14:43,400 --> 00:14:46,200
sada kada je Tomas tu, ide
126
00:14:46,200 --> 00:14:47,570
olakšati svoj teret
127
00:14:47,570 --> 00:14:49,800
Mislio sam da je došao da uči
128
00:14:49,800 --> 00:14:51,360
posao je istina ali ne bi trebalo
129
00:14:51,360 --> 00:14:53,700
smatra se uobičajenim sezonskim radnikom
130
00:14:53,700 --> 00:14:56,610
i on je dio tvoje porodice
131
00:14:56,610 --> 00:14:59,130
porodicu i ja osim tebe ne zelim
132
00:14:59,130 --> 00:15:02,640
porodice ne vidim zašto ti
133
00:15:02,640 --> 00:15:10,530
ne sviđa mi se da čak i ne poznaješ Joea
134
00:15:10,530 --> 00:15:13,410
i obećao sam da ću se pobrinuti
135
00:15:13,410 --> 00:15:19,280
od njega mi ne olakšavaš stvari
136
00:15:19,280 --> 00:15:25,680
izvini ili što se upravo pojavio
137
00:15:25,680 --> 00:15:29,040
sve je novo za njega ako znaš mene
138
00:15:29,040 --> 00:15:33,660
znaj onda ćeš biti fin
139
00:15:33,660 --> 00:15:39,470
sutra za mene da
140
00:15:54,420 --> 00:15:57,019
hvala u videu
141
00:15:57,150 --> 00:16:00,380
[glazba]
142
00:16:00,920 --> 00:16:04,650
Zdravo, ja sam Thomas i predlažem
143
00:16:04,650 --> 00:16:05,130
dekan
144
00:16:05,130 --> 00:16:07,410
stvarno je dobro što radiš
145
00:16:07,410 --> 00:16:11,720
sa nama je lepo videti se kasnije
146
00:16:16,120 --> 00:16:20,050
[glazba]
147
00:16:20,050 --> 00:16:25,350
nije ti slobodan dan ako i
148
00:16:25,350 --> 00:16:28,060
Pomažem Adelmu. Ostat ću tamo.
149
00:16:28,060 --> 00:16:30,600
prijem danas
150
00:16:33,010 --> 00:16:36,010
Dobro
151
00:16:49,890 --> 00:16:51,940
prošlo je pet minuta koliko si morao
152
00:16:51,940 --> 00:16:54,070
podigavši na d'helmand tim
153
00:16:54,070 --> 00:16:55,300
učio voziti čamac
154
00:16:55,300 --> 00:16:57,250
ovu vrstu umjetnosti želim samo to
155
00:16:57,250 --> 00:16:59,400
reproducira
156
00:17:33,900 --> 00:17:36,999
[glazba]
157
00:17:50,660 --> 00:17:54,920
da, pita vas gospođa
158
00:18:05,200 --> 00:18:10,630
Htio si me vidjeti na trenutak.
159
00:18:10,630 --> 00:18:12,809
moli se
160
00:18:14,980 --> 00:18:16,299
Gđa. Schmidt dolazi iz
161
00:18:16,299 --> 00:18:18,190
Večeras imaju promociju, ti si taj/ta.
162
00:18:18,190 --> 00:18:20,160
pobrinite se da ih pokupite na aerodromu
163
00:18:20,160 --> 00:18:24,070
ja da ti radiš ovdje ja
164
00:18:24,070 --> 00:18:26,080
vjerujte da da, to je konačno to
165
00:18:26,080 --> 00:18:28,120
prepoznao da je govorio o večeri
166
00:18:28,120 --> 00:18:29,799
šta ćemo nas troje večeras
167
00:18:29,799 --> 00:18:34,240
to mi je dalo to što sam to ponovio za večerom
168
00:18:34,240 --> 00:18:37,450
rekao i to nije posao
169
00:18:37,450 --> 00:18:38,890
Vincenzo da ode po kantu
170
00:18:38,890 --> 00:18:40,900
Idem kući najbolje što mogu.
171
00:18:40,900 --> 00:18:42,520
moj hotel se ne tiče tebe Thomase
172
00:18:42,520 --> 00:18:44,559
Imam utisak da Niko nema
173
00:18:44,559 --> 00:18:45,700
još uvijek internalizirano da niste a
174
00:18:45,700 --> 00:18:49,000
kupac ovdje si večeras zaposlenik
175
00:18:49,000 --> 00:18:50,260
Pokušat ću mu objasniti kada
176
00:18:50,260 --> 00:18:51,309
našu večeru jedan na jedan
177
00:18:51,309 --> 00:18:56,020
on će razumjeti nijansu i ti ćeš
178
00:18:56,020 --> 00:18:56,410
razumjeti
179
00:18:56,410 --> 00:19:01,980
utoliko bolje da postoji nešto drugo ne
180
00:19:05,200 --> 00:19:08,200
Dobro
181
00:19:26,380 --> 00:19:38,670
[glazba]
182
00:19:56,929 --> 00:19:59,929
Ja
183
00:20:01,360 --> 00:20:04,360
Kreta
184
00:20:09,320 --> 00:20:11,269
izgleda da nisi pri zdravoj pameti, ne
185
00:20:11,269 --> 00:20:12,679
nije u sjajnoj formi
186
00:20:12,679 --> 00:20:16,210
Živim da bih se ugrijao iznutra.
187
00:20:24,840 --> 00:20:27,249
išli ste kući senjora
188
00:20:27,249 --> 00:20:29,679
dao mi posao da radim, zar ne
189
00:20:29,679 --> 00:20:33,539
izgledaš dobro znam da nisam dobro
190
00:20:43,750 --> 00:20:47,520
idi u krevet ti si bolestan
191
00:21:16,890 --> 00:21:19,280
Tomas
192
00:21:28,170 --> 00:21:34,700
[glazba]
193
00:21:43,900 --> 00:21:47,729
[glazba]
194
00:21:50,029 --> 00:21:52,269
Tomas
195
00:21:54,600 --> 00:21:58,100
kako se osjećaš
196
00:21:58,530 --> 00:21:59,600
Ja
197
00:21:59,600 --> 00:22:02,799
to ide u
198
00:22:02,929 --> 00:22:06,380
ima slomljenu temperaturu
199
00:22:06,380 --> 00:22:09,679
Mislim da jesam
200
00:22:24,540 --> 00:22:27,590
skoro da više nemate temperaturu
201
00:22:29,440 --> 00:22:30,730
da nisi ozdravio/la na vrijeme
202
00:22:30,730 --> 00:22:32,049
Morao sam da unajmim a
203
00:22:32,049 --> 00:22:37,659
druga osoba hotel je pun
204
00:22:37,659 --> 00:22:39,250
svi smo na ratnoj nozi
205
00:22:39,250 --> 00:22:41,230
osoblje je mobilisano 24 sata dnevno
206
00:22:41,230 --> 00:22:42,490
24 dok ste u svom krevetu
207
00:22:42,490 --> 00:22:44,200
da li bi vas bilo moguće ubrojati među
208
00:22:44,200 --> 00:22:48,299
spuštam se u svijet
209
00:22:48,299 --> 00:22:51,519
ah da i zašto ne bih odmah
210
00:22:51,519 --> 00:22:53,649
Nemam ništa na sebi, pokušaj da ne budeš
211
00:22:53,649 --> 00:22:56,070
prekasno
212
00:23:04,700 --> 00:23:06,900
Rekao sam sebi da bi to moglo nešto učiniti
213
00:23:06,900 --> 00:23:11,690
dobro ovo lepo
214
00:23:15,750 --> 00:23:17,100
mogu li vam postaviti pitanje
215
00:23:17,100 --> 00:23:22,170
naravno da vas slušam zašto sinjora
216
00:23:22,170 --> 00:23:25,500
toliko te mrzim da nije dobro
217
00:23:25,500 --> 00:23:28,160
da slušam na vratima
218
00:23:28,160 --> 00:23:33,270
Ne mogu pomoći ako sam radoznao pa idi
219
00:23:33,270 --> 00:23:35,140
nazovi me
220
00:23:35,140 --> 00:23:36,480
ili što
221
00:23:36,480 --> 00:23:37,860
zašto se nervira kad ti kaže
222
00:23:37,860 --> 00:23:42,900
Vidiš, ne znam, molim te
223
00:23:42,900 --> 00:23:45,230
bilo koji slučaj
224
00:23:45,350 --> 00:23:48,850
Video sam kako je gledaš
225
00:23:48,850 --> 00:23:50,000
I
226
00:23:50,000 --> 00:23:52,130
i kako ja na to gledam tako ti
227
00:23:52,130 --> 00:23:58,549
pazite sve što vas uvjeravam
228
00:23:58,549 --> 00:24:01,150
dobiti ideje
229
00:24:06,210 --> 00:24:09,300
Moram da požurim inače idem ponovo
230
00:24:09,300 --> 00:24:17,390
imam problema giardina hvala
231
00:24:27,810 --> 00:24:29,610
gdje ste svi traženi
232
00:24:29,610 --> 00:24:31,620
svuda gde sam mu donosio čaj
233
00:24:31,620 --> 00:24:33,420
Učini da se osjećaju bolje. Ne plaćam te.
234
00:24:33,420 --> 00:24:36,500
ne služiti osoblju
235
00:24:46,930 --> 00:24:49,280
dobrodošli nazad među nas moderna combo
236
00:24:49,280 --> 00:24:51,050
bojler dinara idem gore da uradim
237
00:24:51,050 --> 00:24:52,430
Vaša prtljaga na trenutak, hvala
238
00:24:52,430 --> 00:24:52,880
puno
239
00:24:52,880 --> 00:24:55,070
svi ljudi u ovom hotelu su mali
240
00:24:55,070 --> 00:24:59,530
moji prijatelji ovde sam kod kuće
241
00:25:01,720 --> 00:25:04,420
sija kao nov peni da in
242
00:25:04,420 --> 00:25:06,880
Kladim se da je vrijeme za ovaj sat
243
00:25:06,880 --> 00:25:08,380
da ne znam pobjednika i
244
00:25:08,380 --> 00:25:09,640
must of the guard je u savršenom stanju
245
00:25:09,640 --> 00:25:13,320
evo ja ću ti skuvati kafu
246
00:25:22,179 --> 00:25:27,100
to je ono što se vraćam na posao oni imaju
247
00:25:27,100 --> 00:25:29,350
treba čekati mora kapuči nije
248
00:25:29,350 --> 00:25:32,110
omiljeno, ali moram da se vratim
249
00:25:32,110 --> 00:25:34,840
sada vam je gospođa predavala
250
00:25:34,840 --> 00:25:36,100
ne brini, ona nije tamo
251
00:25:36,100 --> 00:25:37,539
danas i tada vas podsećam na to
252
00:25:37,539 --> 00:25:42,610
ti si sa šefom da, jasno vidim
253
00:25:42,610 --> 00:25:43,840
u tvom lijevom krilu vjerovati u to
254
00:25:43,840 --> 00:25:49,470
ona je u patroli, to je istina
255
00:25:49,470 --> 00:25:51,820
To me jako nervira i tako je teško
256
00:25:51,820 --> 00:25:56,169
nije te briga da li je ovo mlijeko problem
257
00:25:56,169 --> 00:25:58,059
sa godinama ne vidim zašto ona
258
00:25:58,059 --> 00:26:00,549
izvuci mu nerve mozda jeste
259
00:26:00,549 --> 00:26:02,619
njegov način kako reći čak i nauči
260
00:26:02,619 --> 00:26:04,119
posao je kod nas i dobro radite
261
00:26:04,119 --> 00:26:05,980
divno, ona je ta koja kaže harry
262
00:26:05,980 --> 00:26:07,929
apsolutno prošla sedmica se računa
263
00:26:07,929 --> 00:26:11,889
bila bolesna, bila je veoma zabrinuta I
264
00:26:11,889 --> 00:26:12,999
znaj je nije zato što jeste
265
00:26:12,999 --> 00:26:14,559
teško ti je što te ona ne voli
266
00:26:14,559 --> 00:26:19,090
suprotno vrlo dobro onda mi reci šta je
267
00:26:19,090 --> 00:26:20,350
Što misliš o svojoj prekrasnoj Veneciji?
268
00:26:20,350 --> 00:26:22,659
fantastično je ne, nisam imao previše
269
00:26:22,659 --> 00:26:23,710
vrijeme za razgledanje
270
00:26:23,710 --> 00:26:26,590
imaćeš nešto što želim da ti kažem Thelmi
271
00:26:26,590 --> 00:26:29,460
pusti da malo diše
272
00:26:35,200 --> 00:26:37,919
šta je tamo
273
00:26:42,020 --> 00:26:53,310
Žao mi je, drugi su primijetili da šef ima
274
00:26:53,310 --> 00:26:55,320
Trebam težinu u restoranu Završio sam
275
00:26:55,320 --> 00:26:56,790
moja služba ja ću leći tamo dole tebe
276
00:26:56,790 --> 00:27:01,110
stvarno želim da kažem ah ne
277
00:27:01,110 --> 00:27:02,450
OK, obucicu se i idem dole.
278
00:27:02,450 --> 00:27:13,590
ok Tomas pa ćemo imati
279
00:27:13,590 --> 00:27:16,500
koštalo mnogo ljudi večeras
280
00:27:16,500 --> 00:27:20,220
da i žao mi je što nisam imao
281
00:27:20,220 --> 00:27:21,570
shvatio da moram da ostanem posle svog
282
00:27:21,570 --> 00:27:23,160
usluga klijentima se ništa ne radi
283
00:27:23,160 --> 00:27:25,020
Kolovoz položio malo više posebno jedan
284
00:27:25,020 --> 00:27:28,440
tema čeka udarac znake ako on
285
00:27:28,440 --> 00:27:31,500
molim vas ne bez ceremonije moram ići
286
00:27:31,500 --> 00:27:33,120
murano ostaje moć namještaja i ja
287
00:27:33,120 --> 00:27:38,480
Idem u krevet, izvini, laku noć.
288
00:27:43,410 --> 00:27:45,980
Jeste li se svađali?
289
00:27:45,980 --> 00:27:50,310
zasto kazes da jede da nije
290
00:27:50,310 --> 00:27:50,850
zbog mene
291
00:27:50,850 --> 00:27:52,680
ne, nismo se svađali zbog
292
00:27:52,680 --> 00:27:54,810
ali vidim da si primijetio/la
293
00:27:54,810 --> 00:27:56,270
da se stvari dešavaju
294
00:27:56,270 --> 00:28:01,650
izvini o čemu pričaš moraš
295
00:28:01,650 --> 00:28:07,050
biti u mogućnosti da mi pomogneš sutra
296
00:28:07,050 --> 00:28:08,340
slobodan dan
297
00:28:08,340 --> 00:28:11,130
kada ona napusti hotel ti ćeš otići tamo
298
00:28:11,130 --> 00:28:12,900
slijediti diskretno ne razumjeti odlomak
299
00:28:12,900 --> 00:28:14,040
već mi je teško
300
00:28:14,040 --> 00:28:15,750
pitaj tako strašno misliti šta ti
301
00:28:15,750 --> 00:28:17,340
misli u svom najgorem od ovog omaža
302
00:28:17,340 --> 00:28:18,000
sumarni laboratorij
303
00:28:18,000 --> 00:28:22,200
ali moram da znam da nađem nekoga
304
00:28:22,200 --> 00:28:28,370
inače uradi to za mene molim te
305
00:28:31,670 --> 00:28:34,880
nazdravljamo
306
00:28:53,440 --> 00:28:56,440
THE
307
00:29:01,149 --> 00:29:02,890
cigareta
308
00:29:02,890 --> 00:29:04,590
osim toga dodaje m
309
00:29:04,590 --> 00:29:06,950
utakmica
310
00:29:22,710 --> 00:29:26,190
[glazba]
311
00:29:41,450 --> 00:30:03,839
[glazba]
312
00:30:05,940 --> 00:30:09,019
[glazba]
313
00:30:14,700 --> 00:30:23,339
[glazba]
314
00:31:00,510 --> 00:31:05,779
[glazba]
315
00:31:19,940 --> 00:31:23,049
[glazba]
316
00:31:40,500 --> 00:31:43,759
[glazba]
317
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
[glazba]
318
00:31:51,270 --> 00:31:53,270
mi
319
00:31:59,200 --> 00:32:03,080
thomas, izvinite me dovoljno i
320
00:32:03,080 --> 00:32:05,330
nico Ja stvarno nisam dobar bio sam
321
00:32:05,330 --> 00:32:06,740
prateći je i onda iznenada
322
00:32:06,740 --> 00:32:07,700
nije se dogodilo
323
00:32:07,700 --> 00:32:14,450
nije baš daleko izgleda urađeno ovdje ne
324
00:32:14,450 --> 00:32:16,700
zar ne bi razgovarao sa mnom
325
00:32:16,700 --> 00:32:17,900
reci da si posebno
326
00:32:17,900 --> 00:32:18,680
prekrasno večeras
327
00:32:18,680 --> 00:32:27,190
hvala ti nico pođi sa mnom na dvije minute
328
00:32:27,190 --> 00:32:29,810
Zaista mi je žao što sam pitao
329
00:32:29,810 --> 00:32:33,110
prati moju ženu ni u kom slučaju ne zna ništa
330
00:32:33,110 --> 00:32:34,670
kao detektiv sigurno ne vidim
331
00:32:34,670 --> 00:32:38,870
karijera ne izdržao sam da jedem ne
332
00:32:38,870 --> 00:32:41,100
Ne znam šta me je snašlo
333
00:32:41,100 --> 00:32:46,440
[glazba]
334
00:32:49,220 --> 00:32:53,410
[glazba]
335
00:32:57,610 --> 00:33:07,900
[glazba]
336
00:33:10,510 --> 00:33:16,740
[glazba]
337
00:33:19,960 --> 00:33:24,290
[glazba]
338
00:33:24,290 --> 00:33:27,400
zdravo mladiću
339
00:33:35,350 --> 00:33:38,149
Lijepo je vidjeti danas
340
00:33:38,149 --> 00:33:43,009
nicolas izvini, dan prođe
341
00:33:43,009 --> 00:33:46,580
opet noću ne ako je na ovim riječima
342
00:33:46,580 --> 00:34:06,320
da imaš cigaretu i imaš
343
00:34:06,320 --> 00:34:08,679
vatre
344
00:34:14,489 --> 00:34:19,879
Ne bih trebao pušiti, to je sigurno
345
00:34:19,879 --> 00:34:24,300
snimiš sebe to mi se dešava ali u
346
00:34:24,300 --> 00:34:26,000
napravio sam posebno za kupce
347
00:34:26,000 --> 00:34:30,020
evo mladića punog obzira
348
00:34:46,918 --> 00:34:48,849
sada dijelimo tajnu
349
00:34:48,849 --> 00:34:52,200
tako da niko ne mora da zna
350
00:35:14,849 --> 00:35:17,349
dobro pivo pa šta se dešava
351
00:35:17,349 --> 00:35:20,740
krećemo danas šta je ovo
352
00:35:20,740 --> 00:35:22,960
historijske naredbe njegovog visočanstva hoću
353
00:35:22,960 --> 00:35:26,020
pomoći vam spakirati prtljagu u luci
354
00:35:26,020 --> 00:35:28,299
kao onaj mister micra za ne ne ne
355
00:35:28,299 --> 00:35:31,329
veliki gazda veliki bos će to potpisati
356
00:35:31,329 --> 00:35:34,030
lično u hotelu je gužva i sine
357
00:35:34,030 --> 00:35:36,280
potrebna joj je soba za jednu
358
00:35:36,280 --> 00:35:39,280
gospodin koji plaća ah da i ja
359
00:35:39,280 --> 00:35:42,640
šta u priči studentski dom tut studenti
360
00:35:42,640 --> 00:35:44,799
na svetu moj dečko ti lažeš svetu
361
00:35:44,799 --> 00:35:47,220
strop
362
00:35:51,780 --> 00:35:55,260
hvala vincenzo
363
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
ima
364
00:36:18,650 --> 00:36:21,780
[glazba]
365
00:36:53,540 --> 00:36:55,540
Ovo
366
00:37:17,250 --> 00:37:26,190
[glazba]
367
00:37:40,380 --> 00:37:44,050
zašto me pratiš ja ne pratim tebe
368
00:37:44,050 --> 00:37:47,440
Stani, Nikolas ti je to rekao
369
00:37:47,440 --> 00:37:47,680
ZA UČINITI
370
00:37:47,680 --> 00:37:51,310
ne, siguran si da ja ih pravim od svojih
371
00:37:51,310 --> 00:37:52,410
vlastitu inicijativu
372
00:37:52,410 --> 00:37:55,859
zašto stavljaš spillane
373
00:37:57,090 --> 00:37:59,600
U stvari
374
00:38:00,940 --> 00:38:02,410
Siguran sam da nije tvoje
375
00:38:02,410 --> 00:38:04,650
ideja
376
00:38:29,640 --> 00:38:32,470
zašto si došao u ovu zemlju i otišao
377
00:38:32,470 --> 00:38:36,420
odlazi, ostavlja nas na miru
378
00:38:44,130 --> 00:38:47,239
[glazba]
379
00:38:52,530 --> 00:38:57,139
[glazba]
380
00:39:09,540 --> 00:39:13,870
nikon ja slusam nikos i jo jo kako si ti
381
00:39:13,870 --> 00:39:16,330
Hajde, imam loše vijesti
382
00:39:16,330 --> 00:39:17,010
šta se dešava
383
00:39:17,010 --> 00:39:20,860
Tony Castel stiže u Veneciju on
384
00:39:20,860 --> 00:39:24,220
odgovara za nedelju dana njegov sin
385
00:39:24,220 --> 00:39:26,320
vjenčanje u subotu i naravno medeni mjesec
386
00:39:26,320 --> 00:39:28,420
i u Veneciji ali zašto on prati
387
00:39:28,420 --> 00:39:29,560
njegov sin je na medenom mjesecu
388
00:39:29,560 --> 00:39:32,530
bilo šta po vašem mišljenju on ima
389
00:39:32,530 --> 00:39:34,000
stvari koje treba riješiti na starom kontinentu
390
00:39:34,000 --> 00:39:36,310
tel posebno želi da vidi našeg štićenika
391
00:39:36,310 --> 00:39:37,930
Poli ostavi ovog klinca na miru
392
00:39:37,930 --> 00:39:40,630
ništa zapravo ne osigurava da je
393
00:39:40,630 --> 00:39:42,160
nikad mu nećemo ništa učiniti
394
00:39:42,160 --> 00:39:44,290
s obzirom na našu riječ dan momci vole
395
00:39:44,290 --> 00:39:46,120
Tony Castel dao si im riječ i
396
00:39:46,120 --> 00:39:47,740
sljedećeg dana se uvlači pričvršćivanjem a
397
00:39:47,740 --> 00:39:51,760
metak u leđa nico molim
398
00:39:51,760 --> 00:39:54,480
hajde da završimo ovu priču
399
00:39:54,480 --> 00:39:57,100
Dat ću sve od sebe, nedostaješ mi
400
00:39:57,100 --> 00:39:59,260
i ti mnogo nedostaješ
401
00:39:59,260 --> 00:40:04,000
ajde ćao ćao šta je na doku
402
00:40:04,000 --> 00:40:07,180
Ništa se ne dešava, samo
403
00:40:07,180 --> 00:40:08,470
prijatelji Joa koji nam dolaze u posjetu
404
00:40:08,470 --> 00:40:11,520
poseta prijatelja
405
00:40:14,210 --> 00:40:16,300
nikad nije gotovo
406
00:40:16,300 --> 00:40:19,560
u problemu dok prije
407
00:40:19,579 --> 00:40:21,469
o, izvinite ali ali to je to
408
00:40:21,469 --> 00:40:23,569
stvarno nije vreme za to
409
00:40:23,569 --> 00:40:25,339
hitno samo sam rekao da idem
410
00:40:25,339 --> 00:40:26,289
napusti hotel
411
00:40:26,289 --> 00:40:28,430
Žao mi je što te stavljam ispred
412
00:40:28,430 --> 00:40:29,029
ostvarena činjenica
413
00:40:29,029 --> 00:40:31,279
ali mislio sam tako, natjeraj me na razmišljanje
414
00:40:31,279 --> 00:40:34,549
i dalje tako nyko imam svoje razloge
415
00:40:34,549 --> 00:40:38,329
ostavi hvala ti na svemu
416
00:40:38,329 --> 00:40:40,160
napravio si ovaj put za mene
417
00:40:40,160 --> 00:40:42,559
hvala kupcima vremena pustinje ta
418
00:40:42,559 --> 00:40:44,029
porodica
419
00:40:44,029 --> 00:40:46,849
Ne slažem se Thomas nico I
420
00:40:46,849 --> 00:40:49,459
želim otići ne idem na a
421
00:40:49,459 --> 00:40:53,499
hitno nećete ići nikuda
422
00:40:53,799 --> 00:40:55,750
Ja odlazim
423
00:40:55,750 --> 00:41:00,720
[smijeh]
424
00:41:04,160 --> 00:41:11,189
[glazba]
425
00:41:12,720 --> 00:41:15,140
šta radiš
426
00:41:15,140 --> 00:41:16,520
nije vidljivo
427
00:41:16,520 --> 00:41:18,880
Ostavljam pitanje
428
00:41:18,880 --> 00:41:23,339
možemo saznati gdje su Comtal i New York
429
00:41:23,339 --> 00:41:26,319
kod mene kod tebe nemaš dom
430
00:41:26,319 --> 00:41:37,349
pošto znaš moju priču
431
00:41:37,349 --> 00:41:40,240
Nicolas mi kaže sve što nemamo
432
00:41:40,240 --> 00:41:46,000
tajna ah da i rekao si mu za
433
00:41:46,000 --> 00:41:47,019
danas je bila prošlost
434
00:41:47,019 --> 00:41:51,309
danas ide dobro
435
00:41:51,309 --> 00:41:52,329
nešto što bi želeo za mene
436
00:41:52,329 --> 00:42:01,450
reci pusti da ne smeš
437
00:42:01,450 --> 00:42:02,279
napusti
438
00:42:02,279 --> 00:42:06,150
Nicolas te treba više nego ikad
439
00:42:06,150 --> 00:42:13,500
to je za Nicolasa da samo za njega
440
00:42:15,869 --> 00:42:17,759
tvoja smjena počinje za sat vremena I
441
00:42:17,759 --> 00:42:20,869
nadam se da ćemo se sresti na dnu
442
00:42:42,010 --> 00:42:47,840
Ne znam, već sam te vidio, Thomase, želim
443
00:42:47,840 --> 00:42:49,340
da ti kažem da se ne mogu svađati
444
00:42:49,340 --> 00:42:52,520
između nas nikad nisi imao
445
00:42:52,520 --> 00:42:55,960
problemi između tebe i mene ujka nico
446
00:42:56,620 --> 00:43:02,240
od tmh erica ne želim da ideš
447
00:43:02,240 --> 00:43:04,370
thierry ovo dijete vidiš sebe kako izlaziš
448
00:43:04,370 --> 00:43:05,870
češće da se dobro provedemo
449
00:43:05,870 --> 00:43:08,900
zabavi se moj momče ovo su prave
450
00:43:08,900 --> 00:43:12,550
genijalci i dalje zatvoreni u hotelu
451
00:43:37,680 --> 00:43:40,940
[glazba]
452
00:43:42,170 --> 00:43:45,070
Mi
453
00:43:49,770 --> 00:44:25,400
[glazba]
454
00:44:25,400 --> 00:44:27,400
1
455
00:44:32,230 --> 00:44:34,230
mi
456
00:45:26,849 --> 00:45:30,089
dobro
457
00:45:55,190 --> 00:45:58,709
[aplauz]
458
00:46:26,560 --> 00:46:29,750
[glazba]
459
00:47:09,490 --> 00:47:13,730
hajde ako me usrećuje mogu
460
00:47:13,730 --> 00:48:00,590
nemoj biti noćna mora ne ti još uvijek
461
00:48:00,590 --> 00:48:03,200
malo kremlj na maloj lokaciji može
462
00:48:03,200 --> 00:48:08,650
probaj ako želiš, jako je lijepo
463
00:48:30,180 --> 00:48:33,540
sviđa ti se
464
00:48:42,090 --> 00:48:45,080
kvarc me se plaši
465
00:48:47,500 --> 00:48:50,580
Ne bojim te se
466
00:48:52,490 --> 00:48:59,849
i dalje mislite da će potpisati tomas br
467
00:48:59,849 --> 00:49:02,780
to je zato što veruješ
468
00:49:02,780 --> 00:49:05,310
Voleo bih da svi budemo prijatelji
469
00:49:05,310 --> 00:49:13,530
dva Toma pitamo vas na 203 je
470
00:49:13,530 --> 00:49:15,950
u žurbi
471
00:49:43,910 --> 00:49:46,420
zatvori vrata
472
00:49:51,720 --> 00:49:53,320
što to znači
473
00:49:53,320 --> 00:49:54,820
misliš da nisam video tvoju malu igru
474
00:49:54,820 --> 00:49:57,280
pokušavajući da zavedem ovaj ukus
475
00:49:57,280 --> 00:49:58,810
kako me zoveš mesar ništa
476
00:49:58,810 --> 00:50:02,820
nije te briga za mene mir gasa
477
00:50:02,820 --> 00:50:07,080
jako dobro odlazim to je to
478
00:50:09,180 --> 00:50:13,090
Igra nije zavela ovu djevojku.
479
00:50:13,090 --> 00:50:21,270
napravi grešku kao da ti pomognem
480
00:50:23,099 --> 00:50:30,569
Volim te, nemoj ti reći da ja
481
00:50:30,569 --> 00:50:31,019
molim te
482
00:50:31,019 --> 00:50:37,349
ostavi me, čekaću, ok, otići ću
483
00:50:37,349 --> 00:50:42,470
molim vas ostanite
484
00:50:54,500 --> 00:50:57,130
Volim te puno
485
00:51:03,040 --> 00:51:06,309
[glazba]
486
00:51:08,360 --> 00:51:11,749
[glazba]
487
00:51:14,320 --> 00:51:17,570
[glazba]
488
00:51:22,120 --> 00:51:29,370
[glazba]
489
00:51:33,740 --> 00:51:40,190
[glazba]
490
00:51:55,980 --> 00:51:59,670
bolje da odeš oprosti mi
491
00:51:59,670 --> 00:52:04,250
i volim te ne možemo više ovako da živimo
492
00:52:04,250 --> 00:52:06,480
morat ćeš se vratiti u države
493
00:52:06,480 --> 00:52:11,270
ujedinjeni volim te Thomas
494
00:52:14,140 --> 00:52:18,800
[glazba]
495
00:52:22,970 --> 00:52:29,090
[glazba]
496
00:52:34,790 --> 00:52:45,499
[glazba]
497
00:53:00,980 --> 00:53:04,430
naša hrana ti ne odgovara I
498
00:53:04,430 --> 00:53:08,240
Više ne jedem puno, prošlo je dosta vremena
499
00:53:08,240 --> 00:53:10,700
divan obiteljski uspjeh, takvi su oni
500
00:53:10,700 --> 00:53:13,600
svi dobrodošli, hvala vam puno
501
00:53:13,600 --> 00:53:17,210
ali ovaj mladić je tako uslužan za vas i
502
00:53:17,210 --> 00:53:20,869
italijanske svijeće put rastavi mog tatu
503
00:53:20,869 --> 00:53:22,810
je talijanski
504
00:53:22,810 --> 00:53:26,320
šta moj prijatelj nicolas osim što je dobar
505
00:53:26,320 --> 00:53:30,530
da vrlo dobro gospodine, nedostajem li vam
506
00:53:30,530 --> 00:53:31,600
što New York
507
00:53:31,600 --> 00:53:33,920
to je divan grad za jednog
508
00:53:33,920 --> 00:53:36,770
mladić kao ti voliš sebe novo
509
00:53:36,770 --> 00:53:40,520
York, tamo sam rođen, ali u stvari sam
510
00:53:40,520 --> 00:53:43,280
ne poznaje dobro život i svoj život
511
00:53:43,280 --> 00:53:46,480
supruga i živi u New Yorku
512
00:53:47,320 --> 00:53:51,220
Nemam više porodicu, žao mi je
513
00:53:51,220 --> 00:53:54,910
kako se to dogodilo
514
00:53:56,440 --> 00:54:01,750
desila se nesreća, bio sam veoma mlad
515
00:54:03,140 --> 00:54:05,420
ostavljamo veoma dobar utisak ako a
516
00:54:05,420 --> 00:54:07,070
dan kada si se htio vratiti
517
00:54:07,070 --> 00:54:09,800
javi mi hvala
518
00:54:09,800 --> 00:54:14,200
ali neću se vratiti tamo
519
00:54:30,990 --> 00:54:34,080
Veierasov životopis ljef
520
00:54:34,080 --> 00:54:35,460
na pravom si putu imam utisak
521
00:54:35,460 --> 00:54:36,480
da ćeš upoznati ljude
522
00:54:36,480 --> 00:54:38,580
važno u tvom životu ujak i nico
523
00:54:38,580 --> 00:54:40,860
tako da će biti blizu mene nisam
524
00:54:40,860 --> 00:54:43,400
zabrinuti za budućnost
525
00:55:01,590 --> 00:55:05,100
na isti način nas plaši na kocke i
526
00:55:05,100 --> 00:55:07,860
on je ozbiljan mladić i vrtoglav i
527
00:55:07,860 --> 00:55:10,560
usamljeno ovo dete kad smo i mi
528
00:55:10,560 --> 00:55:12,470
samo loše misli uzvraćaju
529
00:55:12,470 --> 00:55:16,740
Ne vjerujem u njegove namjere.
530
00:55:16,740 --> 00:55:19,650
Moraju se vjenčati, bolje je ako
531
00:55:19,650 --> 00:55:22,050
ona je Italijanka i dala mu je malo
532
00:55:22,050 --> 00:55:25,080
djeca kada imamo djecu mi
533
00:55:25,080 --> 00:55:27,060
odražava dvije tačke u koje se upuštamo
534
00:55:27,060 --> 00:55:28,260
skliske staze
535
00:55:28,260 --> 00:55:29,760
ima prijatelja kojeg sam vidio zajedno
536
00:55:29,760 --> 00:55:33,330
pre neki dan gleda svoju sudbinu je
537
00:55:33,330 --> 00:55:34,640
u njegovim rukama
538
00:55:34,640 --> 00:55:38,520
da u onome što želi da uradi sa ovim
539
00:55:38,520 --> 00:55:43,400
način da ga profitirate ili špijunirate
540
00:55:52,060 --> 00:55:56,080
Tražim svog ujaka gde je
541
00:55:56,859 --> 00:55:58,509
morao je da ide u milano, biće tamo
542
00:55:58,509 --> 00:56:01,170
trodnevna napomena
543
00:56:06,940 --> 00:56:09,999
[glazba]
544
00:56:12,300 --> 00:56:15,900
nećeš videti nikoga od naših
545
00:56:16,240 --> 00:56:18,560
apsolutno morate ići morali ste otkazati
546
00:56:18,560 --> 00:56:20,390
kada ona
547
00:56:20,390 --> 00:56:21,670
i imaš
548
00:56:21,670 --> 00:56:23,020
vrlo brzo vam želim a
549
00:56:23,020 --> 00:56:24,720
ugodan dan, tu si tu si
550
00:56:24,720 --> 00:56:27,369
možete me zamijeniti na dvije minute var
551
00:56:27,369 --> 00:56:30,240
u redu je hvala
552
00:56:37,010 --> 00:56:40,089
[glazba]
553
00:56:45,900 --> 00:57:02,590
[glazba]
554
00:57:08,660 --> 00:57:10,140
[glazba]
555
00:57:10,140 --> 00:57:11,849
nico je bio veliki prijatelj mog oca i
556
00:57:11,849 --> 00:57:16,829
dva dana u dobroj formi pa dan znam
557
00:57:16,829 --> 00:57:18,029
imali smo fotografiju gdje su bili
558
00:57:18,029 --> 00:57:19,709
zajedno sa nico sam ga bacio
559
00:57:19,709 --> 00:57:23,219
Zemlja mrzim njenu prošlost mislim
560
00:57:23,219 --> 00:57:24,480
da zaslužuje mir
561
00:57:24,480 --> 00:57:27,750
[glazba]
562
00:57:27,750 --> 00:57:31,000
Ne želim da upadneš u nevolje
563
00:57:31,000 --> 00:57:33,960
Dobro je što si ovde
564
00:57:33,960 --> 00:58:57,489
[glazba]
565
00:59:02,070 --> 00:59:11,170
[glazba]
566
00:59:11,170 --> 00:59:13,250
nije u redu
567
00:59:13,250 --> 00:59:14,779
otvorit će se
568
00:59:14,779 --> 00:59:18,429
tri cijevi između mariba za kopanje
569
00:59:28,029 --> 00:59:30,039
ima bolesno srce
570
00:59:30,039 --> 00:59:32,029
povući njegovog doktora što je pre moguće
571
00:59:32,029 --> 00:59:34,219
ništa za njega, on je čovek sa kojim si
572
00:59:34,219 --> 00:59:35,959
vidio me u Giudecca i pomislio sam
573
00:59:35,959 --> 00:59:39,199
to je bila tvoja duša na tvojoj bradi, to je
574
00:59:39,199 --> 00:59:41,449
doktor Nikolas on mi je otkrio
575
00:59:41,449 --> 00:59:42,890
njegova bolest
576
00:59:42,890 --> 00:59:45,070
nico zna
577
00:59:45,070 --> 00:59:47,140
nije želeo da znam da ga imam
578
00:59:47,140 --> 00:59:49,290
saznao neposredno pre njegovog dolaska
579
00:59:49,290 --> 00:59:52,690
Volim ga Tomas, više sam volio mene
580
00:59:52,690 --> 00:59:53,740
umjesto da mu dam usta
581
00:59:53,740 --> 00:59:55,180
zabranjeno je reći da te želim
582
00:59:55,180 --> 00:59:57,760
Znaj da to osjećam i da ti to vidiš.
583
00:59:57,760 --> 01:00:01,960
naša priča je nemoguća laku noć
584
01:00:01,960 --> 01:00:07,650
Thomas Volim te
585
01:00:29,859 --> 01:00:32,510
sretan put madame opresivna grofica
586
01:00:32,510 --> 01:00:35,260
i dia imaju skoro
587
01:00:37,160 --> 01:00:40,120
Gospodine
588
01:00:40,120 --> 01:00:42,540
At doviđenja
589
01:00:48,510 --> 01:00:51,420
Brinem za tebe on je uvek
590
01:00:51,420 --> 01:00:53,119
Isto
591
01:00:53,119 --> 01:00:55,210
blizu nje mora biti žena iz pq
592
01:00:55,210 --> 01:00:59,480
ti bi te malo briga šta je ovo
593
01:00:59,480 --> 01:01:01,190
govor u koji odjednom investirate
594
01:01:01,190 --> 01:01:02,180
bračna agencija
595
01:01:02,180 --> 01:01:05,980
ne, ali vidim stvari
596
01:01:05,980 --> 01:01:09,999
Vidim kako te Giardina gleda
597
01:01:09,999 --> 01:01:12,380
veoma je lepa i mnogo mi se sviđa
598
01:01:12,380 --> 01:01:16,130
istina je, ali se zaustavlja tamo gde je
599
01:01:16,130 --> 01:01:20,960
kako izgledas si mi pomogao
600
01:01:20,960 --> 01:01:24,309
Jesu li i vas pogledali?
601
01:01:26,060 --> 01:01:28,980
ne, ne govori ništa
602
01:01:28,980 --> 01:01:31,490
Razumijem
603
01:01:33,530 --> 01:01:36,400
kuda ćeš sa ovim?
604
01:01:37,650 --> 01:01:39,150
Patim od zatajenja srca
605
01:01:39,150 --> 01:01:42,539
od djetinjstva do danas
606
01:01:42,539 --> 01:01:44,849
Liječnici su jednoglasni, malo mi je ostalo.
607
01:01:44,849 --> 01:01:46,460
vrijeme za život
608
01:01:46,460 --> 01:01:48,720
Pokušao sam to sakriti od mnogih
609
01:01:48,720 --> 01:01:51,660
ali je od tada otkrila
610
01:01:51,660 --> 01:01:53,640
digni glavu i ponašat ću se kao
611
01:01:53,640 --> 01:01:59,460
da nisam znao da je otišla
612
01:01:59,460 --> 01:02:00,990
to je prvi put
613
01:02:00,990 --> 01:02:03,680
jedni drugima
614
01:02:04,980 --> 01:02:06,570
ali ona voli tebe i ti voliš njih
615
01:02:06,570 --> 01:02:08,120
Također
616
01:02:08,120 --> 01:02:09,830
Čujem da si sigurno blizu nje
617
01:02:09,830 --> 01:02:13,070
pogotovo u ovom trenutku barem mogu
618
01:02:13,070 --> 01:02:17,350
tvoj otac mi toliko smeta
619
01:02:17,350 --> 01:02:19,640
nije osvijetlio najljepše godine
620
01:02:19,640 --> 01:02:21,850
moj život
621
01:02:28,270 --> 01:02:34,179
[glazba]
622
01:02:42,530 --> 01:02:50,930
[glazba]
623
01:02:54,470 --> 01:03:00,550
[glazba]
624
01:03:02,730 --> 01:03:14,449
[glazba]
625
01:03:24,170 --> 01:03:27,140
Možda ću morati kasnije
626
01:03:27,140 --> 01:03:28,310
sekundu
627
01:03:28,310 --> 01:03:35,919
[glazba]
628
01:03:38,800 --> 01:03:40,980
br
629
01:03:42,579 --> 01:03:46,189
šteta što krugeri stižu iz frankfurta
630
01:03:46,189 --> 01:03:48,319
do leta 23:30 ti ćeš ići
631
01:03:48,319 --> 01:03:49,670
pokupi ih Završio sam smjenu
632
01:03:49,670 --> 01:03:51,349
pita Vincenzo su naredbe
633
01:03:51,349 --> 01:03:53,089
veliki kuhar Vincenzo je sa gospodinom
634
01:03:53,089 --> 01:03:57,109
Nicolas na plaži i ako ga odbijem
635
01:03:57,109 --> 01:03:58,819
morat ćete nositi toplu odjeću koja će
636
01:03:58,819 --> 01:04:01,299
hladno večeras
637
01:04:13,860 --> 01:04:16,330
tamo stani
638
01:04:16,330 --> 01:04:19,440
oboje moramo razgovarati
639
01:04:38,309 --> 01:04:40,650
kao da ne postojim mi
640
01:04:40,650 --> 01:04:44,779
pravi jednu grešku za drugom
641
01:04:46,130 --> 01:04:51,989
Žao mi je, ali s tvojim Mac OS-om 10 6
642
01:04:51,989 --> 01:04:54,359
mjesec dana trebao sam ga spriječiti da ne padne
643
01:04:54,359 --> 01:04:56,989
zaljubljen u tebe
644
01:05:00,930 --> 01:06:05,909
[glazba]
645
01:06:09,969 --> 01:06:12,410
Ovdje vam objašnjavam, to je Venecija i
646
01:06:12,410 --> 01:06:13,609
tamo imamo stanovnika hop i the
647
01:06:13,609 --> 01:06:15,259
Nemci i tada počinje život
648
01:06:15,259 --> 01:06:19,719
protok i vrh čaše Doris Leuthard
649
01:06:28,410 --> 01:06:31,449
[glazba]
650
01:06:40,539 --> 01:06:43,069
Dan u Ateni u testu u Ateni
651
01:06:43,069 --> 01:06:45,670
dan na čelu
652
01:07:07,510 --> 01:07:10,639
[glazba]
653
01:07:47,880 --> 01:07:49,220
koliko je vremena ostalo
654
01:07:49,220 --> 01:07:50,950
[glazba]
655
01:07:50,950 --> 01:07:53,940
doktori su veoma pesimistični
656
01:07:54,040 --> 01:07:56,640
[glazba]
657
01:07:56,640 --> 01:07:58,850
to me iskreno nervira vidiš
658
01:07:58,850 --> 01:08:01,080
oni su
659
01:08:01,080 --> 01:08:03,860
izgubiti okladu
660
01:08:06,640 --> 01:08:08,500
Kladim se da će pjevati.
661
01:08:08,500 --> 01:08:11,230
moja sahrana i on se kladio na to
662
01:08:11,230 --> 01:08:13,450
ja sam taj koji igra njegovu
663
01:08:13,450 --> 01:08:15,550
svaki put kada smo se kladili
664
01:08:15,550 --> 01:08:18,150
uvek onaj ko se rodio
665
01:08:18,439 --> 01:08:21,770
a na što si se kladio?
666
01:08:21,770 --> 01:08:24,310
Thomasovo vrijeme
667
01:08:25,020 --> 01:08:26,670
Kladimo se koliko će dugo ostati.
668
01:08:26,670 --> 01:08:29,060
gubljenje
669
01:08:34,100 --> 01:08:37,649
[glazba]
670
01:08:57,290 --> 01:08:59,109
veliko gore
671
01:08:59,109 --> 01:09:01,589
kao zvezda
672
01:09:03,920 --> 01:09:06,730
kakav ti je glas
673
01:09:06,890 --> 01:09:08,540
Sjećaš li se ove pjesme?
674
01:09:08,540 --> 01:09:11,450
masakr svaki put la la la la
675
01:09:11,450 --> 01:09:14,930
ali svaki put kada ste to propustili
676
01:09:14,930 --> 01:09:17,810
datum, ali mislim da je jedan tamo
677
01:09:17,810 --> 01:09:20,359
dati drugu šansu
678
01:09:20,359 --> 01:09:25,220
Našao sam cache za tebe i mene
679
01:09:25,220 --> 01:09:28,030
oboje ćete igrati
680
01:09:29,290 --> 01:09:32,620
vraćamo se na put ali kad krenemo
681
01:09:32,620 --> 01:09:35,160
kao i ranije
682
01:10:05,199 --> 01:10:07,199
ima
683
01:10:09,130 --> 01:10:12,060
Strauss A.
684
01:10:13,520 --> 01:10:18,290
Skočite sami, idioti.
685
01:10:31,239 --> 01:10:35,320
doma ova torba se vraća po pravu I
686
01:10:35,320 --> 01:10:36,480
čuvan veoma dugo
687
01:10:36,480 --> 01:10:41,530
sada je cela priča tvoja
688
01:10:41,530 --> 01:10:46,780
počinje s njim iako je priča vaša
689
01:10:46,780 --> 01:10:49,960
povijest, priča o Terenceu nakon
690
01:10:49,960 --> 01:10:56,429
tu su i njegova obitelj i prijatelji
691
01:10:57,719 --> 01:11:03,249
priča svih ovih godina bila je
692
01:11:03,249 --> 01:11:07,090
vreme kada je tvoj otac svirao saksofon he
693
01:11:07,090 --> 01:11:16,869
bili su zaista sretni roditelji jednog djeteta
694
01:11:16,869 --> 01:11:20,050
major jegou uključujući 20 in curenipe
695
01:11:20,050 --> 01:11:21,800
krijumčari
696
01:11:21,800 --> 01:11:25,420
jedno od zvjezdanih imena
697
01:11:32,040 --> 01:11:35,280
a onda je danas ispalo dobro
698
01:11:35,280 --> 01:11:36,540
pomirili smo se sa svima
699
01:11:36,540 --> 01:11:39,180
Hej, tvoj je, sa njim ćeš slaviti
700
01:11:39,180 --> 01:11:39,900
ostali
701
01:11:39,900 --> 01:11:42,780
ovaj put je žurka preko mojih prijatelja mi
702
01:11:42,780 --> 01:11:43,920
naći će mnogo kešeta što je to
703
01:11:43,920 --> 01:11:45,960
da mi pričaš o tabletama koje imamo
704
01:11:45,960 --> 01:11:47,880
nema više posla, radilo se o sahrani
705
01:11:47,880 --> 01:11:48,990
ko ne bi mogao je moja porodica
706
01:11:48,990 --> 01:11:51,210
tablete u restoranima
707
01:11:51,210 --> 01:11:59,300
više ne bi mogao zarađivati za život
708
01:11:59,300 --> 01:12:02,750
mi ćemo ponuditi odličan posao i jeste
709
01:12:02,750 --> 01:12:04,990
oni su
710
01:12:10,160 --> 01:12:12,560
Idem da radim za Tonyja Kastela I
711
01:12:12,560 --> 01:12:15,980
Ja ću se pobrinuti za reket, nije
712
01:12:15,980 --> 01:12:16,480
dobra ideja
713
01:12:16,480 --> 01:12:20,960
Znam, ali posao je i idem
714
01:12:20,960 --> 01:12:22,370
prihvatiti jer je to to ili
715
01:12:22,370 --> 01:12:25,190
ništa terrance ne radi to i zašto
716
01:12:25,190 --> 01:12:26,810
nije more za piće
717
01:12:26,810 --> 01:12:28,520
Idem pokupiti pune kofere
718
01:12:28,520 --> 01:12:31,280
novac skoro svuda, to ti misliš
719
01:12:31,280 --> 01:12:32,450
Nisam dovoljno pametan za to
720
01:12:32,450 --> 01:12:34,220
obavljen je i rad mješavine
721
01:12:34,220 --> 01:12:36,830
pametan da se fricoter sa Castel je
722
01:12:36,830 --> 01:12:37,820
kakva je tvoja koža šta bi mogla
723
01:12:37,820 --> 01:12:39,430
desiti ako stvari pođu po zlu
724
01:12:39,430 --> 01:12:43,210
šta želiš da mi se desi
725
01:12:43,210 --> 01:12:49,400
region koliko sahrana imamo
726
01:12:49,400 --> 01:12:53,150
igrao ili tip u kovčegu
727
01:12:53,150 --> 01:12:56,800
misli isto kao ti
728
01:13:02,060 --> 01:13:04,200
šta radiš tamo, hajde
729
01:13:04,200 --> 01:13:09,030
hajde, tako je postao
730
01:13:09,030 --> 01:13:12,230
kurirska koza nostre
731
01:13:32,130 --> 01:13:34,620
a onda je počeo da si pomaže
732
01:13:34,620 --> 01:13:36,850
kofere
733
01:13:36,850 --> 01:13:38,770
ali moram Tomas zakasnit ćemo
734
01:13:38,770 --> 01:13:41,160
za toplije tonove rođendan
735
01:13:41,160 --> 01:13:44,480
idemo ljudi
736
01:13:46,849 --> 01:13:49,430
Dobro
737
01:13:49,430 --> 01:13:52,780
[glazba]
738
01:13:52,780 --> 01:13:55,389
mama zaboravio sam poklon sa
739
01:13:55,389 --> 01:13:58,710
uspjeh požuri moje srce
740
01:14:04,830 --> 01:14:06,780
da se nisi vratio po mene
741
01:14:06,780 --> 01:14:09,080
poklon
742
01:14:20,640 --> 01:14:32,830
[glazba]
743
01:14:36,270 --> 01:14:45,270
nije bilo zbog novca nego zato
744
01:14:45,270 --> 01:14:48,690
od njihovog izopačenog shvatanja poštovanja
745
01:14:48,690 --> 01:14:50,070
Htjeli su sklopiti dogovor preko tvog oca.
746
01:14:50,070 --> 01:14:52,100
primjer
747
01:15:01,810 --> 01:15:03,550
zarobili su auto tamo gde je bio
748
01:15:03,550 --> 01:15:04,160
porodica
749
01:15:04,160 --> 01:15:07,290
[glazba]
750
01:15:15,150 --> 01:15:16,890
trebao si umrijeti sa svima njima
751
01:15:16,890 --> 01:15:27,030
takođe sam ti rekao da ona zna kod mene
752
01:15:27,030 --> 01:15:31,560
tokom našeg dana nisam govorio
753
01:15:31,560 --> 01:15:35,340
Više nisam jeo svoju ženu
754
01:15:35,340 --> 01:15:38,190
poludio bi kad bi te tada pronašao
755
01:15:38,190 --> 01:15:40,860
sigurno je da smo svi prošli kroz to bez
756
01:15:40,860 --> 01:15:43,469
izuzetak zato sam i otišao
757
01:15:43,469 --> 01:15:49,640
pronalaženje slagalice kuma Tonija
758
01:15:51,020 --> 01:15:54,440
dobar je jedini
759
01:16:02,120 --> 01:16:06,740
hoćeš da pričaš, neko je kod kuće
760
01:16:06,740 --> 01:16:09,250
vi koji ne bi trebali ste okrugli
761
01:16:09,250 --> 01:16:12,620
Slušaj me, gospodine Toni
762
01:16:12,620 --> 01:16:15,230
ono što si želeo nisi pogodio
763
01:16:15,230 --> 01:16:18,620
zasto mi dopusti tomas molim te
764
01:16:18,620 --> 01:16:20,690
molim te danas govorimo o klincu
765
01:16:20,690 --> 01:16:22,460
ali to ih sada gura
766
01:16:22,460 --> 01:16:24,050
nekoliko godina ćemo se suočiti sa a
767
01:16:24,050 --> 01:16:26,600
čovjek koji bi mogao biti nestašan
768
01:16:26,600 --> 01:16:29,750
oklijevaj niko mu ništa neće reći ja
769
01:16:29,750 --> 01:16:30,850
Mogu vas uvjeriti.
770
01:16:30,850 --> 01:16:35,060
preopasno je pa ubij
771
01:16:35,060 --> 01:16:36,490
sedmero djece
772
01:16:36,490 --> 01:16:39,710
kako planirate to uraditi?
773
01:16:39,710 --> 01:16:42,500
Hoćeš li ga zadaviti i podmetnuti a
774
01:16:42,500 --> 01:16:44,930
nož u leđa i ti bi mogao
775
01:16:44,930 --> 01:16:51,620
udavi ga izaberi ubi me ja mogu tebe
776
01:16:51,620 --> 01:16:54,290
Žao mi je zbog onoga što si mi učinio/učinila.
777
01:16:54,290 --> 01:16:56,840
prijatelj ipak terencio je bio kao moj
778
01:16:56,840 --> 01:16:59,540
brat i ja se ne možemo složiti
779
01:16:59,540 --> 01:17:01,070
sa onim čime projektuješ zemlju
780
01:17:01,070 --> 01:17:05,120
njegov sin će morati i mene da ubije jer
781
01:17:05,120 --> 01:17:06,470
da ću tada postati prijetnja
782
01:17:06,470 --> 01:17:08,680
OD
783
01:17:09,770 --> 01:17:13,750
pokušavate da me zastrašite ljudi ne gospodine
784
01:17:13,750 --> 01:17:17,570
Preklinjem te na koljenima da pokušaš
785
01:17:17,570 --> 01:17:19,520
pusti ovo dijete da živi i ako jednog dana
786
01:17:19,520 --> 01:17:21,440
on je opasnost za tebe ja bih odgovorio
787
01:17:21,440 --> 01:17:23,600
od njega čak i ako to moram platiti svojim
788
01:17:23,600 --> 01:17:26,770
sam život
789
01:17:26,770 --> 01:17:28,970
Ne vidim ga kako se mota okolo
790
01:17:28,970 --> 01:17:31,190
vidimo daljinu i 10 ko će tamo biti plivač
791
01:17:31,190 --> 01:17:32,480
morat će napustiti Sjedinjene Države
792
01:17:32,480 --> 01:17:35,350
nikad se ne vraćaj
793
01:17:37,720 --> 01:17:41,170
ovo je naš dogovor
794
01:17:45,830 --> 01:17:48,520
ovo je naše tijelo
795
01:18:37,850 --> 01:18:41,440
više od milion dolara
796
01:18:43,590 --> 01:18:49,960
ovo te je tvoj otac ostavio na liniji
797
01:18:49,960 --> 01:18:51,360
godine
798
01:18:51,360 --> 01:18:53,640
novac je upotrijebljen za izgradnju a
799
01:18:53,640 --> 01:18:57,090
novi život uradili smo sve
800
01:18:57,090 --> 01:19:02,310
bili smo u mogućnosti da vam pomognemo da zaboravite i
801
01:19:02,310 --> 01:19:09,560
onda smo napravili investiciju
802
01:19:10,660 --> 01:19:13,200
za svoju budućnost
803
01:19:13,869 --> 01:19:16,260
otvara za
804
01:19:26,000 --> 01:19:29,310
[glazba]
805
01:20:08,020 --> 01:20:11,070
završi svoj posao
806
01:20:17,830 --> 01:20:20,310
Znaš
807
01:20:22,890 --> 01:20:25,950
Nije tako lako biti muškarac
808
01:20:25,950 --> 01:20:28,790
trenje
809
01:20:31,860 --> 01:20:35,790
Ja sam star i bio sam stvarno sit
810
01:20:35,790 --> 01:20:38,570
drugi sve to
811
01:20:57,020 --> 01:21:01,010
nije te briga za ubistva koja imam
812
01:21:01,010 --> 01:21:04,490
dobio posao i gubimo on je bio kvit
813
01:21:04,490 --> 01:21:06,680
Naporno je radio i riskirao.
814
01:21:06,680 --> 01:21:09,050
dobro, on je kriv
815
01:21:09,050 --> 01:21:10,820
svi će umrijeti, vi ćete ućutati, momci
816
01:21:10,820 --> 01:21:12,380
kopile je znao pravila
817
01:21:12,380 --> 01:21:18,710
znao da ne laže
818
01:21:18,710 --> 01:21:20,590
morao dati primjer
819
01:21:20,590 --> 01:21:25,520
Ja sam bio šef, šta hoćeš?
820
01:21:25,520 --> 01:21:26,090
samo
821
01:21:26,090 --> 01:21:30,110
Što želiš, što ćeš učiniti da me eliminiraš?
822
01:21:30,110 --> 01:21:32,300
cijela moja porodica da li znaš da ispuhneš svoju
823
01:21:32,300 --> 01:21:36,740
prijatelji ispred tebe ti želiš ispred
824
01:21:36,740 --> 01:21:42,460
Imam veoma dobre snimke koje ste mi dali
825
01:22:33,739 --> 01:22:36,760
želiš da vidiš sebe
826
01:23:02,630 --> 01:23:06,889
godine ovo uz dozvolu
827
01:23:06,889 --> 01:23:09,429
dana
828
01:23:09,749 --> 01:23:11,459
Posudio sam nešto novca.
829
01:23:11,459 --> 01:23:14,760
tvoj otac je za tebe
830
01:23:14,760 --> 01:23:18,990
Uložio sam u ovaj hotel
831
01:23:21,699 --> 01:23:23,590
sada je vrijeme da se vrati
832
01:23:23,590 --> 01:23:25,889
ovaj kredit
833
01:23:27,540 --> 01:23:31,910
Ceo život sam posvetio ovom hotelu
834
01:23:33,210 --> 01:23:36,099
i nadam se
835
01:23:36,099 --> 01:23:39,729
da ćete i vi učiniti isto jer sada on
836
01:23:39,729 --> 01:23:42,119
je tvoje
837
01:23:42,730 --> 01:23:46,620
telma je svjesna da je Matt rekao
838
01:23:47,970 --> 01:23:49,650
konačno ono čemu se nadam je da je ona
839
01:23:49,650 --> 01:23:53,670
ostat će ovdje da te ostavi i za tebe
840
01:23:53,670 --> 01:23:57,470
takođe želite da pijete
841
01:23:59,130 --> 01:24:01,630
trebate jedno drugo
842
01:24:01,630 --> 01:24:02,949
[glazba]
843
01:24:02,949 --> 01:24:07,269
živjeli sretno imate moj blagoslov
844
01:24:09,000 --> 01:24:11,809
samo prvih nekoliko mjeseci
845
01:24:11,809 --> 01:24:15,909
čak i ako bi bili razdvojeni
846
01:24:17,659 --> 01:24:21,189
ti ćeš naravno oduzeti život
847
01:24:25,780 --> 01:24:28,780
TKATI
848
01:24:30,530 --> 01:24:33,700
vidio dobrog dječaka Thomasa
849
01:25:00,660 --> 01:25:03,890
[glazba]
850
01:25:10,760 --> 01:25:17,750
[glazba]
851
01:25:22,300 --> 01:25:24,300
mi
852
01:25:24,500 --> 01:25:27,729
[glazba]
853
01:25:30,730 --> 01:25:33,989
nico nas je ostavio u noći
854
01:25:37,130 --> 01:25:40,270
dao mi je ovo za tebe
855
01:25:45,580 --> 01:25:48,990
Ne idem u hotel
856
01:25:49,239 --> 01:25:53,670
nemoj reći da ne želim bez tebe
857
01:25:54,320 --> 01:25:56,599
sad kad ga nema, to je kao
858
01:25:56,599 --> 01:25:59,060
da sam vas oboje izgubio ja
859
01:25:59,060 --> 01:26:02,560
Idem iz Venecije, neću se vraćati
860
01:26:04,980 --> 01:26:07,730
duguješ mi nogu
861
01:26:10,060 --> 01:26:12,789
[glazba]
862
01:26:12,789 --> 01:26:14,680
zaboravi me
863
01:26:14,680 --> 01:26:19,450
Nikada te ne mogu zaboraviti
864
01:26:31,660 --> 01:26:42,860
[glazba]
865
01:26:42,860 --> 01:26:44,860
1
866
01:26:48,260 --> 01:26:49,880
Oh
867
01:26:49,880 --> 01:26:51,600
br
868
01:26:51,600 --> 01:27:01,880
[glazba]
869
01:27:01,880 --> 01:27:05,219
nj uzgoj tarana ponovo kipi
870
01:27:05,219 --> 01:27:07,760
potrebno na hindskom ovisi
871
01:27:07,760 --> 01:27:11,729
samo visi hidra na galeriji
872
01:27:11,729 --> 01:27:13,130
Hauts-de-Seine
873
01:27:13,130 --> 01:27:14,840
Tamo
874
01:27:14,840 --> 01:27:16,750
Gallas Nadja
875
01:27:16,750 --> 01:27:19,100
[glazba]
876
01:27:19,100 --> 01:27:22,290
taran zovi ovaj model drugom oni
877
01:27:22,290 --> 01:27:24,860
idi reci ko to zna
878
01:27:24,860 --> 01:27:28,680
pultovi na kojima je montiran Tigar CAC
879
01:27:28,680 --> 01:27:31,920
suvi plan da date poklon koji nikada
880
01:27:31,920 --> 01:27:35,330
rekao je manat t
881
01:27:38,180 --> 01:27:42,630
hinault bend ide vašoj kćeri sumu
882
01:27:42,630 --> 01:27:47,340
ben sobel bastareaud cobourg linija draga
883
01:27:47,340 --> 01:27:49,920
samo pola ljubavi za to
884
01:27:49,920 --> 01:27:52,610
crveni lampion
885
01:27:52,610 --> 01:27:58,410
ista maca grandinova Dan
886
01:27:58,410 --> 01:28:03,050
i to za mačku duha mog tate
887
01:28:22,300 --> 01:28:44,849
[glazba]
888
01:28:50,110 --> 01:28:52,770
na
889
01:28:53,020 --> 01:29:21,970
[glazba]
890
01:29:45,650 --> 01:30:06,549
[glazba]
891
01:30:07,949 --> 01:30:09,949
Ja
892
01:30:17,500 --> 01:30:18,750
br
893
01:30:18,750 --> 01:31:19,439
[glazba]57711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.