All language subtitles for [ARR] Jigoku Sensei Nube - 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:05,534 These please. 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,340 Its has expired for 3 days. 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,741 The books you borrowed previously were returned late as well, right? 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,746 I have a good memory. 5 00:00:17,550 --> 00:00:19,950 That little girl seems to like books a lot. 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,752 Concentrating so hard. 7 00:00:22,956 --> 00:00:24,753 Here, be careful next time. 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,559 We're closing soon. 9 00:00:46,179 --> 00:00:50,980 In this world, there are living beings not visible to the naked eye. 10 00:00:52,185 --> 00:00:56,986 Occasionally, they will reveal their fangs and attack you 11 00:00:58,591 --> 00:00:59,182 and he 12 00:01:00,326 --> 00:01:03,124 protects you from these evil beings 13 00:01:03,930 --> 00:01:10,927 from deep hell, a protector... probably 14 00:01:15,542 --> 00:01:18,136 Nube 15 00:02:43,863 --> 00:02:45,262 Everyone's missing 16 00:02:45,865 --> 00:02:48,265 The wierd girl in read sweater from the library. 17 00:02:52,272 --> 00:02:56,072 Ah, Noriko, you saw the girl in the library as well? 18 00:02:56,476 --> 00:02:57,670 That's a Fuyure. 19 00:02:58,478 --> 00:02:59,069 Fuyure? 20 00:02:59,679 --> 00:03:01,613 Don't worry. She won't hurt anybody. 21 00:03:02,015 --> 00:03:05,416 Fuyure exist in almost every library of all schools. 22 00:03:06,219 --> 00:03:09,211 But they're only a bunch of kids that love to read. 23 00:03:10,223 --> 00:03:13,818 Most of the spirits died in car accidents or sickness. 24 00:03:14,427 --> 00:03:16,622 Its all because their will to read more is very strong. 25 00:03:17,630 --> 00:03:21,225 But they only appear after school, when nobody sees them. 26 00:03:22,835 --> 00:03:25,633 Hence, they don't want to hurt anybody. 27 00:03:26,639 --> 00:03:28,038 So don't be afraid. 28 00:03:29,442 --> 00:03:32,036 Their love towards reading is just like you. 29 00:03:33,046 --> 00:03:33,444 Yeah. 30 00:03:34,047 --> 00:03:35,036 So let's just leave it. 31 00:03:35,648 --> 00:03:36,842 Yes, I understood. 32 00:03:37,250 --> 00:03:38,217 Goodbye, sensei. 33 00:03:38,251 --> 00:03:52,655 Nakashima-san, can you lend me a hand? 34 00:03:53,066 --> 00:03:53,464 Sure. 35 00:03:57,270 --> 00:03:59,261 Nueno-sensei, just in time. 36 00:03:59,472 --> 00:04:00,598 Please carry these for me. 37 00:04:00,807 --> 00:04:02,399 Ok. What's it? 38 00:04:02,809 --> 00:04:04,003 I did some cleaning. 39 00:04:04,410 --> 00:04:06,002 All these useless stuff, I want to burn them 40 00:04:07,213 --> 00:04:08,407 Be careful 41 00:04:10,216 --> 00:04:12,013 All these books need to be burnt? 42 00:04:12,619 --> 00:04:16,020 Yeah, we've tried to fix those that we can. 43 00:04:16,389 --> 00:04:18,823 But these are just too old and worn-out. 44 00:04:19,225 --> 00:04:21,819 Look at the fallen pages. 45 00:04:22,028 --> 00:04:24,223 This is my first book. 46 00:04:25,031 --> 00:04:27,226 I love it a lot after reading it here. 47 00:04:28,234 --> 00:04:31,032 That's why I had my parents to buy me a same book. 48 00:04:31,404 --> 00:04:32,393 How pity. 49 00:04:41,648 --> 00:04:45,846 Does the spirit like to read, just like me? 50 00:05:07,407 --> 00:05:09,398 What is it? We're almost late. 51 00:05:27,226 --> 00:05:29,217 What? What's that arrogant attitude. 52 00:05:29,629 --> 00:05:31,028 You're the arrogant person. 53 00:05:31,631 --> 00:05:33,030 Can you 2 stop fighting. 54 00:05:33,633 --> 00:05:36,033 That's right. Its not good fighting. 55 00:05:37,036 --> 00:05:38,230 Let's have a football match then. 56 00:05:38,838 --> 00:05:39,429 No problem 57 00:05:39,839 --> 00:05:41,636 See how I defeat you. 58 00:05:42,041 --> 00:05:44,236 Football match it is! I wanna join. 59 00:05:44,844 --> 00:05:45,435 Me too. 60 00:05:46,045 --> 00:05:47,444 I'll be the refree. 61 00:05:47,847 --> 00:05:48,836 Good. Let's go 62 00:05:50,049 --> 00:05:50,845 Wait a second 63 00:05:51,451 --> 00:05:53,851 Where are you guys going without cleaning the classroom? 64 00:05:54,454 --> 00:05:55,045 That's right. 65 00:05:55,254 --> 00:05:59,452 You guys are not planning to leave all the cleaning to us and sneek out to play are you? 66 00:05:59,659 --> 00:06:01,593 No. How can that be possible? 67 00:06:03,796 --> 00:06:04,592 Ok. 68 00:06:04,997 --> 00:06:06,396 Masaru, we'll have our match later. 69 00:06:15,608 --> 00:06:16,802 Hey, Shizuka-chan. 70 00:06:17,410 --> 00:06:17,808 What is it? 71 00:06:18,211 --> 00:06:20,611 The girl on the corridor just now. Did you see her? 72 00:06:22,615 --> 00:06:25,015 The girl on red sweater. 73 00:06:25,618 --> 00:06:27,609 No, I didn't see anyone. 74 00:06:28,421 --> 00:06:29,217 What is it? 75 00:06:30,022 --> 00:06:31,614 No, its nothing 76 00:06:34,026 --> 00:06:36,017 Yeah, this is impossible. 77 00:06:40,032 --> 00:06:41,226 Kuchiki Shizuka. 78 00:06:43,035 --> 00:06:46,630 Its you. The girl Noriko mentioned just now. 79 00:06:49,642 --> 00:06:51,234 Who, who are you. 80 00:06:57,049 --> 00:06:58,448 Why isn't Shizuka-chan back yet? 81 00:06:59,252 --> 00:07:00,014 What is it? 82 00:07:00,586 --> 00:07:04,784 Shizuka-chan went to get water alone, but its been a while and she's not back yet. 83 00:07:04,991 --> 00:07:06,583 Maybe she can't carry the water because its too heavy. 84 00:07:06,993 --> 00:07:08,585 The kid is not that strong. 85 00:07:09,796 --> 00:07:10,194 Maybe. 86 00:07:10,596 --> 00:07:12,188 I better go help her 87 00:07:18,204 --> 00:07:19,000 Shizuka-chan 88 00:07:19,806 --> 00:07:21,205 Shizuka-chan, are you here? 89 00:07:26,212 --> 00:07:27,201 How can this be? 90 00:07:27,814 --> 00:07:30,214 Shizuka-chan, are you not feeling well? 91 00:07:32,018 --> 00:07:33,212 Sato Yoshi. 92 00:07:38,825 --> 00:07:41,225 Ritsuko-sensei, you're arranging files? 93 00:07:41,427 --> 00:07:43,622 Yeah. Ishiga-sensei said he wanted to burn some garbage. 94 00:07:44,030 --> 00:07:46,021 So I ask him to help me with these as well. 95 00:07:46,432 --> 00:07:47,831 Need any help? 96 00:07:49,035 --> 00:07:49,626 Speaking of that, 97 00:07:50,036 --> 00:07:55,235 I think its better if Nueno-sensei clean up your own desk first. 98 00:07:57,243 --> 00:07:57,834 You're right. 99 00:07:58,044 --> 00:07:59,238 Let me help you. 100 00:08:05,785 --> 00:08:06,979 What is this!!? 101 00:08:14,193 --> 00:08:15,182 Still don't want to start yet? 102 00:08:17,396 --> 00:08:20,194 They were cleaning up the Music classroom. 103 00:08:20,600 --> 00:08:21,999 But still haven't finish yet. 104 00:08:23,002 --> 00:08:23,991 Start the match fast. 105 00:08:24,604 --> 00:08:26,401 Ah~ finally done. 106 00:08:27,206 --> 00:08:30,198 Kimura Katsuya, Yamada Eji 107 00:08:34,013 --> 00:08:34,411 What? 108 00:08:37,216 --> 00:08:37,773 Hey, 109 00:08:38,417 --> 00:08:40,612 there's only 2 of us here just now. 110 00:08:41,020 --> 00:08:41,611 You're right. 111 00:08:44,223 --> 00:08:49,627 The mermaid fell in love with the handsome young man she saw on the beech. 112 00:08:54,433 --> 00:08:55,229 Yoshi. 113 00:08:56,035 --> 00:08:57,229 Shizuka 114 00:08:57,436 --> 00:09:00,166 Where did those 2 went? 115 00:09:00,740 --> 00:09:02,571 Yeah. Something is not right. 116 00:09:02,975 --> 00:09:05,739 Erm... I'm a librarian, so... 117 00:09:06,178 --> 00:09:07,167 you can leave, Junko. 118 00:09:16,188 --> 00:09:16,779 That... 119 00:09:36,609 --> 00:09:37,200 Gone 120 00:09:38,010 --> 00:09:39,602 I must have imagined it 121 00:09:46,419 --> 00:09:47,818 Those 2 are so slow. 122 00:09:48,220 --> 00:09:49,619 What are they up to? 123 00:09:50,022 --> 00:09:51,421 This is too much 124 00:09:51,824 --> 00:09:52,222 Katsuya. 125 00:09:52,625 --> 00:09:53,421 Eji. 126 00:09:59,632 --> 00:10:00,826 They're not here. 127 00:10:01,033 --> 00:10:02,022 We might have missed them along the way. 128 00:10:02,435 --> 00:10:04,835 At least pick up the bucket. 129 00:10:05,438 --> 00:10:05,836 Katsuya. 130 00:10:06,038 --> 00:10:06,834 Eji. 131 00:10:08,441 --> 00:10:09,840 Their shoes are still here. 132 00:10:10,242 --> 00:10:11,641 What is it with them. 133 00:10:11,844 --> 00:10:13,038 Maybe they're in the classroom. 134 00:10:14,246 --> 00:10:16,043 They didn't go back to the classroom. 135 00:10:17,249 --> 00:10:19,843 Oh, where did they go then. 136 00:10:20,052 --> 00:10:22,850 Shizuka and Yoshi is also missing. 137 00:10:23,255 --> 00:10:25,849 Something is not right. Disappearing just like that. 138 00:10:26,859 --> 00:10:27,848 There's more people missing? 139 00:10:28,260 --> 00:10:29,852 Wierd. Very wierd. 140 00:10:30,262 --> 00:10:32,059 This might be... 141 00:10:32,465 --> 00:10:35,059 I think its some monster-thing again this time. 142 00:10:36,869 --> 00:10:39,269 We better go look for sensei. 143 00:10:39,472 --> 00:10:40,063 Nube. 144 00:10:44,477 --> 00:10:46,877 Could it be that they just went slacking off somewhere. 145 00:10:47,279 --> 00:10:48,268 Couldn't be. 146 00:10:48,681 --> 00:10:49,875 It could happen for Katsuya and Eji 147 00:10:50,082 --> 00:10:52,676 But Shizuka and Yoshi are not that type of person. 148 00:10:53,085 --> 00:10:54,279 True. 149 00:10:54,487 --> 00:10:57,285 This must be some monster. 150 00:10:57,690 --> 00:10:59,681 But its too wierd just disappearing like that. 151 00:10:59,892 --> 00:11:01,018 Yeah, but. 152 00:11:01,827 --> 00:11:04,421 Kuchiki Shizuka, Sato Yoshi 153 00:11:05,231 --> 00:11:08,223 Kimura Katsuya, Yamada Eji. 154 00:11:09,035 --> 00:11:09,626 Noriko. 155 00:11:11,037 --> 00:11:13,028 Did you find someone missing as well? 156 00:11:14,440 --> 00:11:15,031 No. No 157 00:11:15,241 --> 00:11:16,640 I, I don't have anything to report. 158 00:11:18,644 --> 00:11:20,441 Well, let's split up and start looking. 159 00:11:20,846 --> 00:11:22,245 Ok, starting from the classroom. 160 00:11:23,649 --> 00:11:27,244 Wierd. I almost remembered something. 161 00:11:27,853 --> 00:11:30,651 Look, their bags are still here, Nube 162 00:11:31,657 --> 00:11:34,057 But I can't sense any monster here. 163 00:11:34,660 --> 00:11:36,855 Next stop. Music Classroom and the Girl's restroom. 164 00:11:39,865 --> 00:11:40,854 What about Masaru? 165 00:11:41,067 --> 00:11:42,659 Too troublesome. I'm tired. 166 00:11:43,069 --> 00:11:44,263 I'll just wait here. 167 00:11:45,471 --> 00:11:46,460 Nothing in the Girl's restroom. 168 00:11:46,672 --> 00:11:47,468 To the Music Classrom then. 169 00:11:47,873 --> 00:11:49,272 Makoto, let's go. 170 00:12:13,833 --> 00:12:14,231 Ah. 171 00:12:16,836 --> 00:12:17,427 It spilled. 172 00:12:17,636 --> 00:12:20,434 What is this. How can they simply put the bucket here. 173 00:12:21,440 --> 00:12:24,637 Only you would clumsily knock it off. 174 00:12:25,044 --> 00:12:27,444 But this is a proof that Katsuya them disappeared. 175 00:12:27,847 --> 00:12:30,645 I'll help you clean up. 176 00:12:30,850 --> 00:12:31,646 I'll help. 177 00:12:32,451 --> 00:12:32,849 Seriously. 178 00:12:36,856 --> 00:12:37,845 Could it be... 179 00:12:39,258 --> 00:12:41,249 Where did they go. 180 00:12:42,261 --> 00:12:42,852 Sensei. 181 00:12:44,263 --> 00:12:45,059 What is, Norkio? 182 00:12:45,664 --> 00:12:47,256 I think... 183 00:12:47,666 --> 00:12:50,260 Inaba Kyoko, Hosokawa Miki 184 00:12:54,673 --> 00:12:55,469 Yes? 185 00:12:55,875 --> 00:12:58,469 I think I know what's happening 186 00:12:58,677 --> 00:13:00,042 The disappearing people... 187 00:13:04,016 --> 00:13:05,415 Where's Kyoko and Miki? 188 00:13:05,818 --> 00:13:07,012 They're upstairs cleaning up. 189 00:13:08,621 --> 00:13:09,212 That... 190 00:13:09,622 --> 00:13:14,423 In order to find her beloved 191 00:13:14,827 --> 00:13:17,227 the mermaid started singing during nights when there's full-moon. 192 00:13:17,630 --> 00:13:19,029 That voice... 193 00:13:19,632 --> 00:13:21,623 What is this? Who are you? 194 00:13:22,434 --> 00:13:24,026 That voice... 195 00:13:57,069 --> 00:13:58,468 Kyoko, Miki 196 00:13:59,271 --> 00:14:01,398 How can this be. They were here just now. 197 00:14:01,607 --> 00:14:03,598 Nube, let's look in some other classes. 198 00:14:03,809 --> 00:14:04,605 This is not right. Sakiyo-shi. 199 00:14:05,010 --> 00:14:07,808 Look, there's only your footprints on the floor. 200 00:14:08,614 --> 00:14:09,012 Then... 201 00:14:11,617 --> 00:14:13,608 Yes, Kyoko and Miki disappeared in this classroom, 202 00:14:14,019 --> 00:14:16,613 and it happened only just now. 203 00:14:19,225 --> 00:14:19,816 Junko 204 00:14:20,826 --> 00:14:21,815 What is it, Noriko? 205 00:14:22,228 --> 00:14:24,423 I, I saw it. 206 00:14:26,031 --> 00:14:28,625 That girl appearing in places other than the library. 207 00:14:29,835 --> 00:14:31,826 You're saying that Fuyure in the library? 208 00:14:32,438 --> 00:14:34,633 Yes, I saw that girl. 209 00:14:35,241 --> 00:14:38,642 In front of the class's corridor before Shizuka-chan them disappear. 210 00:14:39,044 --> 00:14:41,239 And just now in this Music Classroom. 211 00:14:42,648 --> 00:14:43,842 Wait, Noriko. 212 00:14:44,450 --> 00:14:46,441 That Fuyure and the disappearing 213 00:14:46,852 --> 00:14:48,444 lts not necessary related 214 00:14:48,854 --> 00:14:50,845 lts related. Look at this. 215 00:14:53,859 --> 00:14:54,848 This is... 216 00:14:55,461 --> 00:14:58,862 They're disappearing according to this sequence. 217 00:14:59,665 --> 00:15:00,188 What are you talking about? 218 00:15:01,200 --> 00:15:02,599 Ah, really. 219 00:15:03,002 --> 00:15:04,196 What is this card for? 220 00:15:05,004 --> 00:15:06,198 This is a library card 221 00:15:06,805 --> 00:15:09,000 from a very old book that will be burnt later. 222 00:15:09,808 --> 00:15:12,402 It must be this reason, 223 00:15:12,811 --> 00:15:15,405 the girl in the red sweater is angry 224 00:15:16,015 --> 00:15:17,209 That's why she took everyone away. 225 00:15:18,217 --> 00:15:19,809 Its all my fault. 226 00:15:20,419 --> 00:15:23,013 I recomended that book to everyone, because I think its really good. 227 00:15:23,222 --> 00:15:24,416 That's why everyone... 228 00:15:25,224 --> 00:15:27,419 I'll be the last to disappear. 229 00:15:30,229 --> 00:15:34,029 I'll protect you, so don't cry. 230 00:15:35,234 --> 00:15:36,428 Wa... wait. 231 00:15:37,036 --> 00:15:40,233 The girl in red sweater? Just now... 232 00:15:41,040 --> 00:15:41,836 What is it, Mokoto? 233 00:15:42,641 --> 00:15:45,439 The girl just went to our classroom 234 00:15:45,844 --> 00:15:46,242 What? 235 00:15:49,048 --> 00:15:51,243 Is Kaneda still in the classroom? 236 00:15:51,850 --> 00:15:52,646 Yes 237 00:15:53,252 --> 00:15:56,847 Ohoh, Kaneda's name is before me. 238 00:15:59,058 --> 00:16:01,788 Kaneda... Kaneda-kun will disappear too. 239 00:16:02,394 --> 00:16:02,792 Kaneda! 240 00:16:02,995 --> 00:16:04,587 Run, Masaru! 241 00:16:11,003 --> 00:16:13,198 No use, he can't hear us. Quick 242 00:16:14,006 --> 00:16:15,200 Kaneda Masaru. 243 00:16:20,813 --> 00:16:22,007 Who are you? 244 00:16:22,214 --> 00:16:23,010 Which class are you from? 245 00:16:30,422 --> 00:16:31,821 You... What do you want to do? 246 00:16:33,225 --> 00:16:33,623 Masaru! 247 00:16:36,228 --> 00:16:37,627 That voice... 248 00:16:38,430 --> 00:16:39,829 That voice... 249 00:16:42,034 --> 00:16:43,228 I can't remember. 250 00:16:46,839 --> 00:16:48,033 What do you want? 251 00:16:50,042 --> 00:16:51,031 Outch! 252 00:16:51,243 --> 00:16:52,642 I forgot. 253 00:16:54,646 --> 00:16:56,238 Don't come over, don't come over 254 00:16:57,449 --> 00:16:58,643 I can't remember 255 00:17:05,791 --> 00:17:06,382 Kaneda 256 00:17:11,997 --> 00:17:12,793 Where's Kaneda? 257 00:17:15,801 --> 00:17:16,995 We didn't make it. 258 00:17:18,003 --> 00:17:19,561 So that means... 259 00:17:24,810 --> 00:17:25,572 I'm next 260 00:17:26,011 --> 00:17:26,807 Noriko 261 00:17:28,013 --> 00:17:28,809 Here! Run! 262 00:17:29,815 --> 00:17:30,406 Wait 263 00:17:32,418 --> 00:17:34,010 Why are you doing this? 264 00:17:34,820 --> 00:17:37,015 Where did you bring my students to? 265 00:17:38,023 --> 00:17:38,580 Nube 266 00:17:39,591 --> 00:17:41,422 There girl, she's here? 267 00:17:41,827 --> 00:17:43,419 Get away from Noriko. 268 00:17:50,602 --> 00:17:52,433 Nakashima Noriko 269 00:17:53,839 --> 00:17:56,034 Listen, I won't allow you to hurt my students. 270 00:17:57,042 --> 00:17:58,441 I don't want to fight with you, 271 00:17:58,844 --> 00:18:00,004 so give me back my students. 272 00:18:09,555 --> 00:18:10,180 Noriko. 273 00:18:13,192 --> 00:18:15,558 Don't come over. Find this book fast. 274 00:18:15,594 --> 00:18:29,804 The mermaid fell in love with the handsome young man she saw on the beech. 275 00:18:30,008 --> 00:18:32,806 So she started singing at night when its full-moon. 276 00:18:33,212 --> 00:18:34,611 That voice... 277 00:18:35,214 --> 00:18:36,613 That voice... 278 00:18:37,216 --> 00:18:38,615 Wake up, Noriko. 279 00:18:39,017 --> 00:18:40,006 Sensei, where is this? 280 00:18:40,219 --> 00:18:41,015 I dont' know 281 00:18:41,420 --> 00:18:43,615 I can only tell this is not our world, nor is this the underworld. 282 00:18:44,423 --> 00:18:45,412 Sensei, your hand... 283 00:18:46,425 --> 00:18:47,016 This? 284 00:18:47,426 --> 00:18:48,415 Lts not gone. 285 00:18:48,627 --> 00:18:49,821 Its only temporary invisible. 286 00:18:50,429 --> 00:18:53,227 This world seem to have forbid the power of the Demon's hand. 287 00:18:54,233 --> 00:18:54,824 Then... 288 00:18:55,234 --> 00:18:55,825 Nube 289 00:18:56,235 --> 00:18:57,827 Is it Nube just now? 290 00:18:58,036 --> 00:18:59,025 Nube, are you there? 291 00:18:59,638 --> 00:19:01,367 Kyoko, Miki, are you guys here? 292 00:19:01,974 --> 00:19:04,568 Lts Nube, yay! Sensei, quick, save us. 293 00:19:05,177 --> 00:19:06,166 How can this be. 294 00:19:07,779 --> 00:19:08,575 I'll save you all now. 295 00:19:12,985 --> 00:19:14,179 Why are you doing this. 296 00:19:15,187 --> 00:19:18,179 Aren't you just a spirit that likes to read? 297 00:19:19,191 --> 00:19:20,385 I can't remember 298 00:19:20,792 --> 00:19:22,191 What are you talking about. 299 00:19:22,794 --> 00:19:25,991 Sensei, she must be talking about the book "The World's fairytale" 300 00:19:26,398 --> 00:19:28,593 The book is still perfectly fine when I read it. 301 00:19:32,004 --> 00:19:36,600 Yeah. There's missing pages. 302 00:19:37,009 --> 00:19:37,600 Same here 303 00:19:38,010 --> 00:19:38,601 Me too. 304 00:19:39,011 --> 00:19:40,000 Same here when I read it. 305 00:19:42,014 --> 00:19:44,414 It's my fault, sorry. 306 00:19:44,816 --> 00:19:47,410 I accidently spilled juice on it when I was reading it. 307 00:19:47,819 --> 00:19:49,810 I tried to wipe the stain, but I acciddently ripped the page. 308 00:19:53,625 --> 00:19:54,421 This is it. 309 00:19:55,027 --> 00:19:57,825 I'll punish Kaneda for what he did, 310 00:19:58,230 --> 00:20:00,027 so shouldn't you let everyone go now. 311 00:20:00,432 --> 00:20:01,626 I can't remember. 312 00:20:02,634 --> 00:20:03,225 What? 313 00:20:03,635 --> 00:20:04,829 I can't remember. 314 00:20:06,238 --> 00:20:07,432 Found it? Makoto 315 00:20:07,839 --> 00:20:08,828 Not yet. 316 00:20:09,241 --> 00:20:11,641 Damn. Where is that book? 317 00:20:11,843 --> 00:20:12,832 AH! Could it be... 318 00:20:13,245 --> 00:20:13,643 What is it? 319 00:20:14,246 --> 00:20:15,645 Didn't Junko say it just now, 320 00:20:16,048 --> 00:20:18,039 because that book is torn, its sent to burn. 321 00:20:21,453 --> 00:20:23,250 Stay here. 322 00:20:23,655 --> 00:20:24,246 Yes 323 00:20:25,657 --> 00:20:29,855 Hot!! What happened? Help! 324 00:20:30,062 --> 00:20:31,051 If this is it... 325 00:20:31,863 --> 00:20:37,062 The mermaid fell in love with the handsome young man she saw on the beech. 326 00:20:38,070 --> 00:20:42,871 In order to find her beloved. 327 00:20:43,275 --> 00:20:45,869 The mermaid start to sing at night, when its full-moon 328 00:20:46,478 --> 00:20:47,467 that voice... 329 00:20:49,081 --> 00:20:50,070 that voice... 330 00:20:50,882 --> 00:20:55,876 That voice drifted away with the sad breeze 331 00:20:57,289 --> 00:20:58,483 Dreams are unreal 332 00:20:59,291 --> 00:21:01,418 Going after the trace of her beloved 333 00:21:02,027 --> 00:21:04,621 the voice of the mermaid continues. 334 00:21:05,831 --> 00:21:08,026 Because I like this book, 335 00:21:08,634 --> 00:21:10,033 I bought 1 myself. 336 00:21:10,636 --> 00:21:12,035 I can't get tired of reading it, 337 00:21:12,838 --> 00:21:14,635 and I like the story of the little mermaid a lot. 338 00:21:14,840 --> 00:21:16,637 I like the other stories as well. 339 00:21:17,643 --> 00:21:20,043 No, as long as its books, I like them. 340 00:21:33,458 --> 00:21:34,857 Hiroshi-kun, what are you guys doing? 341 00:21:35,260 --> 00:21:35,851 Hot! Hot! 342 00:21:36,061 --> 00:21:36,652 Found it. 343 00:21:37,062 --> 00:21:38,461 What is this about? 344 00:21:43,068 --> 00:21:45,263 Finally! We're safe. 345 00:21:52,277 --> 00:21:58,682 Old books can be neat after repairing. 346 00:22:00,819 --> 00:22:02,013 Yeah. 347 00:22:03,822 --> 00:22:08,623 I heard that girl was involved in a car accident 5 years ago. 348 00:22:09,828 --> 00:22:12,422 Before she died, she came to the library everyday 349 00:22:12,831 --> 00:22:15,425 fixing torn books 350 00:22:16,635 --> 00:22:18,432 She's a kid who loves books. 351 00:22:19,638 --> 00:22:23,039 And the book that she likes the most is "The World's fairytale" 352 00:22:24,242 --> 00:22:26,039 I heard she read it multiple times. 353 00:22:29,047 --> 00:22:31,038 I'll appreciate books in the future. 354 00:24:12,217 --> 00:24:12,808 What is this... 355 00:24:13,018 --> 00:24:15,009 Why do you scare me with ghost stories everyday. 356 00:24:15,420 --> 00:24:17,012 I hate you, Nueno sensei. 357 00:24:17,422 --> 00:24:18,218 You've misunderstood, Ritsuko-sensei. 358 00:24:18,423 --> 00:24:20,220 It's all the monster's fault 359 00:24:21,026 --> 00:24:22,220 what? That monster? 360 00:24:22,627 --> 00:24:24,618 That monster is my student? 361 00:24:25,030 --> 00:24:28,227 That thing attacks human and spread plague. 362 00:24:28,433 --> 00:24:29,229 No! 363 00:24:29,434 --> 00:24:30,628 Hell teacher, Ando 364 00:24:30,836 --> 00:24:32,235 The monsster peeking outside windows. 365 00:24:32,637 --> 00:24:34,229 Ritsuko-sensei's biggest danger. 24280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.