Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:08,036
Hey, do you guys know
2
00:00:08,441 --> 00:00:10,841
the rumor of this Ninomiya Kinjiro?
3
00:00:11,444 --> 00:00:13,036
I hear it from the guy in the other class,
4
00:00:13,246 --> 00:00:16,409
the amount of firewood on his back
differs in the morning and at night.
5
00:00:20,053 --> 00:00:20,849
Impossible
6
00:00:21,254 --> 00:00:23,654
I even heard that he cries,
7
00:00:24,057 --> 00:00:26,855
and his hair will grow really long.
8
00:00:27,060 --> 00:00:29,460
Really? So he'll turn into a
doll?
9
00:00:41,074 --> 00:00:41,870
Don't come near me
10
00:00:42,675 --> 00:00:43,664
Don't come near me
11
00:00:48,481 --> 00:00:51,075
Ninomiya Kinjiro...
12
00:00:58,091 --> 00:01:02,824
In thisworld, there are living
beings not visible to the
naked eye.
13
00:01:04,030 --> 00:01:08,831
Occasionally, they will reveal
their fangs and attack you
14
00:01:10,637 --> 00:01:11,035
and he
15
00:01:12,439 --> 00:01:15,033
protects you from these
evil beings
16
00:01:15,842 --> 00:01:18,037
from deep hell,
17
00:01:18,445 --> 00:01:22,848
a protector... probably
18
00:01:27,454 --> 00:01:30,252
Nube
19
00:02:56,075 --> 00:02:57,474
The scary statue,
20
00:02:57,877 --> 00:03:00,038
Ninomiya Kinjiro that runs at night.
21
00:03:10,223 --> 00:03:15,217
Being punished to stay back after
school for not finishing our
homework. Why is it always us?
22
00:03:15,828 --> 00:03:18,422
It's all Nube's fault for giving
us so much homework.
23
00:03:22,635 --> 00:03:24,227
If you guys don't hurry up,
you'll need to stay untill night.
24
00:03:25,238 --> 00:03:26,034
Where did Makoto go?
25
00:03:26,639 --> 00:03:29,039
He was at the library to help
out.
26
00:03:29,842 --> 00:03:30,433
I see.
27
00:03:40,853 --> 00:03:42,650
The secrets of all magic
28
00:03:46,659 --> 00:03:49,651
This book seem to be pretty expensive,
but its now very torn.
29
00:03:52,265 --> 00:03:53,857
So this is a gift from someone.
30
00:03:58,471 --> 00:04:00,598
But the cover and the content of
the book is torn apart
31
00:04:05,011 --> 00:04:05,602
Kurita-kun
32
00:04:09,616 --> 00:04:10,412
Shoot.
33
00:04:10,617 --> 00:04:11,606
Let's fix it fast.
34
00:04:12,418 --> 00:04:13,214
Hey, Mokoto-kun
35
00:04:15,021 --> 00:04:16,386
Time's up
36
00:04:17,023 --> 00:04:17,614
You can go back to your classroom
now.
37
00:04:17,824 --> 00:04:18,222
Ah, this book...
38
00:04:18,625 --> 00:04:19,819
Go back and finish your homework.
39
00:04:25,832 --> 00:04:27,823
Ok, today's extra tuition has
come to an end.
40
00:04:28,635 --> 00:04:31,035
Finish it back home if you haven't
finish everything.
41
00:04:31,838 --> 00:04:33,032
Since everybody worked hard,
42
00:04:33,439 --> 00:04:35,236
I'll give everyone a special
present.
43
00:04:37,443 --> 00:04:38,034
Present?
44
00:04:38,444 --> 00:04:39,240
What is it?
45
00:04:39,646 --> 00:04:41,238
Don't put your expectations too
high.
46
00:04:41,447 --> 00:04:43,244
I bet it won't be anything good.
47
00:04:43,850 --> 00:04:45,044
Too bad, you've got it wrong.
48
00:04:45,451 --> 00:04:46,247
Nope
49
00:04:46,452 --> 00:04:49,444
7 pages of Math homework, hand it
to me tomorrow morning.
50
00:04:52,258 --> 00:04:53,247
You can't do this to us
51
00:04:53,660 --> 00:04:54,456
Oh my god!
52
00:04:54,861 --> 00:04:55,657
Ok, dismiss.
53
00:04:56,062 --> 00:04:57,859
Be careful when you guys go home.
54
00:04:59,866 --> 00:05:00,798
Makoto, let's go.
55
00:05:01,000 --> 00:05:02,991
I need to go to the library for
something.
56
00:05:03,202 --> 00:05:03,998
You guys go ahead.
57
00:05:04,404 --> 00:05:05,393
Oh, bye then.
58
00:05:12,412 --> 00:05:15,404
What are you doing here,
Kurita Makoto?
59
00:05:15,815 --> 00:05:16,804
I'm fixing this book
60
00:05:17,216 --> 00:05:18,012
It's very late now.
61
00:05:18,217 --> 00:05:20,208
Go home. Fix it tomorrow.
62
00:05:20,620 --> 00:05:21,609
The sun has already set.
63
00:05:21,821 --> 00:05:24,016
Allright, fix it back home.
64
00:05:26,426 --> 00:05:30,419
Aih, I still need to finish
the Math homework.
65
00:05:31,631 --> 00:05:33,826
I hate studying...
66
00:05:59,258 --> 00:06:00,020
Don't come over
67
00:06:14,006 --> 00:06:16,600
He was hiding in his bed and
he didn't even eat dinner.
68
00:06:17,410 --> 00:06:18,206
Mokoto-kun.
69
00:06:18,611 --> 00:06:21,409
How come the statue of Ninomiya
Kinjiro can move?
70
00:06:21,814 --> 00:06:22,610
It's really moving,
71
00:06:24,617 --> 00:06:26,016
and it's chasing me
72
00:06:30,022 --> 00:06:31,216
No fever.
73
00:06:32,225 --> 00:06:33,624
And seems like its very cold
74
00:06:34,026 --> 00:06:38,622
I think you better talk to
Nueno-sensei.
75
00:06:39,632 --> 00:06:41,429
Tell him the statue of Ninomiya
Kinjiro moved.
76
00:06:42,034 --> 00:06:43,228
He won't believe
77
00:06:44,437 --> 00:06:45,233
it really moved
78
00:06:49,642 --> 00:06:51,234
Ah, it's Kinjiro
79
00:06:56,249 --> 00:06:58,444
Mokoto-kun, there's no Kinjiro
80
00:06:59,252 --> 00:07:00,014
You must have imagined it.
81
00:07:00,186 --> 00:07:03,178
I'll accompany you later. Go to
bed.
82
00:07:08,995 --> 00:07:12,988
Sensei, is Kijiro here yesterday
night?
83
00:07:14,400 --> 00:07:16,197
What do you mean by this,
Ishikawa-sensei?
84
00:07:16,803 --> 00:07:17,997
That's wierd
85
00:07:18,404 --> 00:07:20,599
I was on duty yesterday night
86
00:07:21,007 --> 00:07:24,807
And while I was patroling, I didn't
see the statue of Kinjiro.
87
00:07:26,412 --> 00:07:28,403
Please stop fooling around,
Ishikawa-sensei.
88
00:07:28,815 --> 00:07:30,009
Did you dream about it?
89
00:07:33,619 --> 00:07:35,610
It's real, please believe me.
90
00:07:37,223 --> 00:07:39,020
You're saying that you dropped your
exercise book
91
00:07:39,225 --> 00:07:41,022
because Ninomiya Kinjiro
chased you around?
92
00:07:42,228 --> 00:07:44,423
Makoto-kun, at least tell a lie
that make sense.
93
00:07:46,032 --> 00:07:47,431
I didn't lie
94
00:07:54,240 --> 00:07:56,640
Ah, Ritsuko-sensei.
95
00:07:57,243 --> 00:07:59,234
Are you here to ask me out for a
date? Or...
96
00:07:59,445 --> 00:08:03,779
A student from my class found
Mokoto-kun's exercise book.
97
00:08:07,787 --> 00:08:08,583
Mokoto-kun
98
00:08:08,988 --> 00:08:11,786
I heard it was found somewhere
around the statue of Ninomiya
Kinjiro
99
00:08:12,191 --> 00:08:13,180
Don't drop it next time
100
00:08:14,594 --> 00:08:16,186
Sorry for disturbing.
101
00:08:19,198 --> 00:08:23,567
So because Doumori Elementry is
under construction, Ninomiya
Kinjiro...
102
00:08:23,603 --> 00:08:25,400
****
103
00:08:25,805 --> 00:08:28,603
yeah, it was left in the garden
a month ago.
104
00:08:29,008 --> 00:08:29,804
By the way,
105
00:08:30,209 --> 00:08:32,200
who is Ninomiya Kinjiro?
106
00:08:32,778 --> 00:08:33,574
He's a wierd person.
107
00:08:33,613 --> 00:08:36,207
****
108
00:08:36,782 --> 00:08:38,773
I think that's comic
109
00:08:39,218 --> 00:08:40,617
How nice being someone from
the past
110
00:08:41,020 --> 00:08:43,011
If we read while we're walking,
111
00:08:43,222 --> 00:08:44,621
a car will definitely knock us
down.
112
00:08:45,625 --> 00:08:46,023
That's right.
113
00:08:47,426 --> 00:08:50,020
You guys don't know who Ninomiya
Kinjiro is?
114
00:08:50,429 --> 00:08:56,800
How do we know?
115
00:08:57,036 --> 00:08:58,025
Nube, don't tell us that you've
meet the sprit of Ninomiya Kinjiro
116
00:08:58,337 --> 00:08:58,632
lmpossible
117
00:08:59,438 --> 00:09:03,738
Ninomiya Kinjiro is a God
118
00:09:04,377 --> 00:09:05,173
God?
119
00:09:05,378 --> 00:09:06,777
He's that nobel?
120
00:09:07,980 --> 00:09:10,778
That's why we have a statue of him.
121
00:09:11,384 --> 00:09:12,373
So Nube won't have a chance?
122
00:09:12,785 --> 00:09:13,774
Yeep
123
00:09:14,387 --> 00:09:14,978
Why?
124
00:09:19,392 --> 00:09:20,586
Erm, long time no see.
125
00:09:21,193 --> 00:09:22,592
Today, it won't be a monster.
126
00:09:22,795 --> 00:09:25,195
I'm introducint Ninomiya Kinjiro.
127
00:09:25,598 --> 00:09:29,193
Ninomiya Kinjiro was born about
200 years ago,
128
00:09:29,402 --> 00:09:30,596
at the end of Edogawa dinesty
129
00:09:30,803 --> 00:09:33,795
something like the farm house
of our Kanagawa.
130
00:09:34,607 --> 00:09:35,801
Ok, go on, go on.
131
00:09:36,609 --> 00:09:39,806
He worked hard studying since
he was a kid,
132
00:09:40,012 --> 00:09:42,207
and he helped with the reconstructions
of a lot of farming village.
133
00:09:42,615 --> 00:09:45,015
A famous farming philosopher.
134
00:09:45,618 --> 00:09:50,419
And he's got a different name when
he was a kid.
135
00:09:51,023 --> 00:09:52,217
Yeah, different, different.
136
00:09:52,625 --> 00:09:53,819
Some time earlier,
137
00:09:54,026 --> 00:09:57,621
almost all schools has a statue of
Ninomiya Kinjiro.
138
00:09:58,030 --> 00:09:59,622
He's a model to everyone.
139
00:10:00,833 --> 00:10:01,822
I'll see you guys next time.
140
00:10:04,437 --> 00:10:07,429
Ninomiya Kinjiro loves to read.
141
00:10:08,040 --> 00:10:09,029
Because his family was poor,
142
00:10:09,442 --> 00:10:11,034
so he worked and studied at the
same time.
143
00:10:12,845 --> 00:10:13,436
Wow
144
00:10:14,246 --> 00:10:16,043
In short, he's the God of
knowledge,
145
00:10:16,649 --> 00:10:19,243
so how could he attack kids.
146
00:10:19,652 --> 00:10:20,243
Right, Makoto?
147
00:10:20,853 --> 00:10:21,444
But...
148
00:10:22,254 --> 00:10:23,050
Dont' worry,
149
00:10:23,656 --> 00:10:26,454
I didn't sense anything unusual
on this statue.
150
00:10:27,259 --> 00:10:28,248
Ok, back to the classroom.
151
00:10:30,463 --> 00:10:32,055
He chased Mokoto,
152
00:10:32,465 --> 00:10:34,660
because Mokoto doesn't like to study.
153
00:10:35,267 --> 00:10:36,063
How can that be.
154
00:10:36,469 --> 00:10:38,266
That's highly possible.
155
00:10:38,471 --> 00:10:40,666
If you don't study hard, he'll
come and look for you.
156
00:10:41,273 --> 00:10:44,674
Look who's talking.
157
00:10:45,077 --> 00:10:47,671
What about you?
158
00:10:48,481 --> 00:10:51,075
Died attacked by Ninomiya Kinjiro?
159
00:10:51,484 --> 00:10:52,883
I think that'd be a lousy way
to die.
160
00:11:09,235 --> 00:11:11,032
He won't follow me today, right?
161
00:11:15,041 --> 00:11:17,236
But what should I do if he still
chase me?
162
00:11:41,667 --> 00:11:44,465
He's really looking for me
163
00:11:49,675 --> 00:11:50,266
Why?
164
00:11:50,876 --> 00:11:53,071
I didn't do anything bad
165
00:12:20,439 --> 00:12:22,236
Let me go. I'm suffocating
166
00:12:41,794 --> 00:12:43,955
*****
167
00:12:43,996 --> 00:12:46,396
***and he wants you to
168
00:12:46,999 --> 00:12:48,990
Erm.
169
00:12:49,602 --> 00:12:52,400
I think we better ask Nube for help.
170
00:12:57,409 --> 00:13:00,344
But I didn't sense anything from
that statue.
171
00:13:01,147 --> 00:13:03,342
That means there's no spirits on
it.
172
00:13:03,949 --> 00:13:06,543
How can I do anything?
173
00:13:08,154 --> 00:13:11,146
That statue is like a guardian
angel of this schoo,
174
00:13:11,757 --> 00:13:14,555
I don't think it'll attack kids.
175
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
But I'm almost killed by it.
176
00:13:17,563 --> 00:13:18,154
Nube
177
00:13:18,764 --> 00:13:20,959
Makoto-kun isn't someone who
tell lies.
178
00:13:21,767 --> 00:13:22,756
But...
179
00:13:23,169 --> 00:13:25,763
Nube, we believe Makoto-kun
180
00:13:28,774 --> 00:13:29,365
How should I explain this.
181
00:13:31,177 --> 00:13:31,973
Fine
182
00:13:32,578 --> 00:13:33,772
Nube is an idiot
183
00:13:34,780 --> 00:13:35,178
Makoto-kun
184
00:13:42,388 --> 00:13:43,184
What should we do?
185
00:13:44,590 --> 00:13:46,387
I dare not go home
186
00:13:46,792 --> 00:13:48,783
He'll attack me again.
187
00:13:52,398 --> 00:13:53,592
Don't worry, Makoto.
188
00:13:53,999 --> 00:13:55,796
Everybody believe in you.
189
00:13:56,602 --> 00:13:58,399
Thank you.
190
00:13:59,004 --> 00:14:01,336
Don't be bothered by it.
191
00:14:01,740 --> 00:14:02,729
Hiroshi
192
00:14:02,942 --> 00:14:06,742
I believe he's a monster that
attack kids who doesn't study.
193
00:14:07,346 --> 00:14:08,745
But Nube says
194
00:14:09,548 --> 00:14:11,345
monster who attacks kids who
doesn't study,
195
00:14:11,951 --> 00:14:13,145
I won't stay out fo this.
196
00:14:14,153 --> 00:14:16,951
But why is he only attacking
Makoto-kun?
197
00:14:17,756 --> 00:14:20,350
There's a bunch of us who hates
to study.
198
00:14:20,559 --> 00:14:21,753
Hiroshi is one of it.
199
00:14:22,161 --> 00:14:22,957
Shut up.
200
00:14:23,963 --> 00:14:24,759
Ok, Makoto,
201
00:14:25,364 --> 00:14:26,160
since we're on the same boat,
202
00:14:26,565 --> 00:14:29,363
we'll help you with Ninomiya
Kinjiro
203
00:14:29,568 --> 00:14:32,969
Show him the power of us who
doesn't like studying.
204
00:14:34,373 --> 00:14:37,365
Friendship is a splendit thing.
205
00:14:38,177 --> 00:14:40,168
But this kid of friendship...
206
00:14:42,781 --> 00:14:43,577
Hey, Kinjiro
207
00:14:44,183 --> 00:14:45,582
show us if you can really move
208
00:14:45,985 --> 00:14:47,577
we'll punishi you today.
209
00:14:49,788 --> 00:14:51,380
We'll sit here until you move
210
00:14:58,797 --> 00:15:01,322
He won't be moving today, Makoto.
211
00:15:02,935 --> 00:15:04,527
Could it be because of you two,
212
00:15:04,737 --> 00:15:05,931
he's not moving?
213
00:15:07,940 --> 00:15:08,929
Ok, let's go home
214
00:15:09,141 --> 00:15:11,132
He might appear on our way home.
215
00:15:22,354 --> 00:15:24,345
This is where I was attacked
yesterday.
216
00:15:26,358 --> 00:15:27,757
But how did you run away?
217
00:15:30,763 --> 00:15:31,957
Don't you think it's strange.
218
00:15:32,765 --> 00:15:33,959
I faught for my life.
219
00:15:35,167 --> 00:15:37,362
That thing must've been too
slow.
220
00:15:37,970 --> 00:15:38,766
He's a statue.
221
00:15:39,171 --> 00:15:39,933
Is that so?
222
00:15:39,972 --> 00:15:43,965
****
223
00:15:44,176 --> 00:15:44,972
Defeat Ninomiya Kinjiro.
224
00:15:46,578 --> 00:15:47,772
Bash him up.
225
00:15:54,386 --> 00:15:56,183
Come if you dare, Kinjiro.
226
00:16:04,730 --> 00:16:05,526
I'm not feeling good
227
00:16:08,334 --> 00:16:09,323
footsteps
228
00:16:13,138 --> 00:16:15,129
Here you are, Kinjiro.
229
00:16:17,343 --> 00:16:19,140
Leave it all to me
230
00:16:32,358 --> 00:16:33,347
The statue is really moving
231
00:16:34,560 --> 00:16:35,549
It's so scary
232
00:16:35,761 --> 00:16:38,559
Just as I said.
233
00:16:42,968 --> 00:16:43,957
Come, you monster.
234
00:16:44,770 --> 00:16:46,567
Left Kick
235
00:16:47,773 --> 00:16:48,364
Outch
236
00:16:48,774 --> 00:16:50,366
Stupid, he's a statue
237
00:16:54,179 --> 00:16:54,975
Let's run.
238
00:16:55,381 --> 00:16:55,972
Thank you.
239
00:17:02,321 --> 00:17:03,310
Wow, he's fast
240
00:17:08,327 --> 00:17:09,316
Hiroshi, river.
241
00:17:09,528 --> 00:17:10,722
Let's jump into the river.
242
00:17:11,330 --> 00:17:13,321
Statue should sink into the
river.
243
00:17:13,932 --> 00:17:14,523
Ok
244
00:17:16,735 --> 00:17:18,134
Hey you, we're here
245
00:17:18,537 --> 00:17:19,936
come and get us
246
00:17:20,539 --> 00:17:21,938
Here
247
00:17:22,341 --> 00:17:23,137
Quick
248
00:17:33,552 --> 00:17:34,143
We've made it.
249
00:17:35,154 --> 00:17:36,951
Serves you right, Ninomiya Kinjiro
250
00:17:42,361 --> 00:17:45,159
Nube, why are you saving it
251
00:17:45,364 --> 00:17:47,559
He attacked us
252
00:17:48,767 --> 00:17:49,358
Makoto
253
00:17:49,968 --> 00:17:52,562
This isn't the one that atttacked
Makoto yesterday.
254
00:17:52,971 --> 00:17:54,165
There's more,
255
00:17:54,573 --> 00:17:56,564
and he's right behind.
256
00:18:03,916 --> 00:18:06,510
I was sealed in that book
257
00:18:06,718 --> 00:18:10,119
and you're the cute brat that saved
me out from it.
258
00:18:14,126 --> 00:18:15,923
I lost in a battle of magic,
259
00:18:16,328 --> 00:18:19,729
so I was sealed in that book
all along.
260
00:18:20,332 --> 00:18:22,527
Luckily you tore the cover
of that book,
261
00:18:22,935 --> 00:18:25,335
and that broke the seal.
262
00:18:26,138 --> 00:18:28,333
If I can take away the life of the
person who broke the seal,
263
00:18:28,740 --> 00:18:31,106
I will be alive again.
264
00:18:31,143 --> 00:18:31,939
Makoto-kun
265
00:18:33,745 --> 00:18:34,336
Makoto
266
00:18:34,746 --> 00:18:36,941
I wanted to take away your life
many times,
267
00:18:37,549 --> 00:18:39,540
but someone prevented me everytime
268
00:18:40,752 --> 00:18:41,741
prevent...
269
00:18:42,154 --> 00:18:44,952
but today, I can do whatever I
want
270
00:18:45,757 --> 00:18:47,156
to gain my life back...
271
00:18:49,361 --> 00:18:50,328
In your dreams
272
00:18:50,362 --> 00:18:51,158
Makoto
273
00:18:51,563 --> 00:18:52,359
Hiroshi, stop.
274
00:18:55,367 --> 00:18:56,561
Hiroshi
275
00:19:15,120 --> 00:19:15,916
Makoto
276
00:19:18,123 --> 00:19:19,112
I'm allright.
277
00:19:19,925 --> 00:19:20,516
Look, Nube
278
00:19:30,335 --> 00:19:32,132
I'm absorbed
279
00:19:35,741 --> 00:19:36,537
I've made it
280
00:19:43,148 --> 00:19:46,140
I won't let you
281
00:19:47,553 --> 00:19:48,144
Nube
282
00:19:48,754 --> 00:19:51,951
The power's too strong,
283
00:19:52,357 --> 00:19:54,154
that's why Kinjiro couldn't get
rid of him
284
00:19:54,560 --> 00:19:57,757
Nube, save Kinjiro
285
00:19:58,764 --> 00:20:00,959
the ghost in my left hand,
286
00:20:01,967 --> 00:20:04,765
show me your powers, now!
287
00:20:10,776 --> 00:20:12,175
By the power of universe,
288
00:20:12,377 --> 00:20:13,969
the power to defeat demons,
289
00:20:15,180 --> 00:20:17,774
Please accept the power of this
ghost's hand
290
00:20:55,821 --> 00:20:57,015
This is buddha
291
00:20:58,023 --> 00:21:02,357
He's the nobel God of love that
sacrificed himself to save everyone,
292
00:21:03,962 --> 00:21:06,362
just like Ninomiya Kinjiro
293
00:21:06,965 --> 00:21:08,762
So it's always following Makoto
around
294
00:21:09,167 --> 00:21:11,158
to protect him from that demon
295
00:21:13,372 --> 00:21:15,772
I can ran away yesterday,
296
00:21:16,174 --> 00:21:19,166
because Kinjiro stopped that thing
297
00:21:20,979 --> 00:21:22,571
Sorry, Kinjiro,
298
00:21:23,582 --> 00:21:25,777
I misunderstood you.
299
00:21:27,786 --> 00:21:29,185
Don't feel sad, Makoto
300
00:21:29,588 --> 00:21:32,386
He fulfilled his mission.
301
00:21:36,395 --> 00:21:38,590
Nube, the real form of that monster
is...
302
00:21:39,197 --> 00:21:40,994
He was originally a human,
303
00:21:41,400 --> 00:21:42,799
but because his desire were
too strong,
304
00:21:43,201 --> 00:21:44,600
he became a monster.
305
00:21:45,604 --> 00:21:48,198
At least we've settled it now.
306
00:21:48,807 --> 00:21:51,207
***Nube, Kinjiro
307
00:21:51,610 --> 00:21:54,408
This statue is a gift, right?
308
00:21:55,614 --> 00:21:57,411
We can't say it exploded itself.
309
00:21:58,216 --> 00:21:59,012
What should we do?
310
00:22:02,554 --> 00:22:05,148
This, should be right here.
311
00:22:05,757 --> 00:22:07,554
Sensei, are you done?
312
00:22:07,959 --> 00:22:09,756
This is hard.
313
00:22:10,162 --> 00:22:11,561
But if we don't do this ourselves,
314
00:22:11,963 --> 00:22:14,955
the repairing fees will be
deducted from my salary,
315
00:22:15,367 --> 00:22:17,767
and your salary will disappear
just like that.
316
00:22:18,770 --> 00:22:20,567
Stop laughing at it.
317
00:22:21,173 --> 00:22:22,572
Don't worry, Nube
318
00:22:22,974 --> 00:22:24,168
We'll help you.
319
00:22:24,976 --> 00:22:25,567
Right, Makoto?
320
00:22:26,378 --> 00:22:29,575
Erm. Because Kinjiro saved my life
321
00:24:11,750 --> 00:24:13,741
Makoto, how dare you sleep.
322
00:24:14,152 --> 00:24:16,347
Don't you know how to admire
good tallents?
323
00:24:16,555 --> 00:24:18,352
Nevermind, because Ai-chan and
I are good friends.
324
00:24:18,757 --> 00:24:19,348
Ai-chan?
325
00:24:19,758 --> 00:24:21,555
But Ai-chan's troubled lately,
326
00:24:21,760 --> 00:24:23,955
because she's posessed by Dodomeki
327
00:24:24,362 --> 00:24:25,556
Wait, Dodomeki...
328
00:24:25,964 --> 00:24:27,556
Isn't that a monster that only
posess bad guys?
329
00:24:27,966 --> 00:24:29,160
Hell teacher, Nube
330
00:24:29,568 --> 00:24:31,160
The scary eyeball
331
00:24:31,770 --> 00:24:33,362
The sin of the tallented violinist.
332
00:24:33,772 --> 00:24:34,568
You're lying
22027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.