Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:10,733
Our class really lucky recently
2
00:00:11,244 --> 00:00:11,733
Am I right, Kyoko?
3
00:00:12,746 --> 00:00:16,238
Yeah, we have too many business
to deal with
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,241
Just like Lucky gooddess besides us
5
00:00:19,753 --> 00:00:21,243
Everything just all right for us
6
00:00:21,755 --> 00:00:23,245
We have never like this before
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,247
I really cant believe it!
8
00:00:25,759 --> 00:00:27,249
Seems like getting more and more
interesting
9
00:00:28,762 --> 00:00:31,253
Yeah, we're carry everything before
it
10
00:00:31,765 --> 00:00:32,254
You're right
11
00:00:33,266 --> 00:00:36,258
"Wealfare" like just for us only
12
00:00:38,271 --> 00:00:39,260
Winner was always the one
who in luck
13
00:00:39,773 --> 00:00:41,263
We're just like god now...
14
00:00:49,282 --> 00:00:49,771
See
15
00:00:50,283 --> 00:00:52,774
There's a bank note there,
let me go for it!
16
00:00:53,286 --> 00:00:53,775
Bank note
17
00:00:58,291 --> 00:00:58,780
Hiroshi
18
00:01:01,227 --> 00:01:02,216
Hiroshi
19
00:01:10,236 --> 00:01:15,230
There's a black side which people
can't see through in this world
20
00:01:16,242 --> 00:01:18,733
Sometimes,
21
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
they will attack you also
22
00:01:22,749 --> 00:01:23,238
and him...
23
00:01:24,751 --> 00:01:27,242
was protecting you all from them
24
00:01:28,254 --> 00:01:30,245
he is a messenger of justice
25
00:01:30,757 --> 00:01:35,251
from the hell... maybe
26
00:01:40,266 --> 00:01:42,257
Nube
27
00:03:50,396 --> 00:03:51,385
Panic of wealfare!
28
00:03:51,898 --> 00:03:57,393
Zashiki Warashi which disappear
in tears
29
00:04:02,342 --> 00:04:05,834
Geez... what a boring weekend
of bachelor
30
00:04:06,846 --> 00:04:08,837
How shoudl I dispatch this free
time?
31
00:04:09,849 --> 00:04:12,340
Anything fun and exciting?
32
00:04:25,365 --> 00:04:28,857
I will know which one by using
my Oni-hand
33
00:04:29,869 --> 00:04:31,860
lts really useful
34
00:04:33,373 --> 00:04:34,362
Thank you very much
35
00:04:35,375 --> 00:04:37,866
Using this ability once in
a while...
36
00:04:38,378 --> 00:04:39,868
I think won't get any punishment
37
00:04:49,389 --> 00:04:53,382
Smashed by flowerpot
38
00:05:05,338 --> 00:05:06,327
It's really one in a thousand
a time
39
00:05:07,340 --> 00:05:08,329
That was Zashiki Warashi,
right?
40
00:05:09,342 --> 00:05:09,831
Come here...
41
00:05:15,348 --> 00:05:18,340
Oh yeah, usually people can't
see it
42
00:05:19,352 --> 00:05:21,843
She met with someone who can
see her first time
43
00:05:23,856 --> 00:05:25,847
Come on, want have some
Senbei?
44
00:05:31,864 --> 00:05:32,353
Come!
45
00:05:42,875 --> 00:05:45,366
So cute...
46
00:05:45,878 --> 00:05:50,372
Zashiki Warashi was a yokai
which bring happiness to everybody
47
00:05:50,883 --> 00:05:52,373
Because she's always stay in
house all the time
48
00:05:52,885 --> 00:05:54,876
Rarely to see her moving
arounf
49
00:05:55,888 --> 00:05:56,877
Where you come from?
50
00:05:58,391 --> 00:06:00,325
I have only see tramp cat
but you're tramp Zashiki Warashi
51
00:06:02,829 --> 00:06:03,818
Look at him...
52
00:06:04,330 --> 00:06:05,820
Why he's talking by himself
to the wall?
53
00:06:06,833 --> 00:06:08,323
Better stay away from him
54
00:06:13,339 --> 00:06:15,330
Bye, you better looking for another
household to stay
55
00:06:16,843 --> 00:06:18,834
You'll catch a cold if moving
around
56
00:06:20,346 --> 00:06:21,335
Yokai won't catch a cold
57
00:06:32,859 --> 00:06:34,850
I saw a nice thing yesterday
58
00:06:35,361 --> 00:06:36,851
I still feel so warm until
now
59
00:06:37,864 --> 00:06:39,855
Before that, I only saw those
devils
60
00:06:40,366 --> 00:06:41,856
I feel at ease when
saw this
61
00:06:44,871 --> 00:06:45,360
Stand up
62
00:06:52,879 --> 00:06:54,369
Why did you come along?
63
00:06:54,881 --> 00:06:55,370
This is school
64
00:06:56,382 --> 00:06:57,872
You're not suppose to be here
65
00:06:59,385 --> 00:07:00,317
I told you yesterday right?
66
00:07:00,820 --> 00:07:01,809
Go and get a nice household and
stay
67
00:07:02,822 --> 00:07:03,811
Why did him talk to himself?
68
00:07:04,824 --> 00:07:06,815
Hello, Nube?
Are you there?
69
00:07:08,327 --> 00:07:09,316
NO... nope
70
00:07:10,329 --> 00:07:12,320
Oh yeah, they can't saw her
71
00:07:13,332 --> 00:07:16,324
Back then, I would like to give
a surprise to you all
72
00:07:17,336 --> 00:07:17,825
What is that?
73
00:07:18,337 --> 00:07:19,827
Let us have a pop quiz
74
00:07:22,842 --> 00:07:23,831
What?!
75
00:07:24,343 --> 00:07:24,832
Unbelievable
76
00:07:25,344 --> 00:07:26,333
Why you didn't inform us early?
77
00:07:26,846 --> 00:07:28,837
That's why we call it as
pop quiz
78
00:07:30,850 --> 00:07:31,839
Come on... this is your question
paper
79
00:07:32,852 --> 00:07:33,341
I'm really out of luck
80
00:07:33,853 --> 00:07:35,343
Definitely I'll get zero
81
00:07:35,855 --> 00:07:38,847
Me too, if I know it,
I would not play game yesterday
82
00:07:39,859 --> 00:07:40,848
We're really misfortune
83
00:07:41,360 --> 00:07:43,351
Could you please quite!
84
00:07:44,363 --> 00:07:44,852
Listen
85
00:07:45,364 --> 00:07:46,353
If you pay attention during
the class...
86
00:07:46,866 --> 00:07:48,356
You'll know how to answer it
87
00:07:48,868 --> 00:07:52,360
Although you say like that,
but I really have no any idea
to answer it
88
00:07:52,872 --> 00:07:54,863
Okay, stop talking, concentrate
on your quiz
89
00:07:56,876 --> 00:07:57,865
What a bad luck
90
00:08:14,327 --> 00:08:17,319
Eh... why I feel so fresh
suddenly?
91
00:08:18,331 --> 00:08:20,822
No way... I know how to
anwer this question
92
00:08:21,834 --> 00:08:22,323
and this also
93
00:08:22,835 --> 00:08:24,325
What a easy question...
94
00:08:32,845 --> 00:08:36,337
She's following me now
95
00:08:36,849 --> 00:08:39,340
Since she's harmless, just let it
be
96
00:08:41,854 --> 00:08:42,343
What?
97
00:08:43,356 --> 00:08:45,847
It's a pop quiz, but there're
many of them get full marks
98
00:08:46,859 --> 00:08:48,349
Even Hiroshi also get 80 marks
99
00:08:49,362 --> 00:08:50,351
How could it be possible?
100
00:08:55,868 --> 00:08:56,357
Don't tell me...
101
00:08:56,869 --> 00:08:59,861
No... how could I doubting my
students?
102
00:09:00,806 --> 00:09:01,295
But...
103
00:09:08,814 --> 00:09:09,303
Hiroshi really did a good job
104
00:09:10,316 --> 00:09:12,307
He can jump up easily just like this
105
00:09:13,319 --> 00:09:13,808
Am I right, Makoto?
106
00:09:17,323 --> 00:09:18,312
Good, next!
107
00:09:33,839 --> 00:09:34,328
Okay, next. Makoto!
108
00:09:37,343 --> 00:09:39,834
No way,
I'll get hurted if crash it
109
00:09:40,346 --> 00:09:41,836
Definitely no!
110
00:09:45,351 --> 00:09:46,841
NO... I don't want!
111
00:09:47,353 --> 00:09:48,843
Makoto, you have to take challenge
in your life
112
00:09:49,355 --> 00:09:50,845
Don't give up
113
00:09:51,857 --> 00:09:54,849
You have to face it bravely no
matter what, it's very important
114
00:09:55,861 --> 00:09:57,852
It's equal to lose if you give up
115
00:09:58,864 --> 00:10:00,855
This is so-called youth
116
00:10:01,867 --> 00:10:02,856
So hot... hot!
117
00:10:09,375 --> 00:10:12,367
Cheer! Makoto!
118
00:10:15,881 --> 00:10:17,872
Okay, brave yourself up,
Jump! Makoto!
119
00:10:20,386 --> 00:10:22,377
Since I'm in this condition,
I need to go ahead no matter
what
120
00:10:22,888 --> 00:10:23,377
You can't jump like this
121
00:10:23,889 --> 00:10:24,378
You'll crash it
122
00:10:29,895 --> 00:10:30,884
Oh yeah, you may fail at the
beginning
123
00:10:31,397 --> 00:10:33,888
As long as you work hard,
you'll get it
124
00:10:34,900 --> 00:10:35,389
Watch out!
125
00:10:35,901 --> 00:10:36,390
Makoto
126
00:10:46,912 --> 00:10:48,402
So cool...
127
00:10:48,914 --> 00:10:49,903
Makoto, you're really cool
128
00:10:50,416 --> 00:10:52,907
It would be better if I could
make it also
129
00:10:53,419 --> 00:10:55,410
Makoto really have talent in this
130
00:10:55,921 --> 00:10:59,914
It's just a piece of cake only
131
00:11:01,861 --> 00:11:02,850
You're really cool, Makoto!
132
00:11:04,864 --> 00:11:08,857
Why I still feel that he's
against law of physics just now?
133
00:11:18,878 --> 00:11:19,867
I'm number one again!
134
00:11:23,883 --> 00:11:25,874
You can't chase me up!
135
00:11:26,385 --> 00:11:26,874
In front!
136
00:11:31,891 --> 00:11:32,880
Hiroshi
137
00:11:33,392 --> 00:11:33,881
Are you okay?
138
00:11:35,394 --> 00:11:35,883
Ouch!
139
00:11:37,897 --> 00:11:38,886
Oh no!
140
00:11:39,398 --> 00:11:39,887
Hey, you!
141
00:11:40,399 --> 00:11:41,388
Is you did it, right?
142
00:11:41,901 --> 00:11:43,391
Sorry...
143
00:11:44,403 --> 00:11:45,392
Thank you so much
144
00:11:45,905 --> 00:11:47,896
That guy is a larcener who
been wanted
145
00:11:48,407 --> 00:11:49,897
We're pursuing him now
146
00:11:50,910 --> 00:11:51,899
You did a great job!
147
00:11:53,412 --> 00:11:53,901
That's great, Hiroshi
148
00:11:54,413 --> 00:11:54,902
You're awesome
149
00:11:55,414 --> 00:11:56,904
You'll get a honor later
150
00:11:58,918 --> 00:12:01,352
I have no idea what happened
151
00:12:06,859 --> 00:12:07,848
Hiroshi is a hero!
152
00:12:08,360 --> 00:12:09,850
Nube-sensei will be happy...
153
00:12:10,362 --> 00:12:12,353
His own student get a honor
154
00:12:12,865 --> 00:12:15,356
Yeah, all this is because of the
way I teach them
155
00:12:16,368 --> 00:12:17,357
Just kidding
156
00:12:21,874 --> 00:12:23,364
I got to go now...
157
00:12:37,389 --> 00:12:45,888
Class-3... class-3
158
00:12:46,899 --> 00:12:47,888
Damn it, no time now!
159
00:12:48,400 --> 00:12:51,392
I have to win instead of lose
to get a goal!
160
00:12:55,908 --> 00:12:57,899
Miki, get a goal now!
161
00:12:59,411 --> 00:13:00,343
How should I shoot?
162
00:13:01,347 --> 00:13:02,336
Don't bother it, just shoot!
163
00:13:03,849 --> 00:13:05,840
Geez... I have to try no matter
what!
164
00:13:10,856 --> 00:13:11,345
Oh no...
165
00:13:26,872 --> 00:13:27,861
Awesome!
166
00:13:28,374 --> 00:13:30,365
Our class has get the victory
because of this kick!
167
00:13:32,378 --> 00:13:35,370
How is it? I'm really talented
in soccer right?
168
00:13:36,382 --> 00:13:39,874
Okay, I want call this shoot
as Miki Super Shoot!
169
00:13:46,392 --> 00:13:47,882
Is you!
170
00:13:48,894 --> 00:13:51,385
Zashiki Warashi will bring lucky
to people
171
00:13:51,897 --> 00:13:54,388
Raise up the power which
is exceed someone's ability
172
00:13:55,901 --> 00:13:57,391
But, if this continuous...
173
00:14:13,853 --> 00:14:15,844
I heard that you get champion in
art competition, right?
174
00:14:16,355 --> 00:14:20,849
Yes, that's only a simple draw only
175
00:14:21,861 --> 00:14:24,352
I'm really a genius,
just kidding!
176
00:14:25,865 --> 00:14:29,357
The soccer team of our class
has get the champion for three
times continously
177
00:14:30,870 --> 00:14:33,862
and I get champion in
competition also
178
00:14:34,373 --> 00:14:38,867
So weird, why all of us get
number one in everything
recently?
179
00:14:40,379 --> 00:14:43,371
Yeah, I can get good result
eventhough I didn't study at all
180
00:14:44,383 --> 00:14:44,872
What did you say?
181
00:14:45,384 --> 00:14:46,874
How can you get high marks
without study?
182
00:14:47,386 --> 00:14:49,877
But I got it...
see?
183
00:14:51,891 --> 00:14:54,883
We're in good luck recently
184
00:14:55,394 --> 00:14:57,885
Just like Godness of prosperity
just besides us
185
00:14:58,397 --> 00:15:01,332
Yeah, why should we work so
hard, it's just wasting time only
186
00:15:02,334 --> 00:15:05,826
The winner is the one who
in luck
187
00:15:13,345 --> 00:15:15,336
It wasn't a good phenomena
188
00:15:17,349 --> 00:15:17,838
Nube-sensei
189
00:15:19,351 --> 00:15:20,841
I have two movie ticket with me
190
00:15:21,854 --> 00:15:22,843
Would you mind to go with me?
191
00:15:24,356 --> 00:15:25,345
Really?
192
00:15:25,858 --> 00:15:29,851
No matter how I try to
date her...
193
00:15:30,362 --> 00:15:32,353
but still treat me so cool,
Ritsuko-sensei...
194
00:15:32,865 --> 00:15:35,356
she will have this respond unexpectedly
195
00:15:36,869 --> 00:15:37,858
It's okay if you don't want
to go
196
00:15:38,370 --> 00:15:39,860
Yeah, of course I want!
197
00:15:40,873 --> 00:15:42,363
Lucky lucky
198
00:15:45,878 --> 00:15:48,870
I'm gonna dating with Ritsuko-sensei
199
00:15:51,383 --> 00:15:53,874
Seems like I've popularity among
girls also
200
00:15:57,389 --> 00:15:58,879
Could this be...
201
00:16:13,339 --> 00:16:14,829
Hey, Zashiki Warashi...
202
00:16:16,842 --> 00:16:19,333
It's good for the power that you
bring happiness to people...
203
00:16:20,346 --> 00:16:20,835
However...
204
00:16:22,348 --> 00:16:24,839
If people have been surrounding
by luck all the time...
205
00:16:25,351 --> 00:16:27,342
they will just reap without
sowing...
206
00:16:30,856 --> 00:16:35,350
Although they're look like this,
but I thought they're really lucky
207
00:16:35,861 --> 00:16:37,852
So, please don't dumping happiness again
208
00:16:39,365 --> 00:16:39,854
So...
209
00:16:44,370 --> 00:16:47,362
Could you please move to another
place?
210
00:16:55,381 --> 00:16:56,871
It doesn't mean you're bad
211
00:16:57,383 --> 00:16:59,874
But, there're others who needs
you more than us
212
00:17:10,329 --> 00:17:10,818
I'm sorry
213
00:17:23,342 --> 00:17:23,831
Let me think...
214
00:17:25,344 --> 00:17:27,835
Usually, no one will saw her...
215
00:17:28,847 --> 00:17:30,337
so she's alone all the time...
216
00:17:33,352 --> 00:17:35,843
Finally, she met a person who
can saw her...
217
00:17:39,858 --> 00:17:40,347
But...
218
00:17:42,861 --> 00:17:44,852
I have no idea what will happen
to them if this happen continously
219
00:17:51,370 --> 00:17:52,359
I have no alternative but to
do this
220
00:18:11,323 --> 00:18:14,815
Don't you know there's a new
computer center open?
221
00:18:15,828 --> 00:18:16,317
Yeah, I know
222
00:18:16,829 --> 00:18:18,820
yeah, they've been distriubte flyer since
morning
223
00:18:19,832 --> 00:18:21,823
Wah... there's a lot of new game
224
00:18:22,334 --> 00:18:23,323
Let's go take a look
225
00:18:23,836 --> 00:18:24,325
Okay, let's go
226
00:18:24,837 --> 00:18:27,328
But I have run out of my pocket
money
227
00:18:27,840 --> 00:18:28,829
Me too
228
00:18:30,843 --> 00:18:33,334
either than I, but
don't worry
229
00:18:33,846 --> 00:18:35,837
There'll be a way out
230
00:18:36,348 --> 00:18:39,840
furthermore, godness of prosperity was
following us
231
00:18:42,354 --> 00:18:42,843
Look
232
00:18:43,355 --> 00:18:46,847
There's a bank note there
233
00:18:53,365 --> 00:18:53,854
Hiroshi
234
00:18:55,868 --> 00:18:56,357
Hiroshi
235
00:19:10,315 --> 00:19:11,304
Are you okay, Hiroshi?
236
00:19:12,818 --> 00:19:13,307
Zashiki Warashi
237
00:19:41,847 --> 00:19:42,836
Are you okay, Hiroshi?
238
00:19:46,351 --> 00:19:46,840
Nube
239
00:19:47,352 --> 00:19:48,842
Hiroshi, are you okay?
240
00:19:49,354 --> 00:19:50,844
Don't make us worry,
Hiroshi!
241
00:19:51,356 --> 00:19:52,846
Why did you run out to
road suddenly?
242
00:19:53,358 --> 00:19:54,848
You're nearly died, you know?!
243
00:19:55,861 --> 00:19:56,350
But, it's really unbelievable
244
00:19:56,862 --> 00:19:58,352
Such a serious accident but...
245
00:19:59,364 --> 00:20:00,353
Yeah... it's really unbelievable
246
00:20:01,366 --> 00:20:02,856
No any injured
247
00:20:03,869 --> 00:20:06,360
It's seems like a continously occasional
248
00:20:06,872 --> 00:20:08,362
Yeah, luckily it's fine now
249
00:20:09,374 --> 00:20:10,363
I thought you'll just died like that
250
00:20:13,378 --> 00:20:13,867
Zashiki Warashi
251
00:20:15,380 --> 00:20:16,369
Do you overload?
252
00:20:16,882 --> 00:20:18,873
Don't worry, I'll give you some
253
00:20:34,900 --> 00:20:35,889
I'm sorry
254
00:20:36,401 --> 00:20:37,891
I have no do the best as a teacher
255
00:20:38,403 --> 00:20:38,892
That's why it will happen
256
00:20:39,404 --> 00:20:39,893
I'm sorry
257
00:20:40,906 --> 00:20:42,897
Geez... but, such a terrible accident...
258
00:20:43,408 --> 00:20:45,399
there's no any injured in it
259
00:20:45,911 --> 00:20:47,401
It's really a miracle
260
00:20:49,915 --> 00:20:50,904
Sensei, I'm sorry
261
00:20:51,917 --> 00:20:55,409
I will watch out next time
262
00:20:56,421 --> 00:20:58,412
Yeah, you're get dizzy with you
success already
263
00:20:58,924 --> 00:21:01,358
Moron!
264
00:21:02,361 --> 00:21:05,353
We can't always rely on luck
265
00:21:05,864 --> 00:21:07,855
then we have no idea when
something had happened suddenly
266
00:21:08,367 --> 00:21:10,358
We need to take care of everything
267
00:21:16,375 --> 00:21:16,864
This is...
268
00:21:18,377 --> 00:21:19,366
Sakura...
269
00:21:19,878 --> 00:21:20,867
Yeah...
270
00:21:21,880 --> 00:21:23,370
Why it will blossom in this period?
271
00:21:24,383 --> 00:21:24,872
So weird
272
00:21:25,884 --> 00:21:27,374
But it's really beautiful
273
00:21:29,888 --> 00:21:30,877
What's wrong, Hiroshi?
274
00:21:31,890 --> 00:21:32,879
Nothing
275
00:21:33,392 --> 00:21:35,383
I just feel that's good for still alive
276
00:21:35,894 --> 00:21:38,385
I thought I'll died on that time
277
00:21:38,897 --> 00:21:39,886
What did you say?
You're a boy!
278
00:21:40,399 --> 00:21:41,889
Stop crying
279
00:21:42,401 --> 00:21:42,890
But...
280
00:21:43,402 --> 00:21:45,893
You're crying also, right?
281
00:21:46,905 --> 00:21:48,395
Why should I cry?
282
00:21:48,907 --> 00:21:49,896
Moron!
Ouch!
283
00:21:50,909 --> 00:21:52,399
Don't beat me!
284
00:21:57,916 --> 00:21:58,905
But, it's really unbelievable
285
00:21:59,918 --> 00:22:01,351
There's sakura appear in this season
286
00:22:06,358 --> 00:22:06,847
It's her
287
00:22:10,862 --> 00:22:11,351
Oh I see
288
00:22:12,364 --> 00:22:16,357
All these sakura were present of
that girl
289
00:22:24,876 --> 00:22:25,865
Thanks, Zashiki Warashi
290
00:24:09,014 --> 00:24:09,503
Who is that kid?
291
00:24:10,015 --> 00:24:12,006
That eyebrow, and power...
292
00:24:12,517 --> 00:24:14,007
Is that Nube's kid?
293
00:24:14,519 --> 00:24:16,009
No... definitely no!
294
00:24:16,521 --> 00:24:18,512
But, he call Nube as father
295
00:24:19,024 --> 00:24:20,514
Then Yukime will be mother
296
00:24:21,026 --> 00:24:22,015
This is only a misunderstand
297
00:24:23,028 --> 00:24:23,517
School has been frozen
298
00:24:24,529 --> 00:24:26,019
He freeze school with his
pee
299
00:24:26,531 --> 00:24:27,020
What?
300
00:24:27,532 --> 00:24:28,021
Hell Teacher, Nube
301
00:24:28,533 --> 00:24:29,522
Born of second generation
302
00:24:30,035 --> 00:24:30,524
Mother was a yokai...
303
00:24:31,536 --> 00:24:32,025
while father was a teacher
20370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.