All language subtitles for [ARR] Jigoku Sensei Nube - 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:10,733 Our class really lucky recently 2 00:00:11,244 --> 00:00:11,733 Am I right, Kyoko? 3 00:00:12,746 --> 00:00:16,238 Yeah, we have too many business to deal with 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,241 Just like Lucky gooddess besides us 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,243 Everything just all right for us 6 00:00:21,755 --> 00:00:23,245 We have never like this before 7 00:00:23,757 --> 00:00:25,247 I really cant believe it! 8 00:00:25,759 --> 00:00:27,249 Seems like getting more and more interesting 9 00:00:28,762 --> 00:00:31,253 Yeah, we're carry everything before it 10 00:00:31,765 --> 00:00:32,254 You're right 11 00:00:33,266 --> 00:00:36,258 "Wealfare" like just for us only 12 00:00:38,271 --> 00:00:39,260 Winner was always the one who in luck 13 00:00:39,773 --> 00:00:41,263 We're just like god now... 14 00:00:49,282 --> 00:00:49,771 See 15 00:00:50,283 --> 00:00:52,774 There's a bank note there, let me go for it! 16 00:00:53,286 --> 00:00:53,775 Bank note 17 00:00:58,291 --> 00:00:58,780 Hiroshi 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,216 Hiroshi 19 00:01:10,236 --> 00:01:15,230 There's a black side which people can't see through in this world 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,733 Sometimes, 21 00:01:19,245 --> 00:01:21,236 they will attack you also 22 00:01:22,749 --> 00:01:23,238 and him... 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,242 was protecting you all from them 24 00:01:28,254 --> 00:01:30,245 he is a messenger of justice 25 00:01:30,757 --> 00:01:35,251 from the hell... maybe 26 00:01:40,266 --> 00:01:42,257 Nube 27 00:03:50,396 --> 00:03:51,385 Panic of wealfare! 28 00:03:51,898 --> 00:03:57,393 Zashiki Warashi which disappear in tears 29 00:04:02,342 --> 00:04:05,834 Geez... what a boring weekend of bachelor 30 00:04:06,846 --> 00:04:08,837 How shoudl I dispatch this free time? 31 00:04:09,849 --> 00:04:12,340 Anything fun and exciting? 32 00:04:25,365 --> 00:04:28,857 I will know which one by using my Oni-hand 33 00:04:29,869 --> 00:04:31,860 lts really useful 34 00:04:33,373 --> 00:04:34,362 Thank you very much 35 00:04:35,375 --> 00:04:37,866 Using this ability once in a while... 36 00:04:38,378 --> 00:04:39,868 I think won't get any punishment 37 00:04:49,389 --> 00:04:53,382 Smashed by flowerpot 38 00:05:05,338 --> 00:05:06,327 It's really one in a thousand a time 39 00:05:07,340 --> 00:05:08,329 That was Zashiki Warashi, right? 40 00:05:09,342 --> 00:05:09,831 Come here... 41 00:05:15,348 --> 00:05:18,340 Oh yeah, usually people can't see it 42 00:05:19,352 --> 00:05:21,843 She met with someone who can see her first time 43 00:05:23,856 --> 00:05:25,847 Come on, want have some Senbei? 44 00:05:31,864 --> 00:05:32,353 Come! 45 00:05:42,875 --> 00:05:45,366 So cute... 46 00:05:45,878 --> 00:05:50,372 Zashiki Warashi was a yokai which bring happiness to everybody 47 00:05:50,883 --> 00:05:52,373 Because she's always stay in house all the time 48 00:05:52,885 --> 00:05:54,876 Rarely to see her moving arounf 49 00:05:55,888 --> 00:05:56,877 Where you come from? 50 00:05:58,391 --> 00:06:00,325 I have only see tramp cat but you're tramp Zashiki Warashi 51 00:06:02,829 --> 00:06:03,818 Look at him... 52 00:06:04,330 --> 00:06:05,820 Why he's talking by himself to the wall? 53 00:06:06,833 --> 00:06:08,323 Better stay away from him 54 00:06:13,339 --> 00:06:15,330 Bye, you better looking for another household to stay 55 00:06:16,843 --> 00:06:18,834 You'll catch a cold if moving around 56 00:06:20,346 --> 00:06:21,335 Yokai won't catch a cold 57 00:06:32,859 --> 00:06:34,850 I saw a nice thing yesterday 58 00:06:35,361 --> 00:06:36,851 I still feel so warm until now 59 00:06:37,864 --> 00:06:39,855 Before that, I only saw those devils 60 00:06:40,366 --> 00:06:41,856 I feel at ease when saw this 61 00:06:44,871 --> 00:06:45,360 Stand up 62 00:06:52,879 --> 00:06:54,369 Why did you come along? 63 00:06:54,881 --> 00:06:55,370 This is school 64 00:06:56,382 --> 00:06:57,872 You're not suppose to be here 65 00:06:59,385 --> 00:07:00,317 I told you yesterday right? 66 00:07:00,820 --> 00:07:01,809 Go and get a nice household and stay 67 00:07:02,822 --> 00:07:03,811 Why did him talk to himself? 68 00:07:04,824 --> 00:07:06,815 Hello, Nube? Are you there? 69 00:07:08,327 --> 00:07:09,316 NO... nope 70 00:07:10,329 --> 00:07:12,320 Oh yeah, they can't saw her 71 00:07:13,332 --> 00:07:16,324 Back then, I would like to give a surprise to you all 72 00:07:17,336 --> 00:07:17,825 What is that? 73 00:07:18,337 --> 00:07:19,827 Let us have a pop quiz 74 00:07:22,842 --> 00:07:23,831 What?! 75 00:07:24,343 --> 00:07:24,832 Unbelievable 76 00:07:25,344 --> 00:07:26,333 Why you didn't inform us early? 77 00:07:26,846 --> 00:07:28,837 That's why we call it as pop quiz 78 00:07:30,850 --> 00:07:31,839 Come on... this is your question paper 79 00:07:32,852 --> 00:07:33,341 I'm really out of luck 80 00:07:33,853 --> 00:07:35,343 Definitely I'll get zero 81 00:07:35,855 --> 00:07:38,847 Me too, if I know it, I would not play game yesterday 82 00:07:39,859 --> 00:07:40,848 We're really misfortune 83 00:07:41,360 --> 00:07:43,351 Could you please quite! 84 00:07:44,363 --> 00:07:44,852 Listen 85 00:07:45,364 --> 00:07:46,353 If you pay attention during the class... 86 00:07:46,866 --> 00:07:48,356 You'll know how to answer it 87 00:07:48,868 --> 00:07:52,360 Although you say like that, but I really have no any idea to answer it 88 00:07:52,872 --> 00:07:54,863 Okay, stop talking, concentrate on your quiz 89 00:07:56,876 --> 00:07:57,865 What a bad luck 90 00:08:14,327 --> 00:08:17,319 Eh... why I feel so fresh suddenly? 91 00:08:18,331 --> 00:08:20,822 No way... I know how to anwer this question 92 00:08:21,834 --> 00:08:22,323 and this also 93 00:08:22,835 --> 00:08:24,325 What a easy question... 94 00:08:32,845 --> 00:08:36,337 She's following me now 95 00:08:36,849 --> 00:08:39,340 Since she's harmless, just let it be 96 00:08:41,854 --> 00:08:42,343 What? 97 00:08:43,356 --> 00:08:45,847 It's a pop quiz, but there're many of them get full marks 98 00:08:46,859 --> 00:08:48,349 Even Hiroshi also get 80 marks 99 00:08:49,362 --> 00:08:50,351 How could it be possible? 100 00:08:55,868 --> 00:08:56,357 Don't tell me... 101 00:08:56,869 --> 00:08:59,861 No... how could I doubting my students? 102 00:09:00,806 --> 00:09:01,295 But... 103 00:09:08,814 --> 00:09:09,303 Hiroshi really did a good job 104 00:09:10,316 --> 00:09:12,307 He can jump up easily just like this 105 00:09:13,319 --> 00:09:13,808 Am I right, Makoto? 106 00:09:17,323 --> 00:09:18,312 Good, next! 107 00:09:33,839 --> 00:09:34,328 Okay, next. Makoto! 108 00:09:37,343 --> 00:09:39,834 No way, I'll get hurted if crash it 109 00:09:40,346 --> 00:09:41,836 Definitely no! 110 00:09:45,351 --> 00:09:46,841 NO... I don't want! 111 00:09:47,353 --> 00:09:48,843 Makoto, you have to take challenge in your life 112 00:09:49,355 --> 00:09:50,845 Don't give up 113 00:09:51,857 --> 00:09:54,849 You have to face it bravely no matter what, it's very important 114 00:09:55,861 --> 00:09:57,852 It's equal to lose if you give up 115 00:09:58,864 --> 00:10:00,855 This is so-called youth 116 00:10:01,867 --> 00:10:02,856 So hot... hot! 117 00:10:09,375 --> 00:10:12,367 Cheer! Makoto! 118 00:10:15,881 --> 00:10:17,872 Okay, brave yourself up, Jump! Makoto! 119 00:10:20,386 --> 00:10:22,377 Since I'm in this condition, I need to go ahead no matter what 120 00:10:22,888 --> 00:10:23,377 You can't jump like this 121 00:10:23,889 --> 00:10:24,378 You'll crash it 122 00:10:29,895 --> 00:10:30,884 Oh yeah, you may fail at the beginning 123 00:10:31,397 --> 00:10:33,888 As long as you work hard, you'll get it 124 00:10:34,900 --> 00:10:35,389 Watch out! 125 00:10:35,901 --> 00:10:36,390 Makoto 126 00:10:46,912 --> 00:10:48,402 So cool... 127 00:10:48,914 --> 00:10:49,903 Makoto, you're really cool 128 00:10:50,416 --> 00:10:52,907 It would be better if I could make it also 129 00:10:53,419 --> 00:10:55,410 Makoto really have talent in this 130 00:10:55,921 --> 00:10:59,914 It's just a piece of cake only 131 00:11:01,861 --> 00:11:02,850 You're really cool, Makoto! 132 00:11:04,864 --> 00:11:08,857 Why I still feel that he's against law of physics just now? 133 00:11:18,878 --> 00:11:19,867 I'm number one again! 134 00:11:23,883 --> 00:11:25,874 You can't chase me up! 135 00:11:26,385 --> 00:11:26,874 In front! 136 00:11:31,891 --> 00:11:32,880 Hiroshi 137 00:11:33,392 --> 00:11:33,881 Are you okay? 138 00:11:35,394 --> 00:11:35,883 Ouch! 139 00:11:37,897 --> 00:11:38,886 Oh no! 140 00:11:39,398 --> 00:11:39,887 Hey, you! 141 00:11:40,399 --> 00:11:41,388 Is you did it, right? 142 00:11:41,901 --> 00:11:43,391 Sorry... 143 00:11:44,403 --> 00:11:45,392 Thank you so much 144 00:11:45,905 --> 00:11:47,896 That guy is a larcener who been wanted 145 00:11:48,407 --> 00:11:49,897 We're pursuing him now 146 00:11:50,910 --> 00:11:51,899 You did a great job! 147 00:11:53,412 --> 00:11:53,901 That's great, Hiroshi 148 00:11:54,413 --> 00:11:54,902 You're awesome 149 00:11:55,414 --> 00:11:56,904 You'll get a honor later 150 00:11:58,918 --> 00:12:01,352 I have no idea what happened 151 00:12:06,859 --> 00:12:07,848 Hiroshi is a hero! 152 00:12:08,360 --> 00:12:09,850 Nube-sensei will be happy... 153 00:12:10,362 --> 00:12:12,353 His own student get a honor 154 00:12:12,865 --> 00:12:15,356 Yeah, all this is because of the way I teach them 155 00:12:16,368 --> 00:12:17,357 Just kidding 156 00:12:21,874 --> 00:12:23,364 I got to go now... 157 00:12:37,389 --> 00:12:45,888 Class-3... class-3 158 00:12:46,899 --> 00:12:47,888 Damn it, no time now! 159 00:12:48,400 --> 00:12:51,392 I have to win instead of lose to get a goal! 160 00:12:55,908 --> 00:12:57,899 Miki, get a goal now! 161 00:12:59,411 --> 00:13:00,343 How should I shoot? 162 00:13:01,347 --> 00:13:02,336 Don't bother it, just shoot! 163 00:13:03,849 --> 00:13:05,840 Geez... I have to try no matter what! 164 00:13:10,856 --> 00:13:11,345 Oh no... 165 00:13:26,872 --> 00:13:27,861 Awesome! 166 00:13:28,374 --> 00:13:30,365 Our class has get the victory because of this kick! 167 00:13:32,378 --> 00:13:35,370 How is it? I'm really talented in soccer right? 168 00:13:36,382 --> 00:13:39,874 Okay, I want call this shoot as Miki Super Shoot! 169 00:13:46,392 --> 00:13:47,882 Is you! 170 00:13:48,894 --> 00:13:51,385 Zashiki Warashi will bring lucky to people 171 00:13:51,897 --> 00:13:54,388 Raise up the power which is exceed someone's ability 172 00:13:55,901 --> 00:13:57,391 But, if this continuous... 173 00:14:13,853 --> 00:14:15,844 I heard that you get champion in art competition, right? 174 00:14:16,355 --> 00:14:20,849 Yes, that's only a simple draw only 175 00:14:21,861 --> 00:14:24,352 I'm really a genius, just kidding! 176 00:14:25,865 --> 00:14:29,357 The soccer team of our class has get the champion for three times continously 177 00:14:30,870 --> 00:14:33,862 and I get champion in competition also 178 00:14:34,373 --> 00:14:38,867 So weird, why all of us get number one in everything recently? 179 00:14:40,379 --> 00:14:43,371 Yeah, I can get good result eventhough I didn't study at all 180 00:14:44,383 --> 00:14:44,872 What did you say? 181 00:14:45,384 --> 00:14:46,874 How can you get high marks without study? 182 00:14:47,386 --> 00:14:49,877 But I got it... see? 183 00:14:51,891 --> 00:14:54,883 We're in good luck recently 184 00:14:55,394 --> 00:14:57,885 Just like Godness of prosperity just besides us 185 00:14:58,397 --> 00:15:01,332 Yeah, why should we work so hard, it's just wasting time only 186 00:15:02,334 --> 00:15:05,826 The winner is the one who in luck 187 00:15:13,345 --> 00:15:15,336 It wasn't a good phenomena 188 00:15:17,349 --> 00:15:17,838 Nube-sensei 189 00:15:19,351 --> 00:15:20,841 I have two movie ticket with me 190 00:15:21,854 --> 00:15:22,843 Would you mind to go with me? 191 00:15:24,356 --> 00:15:25,345 Really? 192 00:15:25,858 --> 00:15:29,851 No matter how I try to date her... 193 00:15:30,362 --> 00:15:32,353 but still treat me so cool, Ritsuko-sensei... 194 00:15:32,865 --> 00:15:35,356 she will have this respond unexpectedly 195 00:15:36,869 --> 00:15:37,858 It's okay if you don't want to go 196 00:15:38,370 --> 00:15:39,860 Yeah, of course I want! 197 00:15:40,873 --> 00:15:42,363 Lucky lucky 198 00:15:45,878 --> 00:15:48,870 I'm gonna dating with Ritsuko-sensei 199 00:15:51,383 --> 00:15:53,874 Seems like I've popularity among girls also 200 00:15:57,389 --> 00:15:58,879 Could this be... 201 00:16:13,339 --> 00:16:14,829 Hey, Zashiki Warashi... 202 00:16:16,842 --> 00:16:19,333 It's good for the power that you bring happiness to people... 203 00:16:20,346 --> 00:16:20,835 However... 204 00:16:22,348 --> 00:16:24,839 If people have been surrounding by luck all the time... 205 00:16:25,351 --> 00:16:27,342 they will just reap without sowing... 206 00:16:30,856 --> 00:16:35,350 Although they're look like this, but I thought they're really lucky 207 00:16:35,861 --> 00:16:37,852 So, please don't dumping happiness again 208 00:16:39,365 --> 00:16:39,854 So... 209 00:16:44,370 --> 00:16:47,362 Could you please move to another place? 210 00:16:55,381 --> 00:16:56,871 It doesn't mean you're bad 211 00:16:57,383 --> 00:16:59,874 But, there're others who needs you more than us 212 00:17:10,329 --> 00:17:10,818 I'm sorry 213 00:17:23,342 --> 00:17:23,831 Let me think... 214 00:17:25,344 --> 00:17:27,835 Usually, no one will saw her... 215 00:17:28,847 --> 00:17:30,337 so she's alone all the time... 216 00:17:33,352 --> 00:17:35,843 Finally, she met a person who can saw her... 217 00:17:39,858 --> 00:17:40,347 But... 218 00:17:42,861 --> 00:17:44,852 I have no idea what will happen to them if this happen continously 219 00:17:51,370 --> 00:17:52,359 I have no alternative but to do this 220 00:18:11,323 --> 00:18:14,815 Don't you know there's a new computer center open? 221 00:18:15,828 --> 00:18:16,317 Yeah, I know 222 00:18:16,829 --> 00:18:18,820 yeah, they've been distriubte flyer since morning 223 00:18:19,832 --> 00:18:21,823 Wah... there's a lot of new game 224 00:18:22,334 --> 00:18:23,323 Let's go take a look 225 00:18:23,836 --> 00:18:24,325 Okay, let's go 226 00:18:24,837 --> 00:18:27,328 But I have run out of my pocket money 227 00:18:27,840 --> 00:18:28,829 Me too 228 00:18:30,843 --> 00:18:33,334 either than I, but don't worry 229 00:18:33,846 --> 00:18:35,837 There'll be a way out 230 00:18:36,348 --> 00:18:39,840 furthermore, godness of prosperity was following us 231 00:18:42,354 --> 00:18:42,843 Look 232 00:18:43,355 --> 00:18:46,847 There's a bank note there 233 00:18:53,365 --> 00:18:53,854 Hiroshi 234 00:18:55,868 --> 00:18:56,357 Hiroshi 235 00:19:10,315 --> 00:19:11,304 Are you okay, Hiroshi? 236 00:19:12,818 --> 00:19:13,307 Zashiki Warashi 237 00:19:41,847 --> 00:19:42,836 Are you okay, Hiroshi? 238 00:19:46,351 --> 00:19:46,840 Nube 239 00:19:47,352 --> 00:19:48,842 Hiroshi, are you okay? 240 00:19:49,354 --> 00:19:50,844 Don't make us worry, Hiroshi! 241 00:19:51,356 --> 00:19:52,846 Why did you run out to road suddenly? 242 00:19:53,358 --> 00:19:54,848 You're nearly died, you know?! 243 00:19:55,861 --> 00:19:56,350 But, it's really unbelievable 244 00:19:56,862 --> 00:19:58,352 Such a serious accident but... 245 00:19:59,364 --> 00:20:00,353 Yeah... it's really unbelievable 246 00:20:01,366 --> 00:20:02,856 No any injured 247 00:20:03,869 --> 00:20:06,360 It's seems like a continously occasional 248 00:20:06,872 --> 00:20:08,362 Yeah, luckily it's fine now 249 00:20:09,374 --> 00:20:10,363 I thought you'll just died like that 250 00:20:13,378 --> 00:20:13,867 Zashiki Warashi 251 00:20:15,380 --> 00:20:16,369 Do you overload? 252 00:20:16,882 --> 00:20:18,873 Don't worry, I'll give you some 253 00:20:34,900 --> 00:20:35,889 I'm sorry 254 00:20:36,401 --> 00:20:37,891 I have no do the best as a teacher 255 00:20:38,403 --> 00:20:38,892 That's why it will happen 256 00:20:39,404 --> 00:20:39,893 I'm sorry 257 00:20:40,906 --> 00:20:42,897 Geez... but, such a terrible accident... 258 00:20:43,408 --> 00:20:45,399 there's no any injured in it 259 00:20:45,911 --> 00:20:47,401 It's really a miracle 260 00:20:49,915 --> 00:20:50,904 Sensei, I'm sorry 261 00:20:51,917 --> 00:20:55,409 I will watch out next time 262 00:20:56,421 --> 00:20:58,412 Yeah, you're get dizzy with you success already 263 00:20:58,924 --> 00:21:01,358 Moron! 264 00:21:02,361 --> 00:21:05,353 We can't always rely on luck 265 00:21:05,864 --> 00:21:07,855 then we have no idea when something had happened suddenly 266 00:21:08,367 --> 00:21:10,358 We need to take care of everything 267 00:21:16,375 --> 00:21:16,864 This is... 268 00:21:18,377 --> 00:21:19,366 Sakura... 269 00:21:19,878 --> 00:21:20,867 Yeah... 270 00:21:21,880 --> 00:21:23,370 Why it will blossom in this period? 271 00:21:24,383 --> 00:21:24,872 So weird 272 00:21:25,884 --> 00:21:27,374 But it's really beautiful 273 00:21:29,888 --> 00:21:30,877 What's wrong, Hiroshi? 274 00:21:31,890 --> 00:21:32,879 Nothing 275 00:21:33,392 --> 00:21:35,383 I just feel that's good for still alive 276 00:21:35,894 --> 00:21:38,385 I thought I'll died on that time 277 00:21:38,897 --> 00:21:39,886 What did you say? You're a boy! 278 00:21:40,399 --> 00:21:41,889 Stop crying 279 00:21:42,401 --> 00:21:42,890 But... 280 00:21:43,402 --> 00:21:45,893 You're crying also, right? 281 00:21:46,905 --> 00:21:48,395 Why should I cry? 282 00:21:48,907 --> 00:21:49,896 Moron! Ouch! 283 00:21:50,909 --> 00:21:52,399 Don't beat me! 284 00:21:57,916 --> 00:21:58,905 But, it's really unbelievable 285 00:21:59,918 --> 00:22:01,351 There's sakura appear in this season 286 00:22:06,358 --> 00:22:06,847 It's her 287 00:22:10,862 --> 00:22:11,351 Oh I see 288 00:22:12,364 --> 00:22:16,357 All these sakura were present of that girl 289 00:22:24,876 --> 00:22:25,865 Thanks, Zashiki Warashi 290 00:24:09,014 --> 00:24:09,503 Who is that kid? 291 00:24:10,015 --> 00:24:12,006 That eyebrow, and power... 292 00:24:12,517 --> 00:24:14,007 Is that Nube's kid? 293 00:24:14,519 --> 00:24:16,009 No... definitely no! 294 00:24:16,521 --> 00:24:18,512 But, he call Nube as father 295 00:24:19,024 --> 00:24:20,514 Then Yukime will be mother 296 00:24:21,026 --> 00:24:22,015 This is only a misunderstand 297 00:24:23,028 --> 00:24:23,517 School has been frozen 298 00:24:24,529 --> 00:24:26,019 He freeze school with his pee 299 00:24:26,531 --> 00:24:27,020 What? 300 00:24:27,532 --> 00:24:28,021 Hell Teacher, Nube 301 00:24:28,533 --> 00:24:29,522 Born of second generation 302 00:24:30,035 --> 00:24:30,524 Mother was a yokai... 303 00:24:31,536 --> 00:24:32,025 while father was a teacher 20370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.