Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:10,433
There's a huge fir in Doremoki
primary school
2
00:00:11,945 --> 00:00:15,938
You can see two spirits of crow on
it
3
00:00:16,950 --> 00:00:20,943
They only have single wing on each...
4
00:00:21,454 --> 00:00:23,945
but they've lean close to each other
5
00:00:25,458 --> 00:00:28,950
They call it as devoted crow
couple
6
00:00:29,462 --> 00:00:30,952
I have no idea since when...
7
00:00:31,464 --> 00:00:34,956
for those couple who confessed with
each other under that fir...
8
00:00:35,468 --> 00:00:37,459
They will hang together at last
9
00:00:37,971 --> 00:00:39,962
That's why it had bring up this
romantic legend
10
00:00:41,474 --> 00:00:44,966
Me, Hosokawa Miki who was the most
prettiest in Nube's class
11
00:00:45,979 --> 00:00:48,971
How could I ignore such a great legend?
12
00:00:49,983 --> 00:00:52,474
Control man's heart with special
power
13
00:00:52,986 --> 00:00:54,977
I already feel so excited when
I think of it
14
00:00:56,489 --> 00:00:58,480
I really want to try...
15
00:00:58,992 --> 00:01:00,425
I want to have a try
16
00:01:15,942 --> 00:01:16,931
There's a black side which people
can't see through in this world
17
00:01:17,444 --> 00:01:21,938
Sometimes, they will attack you
18
00:01:23,450 --> 00:01:23,939
and him...
19
00:01:25,452 --> 00:01:27,943
was protecting you all from them
20
00:01:28,955 --> 00:01:30,946
Maybe...
21
00:01:31,458 --> 00:01:35,952
he is a messenger of justice from
hell...
22
00:01:40,967 --> 00:01:42,958
Nube
23
00:03:09,923 --> 00:03:11,413
Magic D-cup
24
00:03:11,925 --> 00:03:13,415
Legend of affectionate crow
25
00:03:22,936 --> 00:03:26,929
What Nube-sensei doing with Ritsuko-sensei
under that fir?
26
00:03:28,942 --> 00:03:29,431
Don't tell me...
27
00:03:31,444 --> 00:03:33,935
Nube-sensei, anything you looking for me?
28
00:03:35,448 --> 00:03:36,437
I'm really sorry
29
00:03:38,451 --> 00:03:41,943
Ritsuko-sensei, I have something diffficult to
tell you
30
00:03:42,956 --> 00:03:43,945
Something difficult to tell me?
31
00:03:45,959 --> 00:03:47,950
NO, I have no idea how to start
32
00:03:48,962 --> 00:03:49,451
What is that?
33
00:03:49,963 --> 00:03:51,954
Why you can't tell me in staff room?
34
00:03:52,966 --> 00:03:53,455
I'm sorry
35
00:03:53,967 --> 00:03:55,958
for asking you come over to
fir here
36
00:03:58,471 --> 00:03:59,961
Fir...
37
00:04:00,907 --> 00:04:02,898
He... want to confess with me?
38
00:04:03,910 --> 00:04:04,899
Well...
39
00:04:05,912 --> 00:04:06,901
Actually, Ritsuko-sensei...
40
00:04:15,421 --> 00:04:16,388
Please lent me some money
41
00:04:18,891 --> 00:04:19,380
Ten thousand yen...
42
00:04:19,892 --> 00:04:21,883
NO, only five thousand
43
00:04:22,895 --> 00:04:26,888
Nube-sensei, you're really insulative
with romantic
44
00:04:27,900 --> 00:04:29,891
I will return back to you once
I get my salary
45
00:04:32,405 --> 00:04:32,894
Ritsuko-sensei...
46
00:04:34,440 --> 00:04:35,429
Again...
47
00:04:36,442 --> 00:04:38,933
Geez... Nube,
he's really cureless
48
00:04:41,948 --> 00:04:44,439
There're one more week to get
salary
49
00:04:46,452 --> 00:04:46,941
What should I do?
50
00:04:47,954 --> 00:04:50,946
Nube, don't feel discouraged
51
00:04:51,958 --> 00:04:52,447
What's you mean?
52
00:04:52,959 --> 00:04:54,449
You'll success for sure
53
00:04:54,961 --> 00:04:56,952
According to the legend, for those
who confessed under the fir
54
00:04:57,463 --> 00:04:59,954
The lovers will finally got married
55
00:05:00,900 --> 00:05:02,891
What? Lovers finally got married?
56
00:05:03,403 --> 00:05:04,392
I have no idea for this legend
at all
57
00:05:05,405 --> 00:05:06,394
You don't know about that?
58
00:05:06,906 --> 00:05:08,897
This is one of the seven mysterious
of Doremori primary school
59
00:05:09,909 --> 00:05:11,900
Do you want to confessed under the fir?
60
00:05:12,412 --> 00:05:14,903
Okay, Ritsuko-sensei!
61
00:05:16,416 --> 00:05:18,407
He's not confessed just now?
62
00:05:19,419 --> 00:05:20,408
Ritsuko-sensei
63
00:05:21,921 --> 00:05:23,411
Legend of love for both of them
64
00:05:23,923 --> 00:05:25,413
Ritsuko-sensei
65
00:05:33,933 --> 00:05:34,422
Ritsuko-sensei
66
00:05:35,435 --> 00:05:37,926
Could you please follow me to the
fir there?
67
00:05:38,438 --> 00:05:38,927
I have something to tell you
68
00:05:39,939 --> 00:05:41,930
Here you go, five thousand right?
69
00:05:44,944 --> 00:05:46,434
I... l'm not talking about this
70
00:05:47,447 --> 00:05:48,937
I think it's needless if like that
71
00:05:51,451 --> 00:05:52,440
NO... no...
72
00:05:52,752 --> 00:05:53,741
I'm move first
73
00:06:05,398 --> 00:06:06,387
Who I should looking for?
74
00:06:09,402 --> 00:06:11,893
Trial for that legend
75
00:06:16,409 --> 00:06:17,899
Hey, Miki
76
00:06:18,911 --> 00:06:19,900
Give me that ball
77
00:06:22,415 --> 00:06:22,904
Hiroshi?
78
00:06:24,917 --> 00:06:27,408
Okay, is him!
Maybe he is the best!
79
00:06:28,921 --> 00:06:29,910
What are you doing?
80
00:06:30,423 --> 00:06:32,414
Help me get the ball!
Miki!
81
00:06:34,427 --> 00:06:35,416
Hiroshi
82
00:06:36,429 --> 00:06:37,418
What... are you doing?
83
00:06:39,432 --> 00:06:40,922
Well...
84
00:06:42,435 --> 00:06:43,925
Just tell me what you want to say,
it' sickening
85
00:06:46,939 --> 00:06:47,928
Hiroshi
86
00:06:52,445 --> 00:06:52,934
Miki
87
00:06:54,447 --> 00:06:59,942
Actually... l've fall in love with you
long time ago
88
00:07:09,395 --> 00:07:10,384
Please dating with me
89
00:07:15,401 --> 00:07:17,392
What's the meaning with your
expression?
90
00:07:17,904 --> 00:07:19,394
Are you having fever?
91
00:07:20,406 --> 00:07:22,397
What???
Such a sweet confessed from a girl
92
00:07:22,909 --> 00:07:23,898
have been spoiled like this
93
00:07:24,410 --> 00:07:25,900
Stop nagging, give me that ball!
94
00:07:26,412 --> 00:07:26,901
Bye
95
00:07:27,413 --> 00:07:28,903
Wait, Hiroshi!
96
00:07:29,415 --> 00:07:30,404
Moron! Idiot!
97
00:07:30,917 --> 00:07:32,407
It's useless!
98
00:07:33,419 --> 00:07:35,410
It's really just a legend?
99
00:07:53,439 --> 00:07:54,428
Quiet! Quiet
100
00:07:54,941 --> 00:07:57,432
We need to separate to few team for
experience of science today
101
00:07:58,444 --> 00:08:00,378
Firstly, I'll decide your team by
draw cuts
102
00:08:00,880 --> 00:08:03,371
Who will same team with me?
103
00:08:03,883 --> 00:08:04,372
What is that?
104
00:08:06,385 --> 00:08:07,374
Is that spirit of crow?
105
00:08:08,888 --> 00:08:10,378
Since they only spirit of cute animal
106
00:08:11,390 --> 00:08:13,381
and I didn't sense any evil from it
107
00:08:15,394 --> 00:08:16,383
Maybe they will leave soon
108
00:08:17,396 --> 00:08:19,387
Nube, decide the team now
109
00:08:20,399 --> 00:08:20,888
Oh yeah...
110
00:08:21,400 --> 00:08:22,389
Okay, write your name on blackboard first
111
00:08:23,402 --> 00:08:25,393
Hiroshi, it would be better if we
could in same team
112
00:08:25,905 --> 00:08:27,395
It's diffficult to say if drawing cuts
113
00:08:49,428 --> 00:08:51,419
That crows was spouse of each other
114
00:08:52,431 --> 00:08:53,921
What?
Such intimate
115
00:08:58,437 --> 00:08:58,926
This is arrangement of fate
116
00:08:59,939 --> 00:09:01,873
Geez... what a bad luck
Same team with her
117
00:09:03,876 --> 00:09:05,867
That legend is true
118
00:09:06,879 --> 00:09:09,370
Then I can continue with the experience
119
00:09:10,383 --> 00:09:13,375
It more interesting compare
with that science experience
120
00:09:15,388 --> 00:09:18,880
After draw cuts, these two people
will be the committee of neatness
121
00:09:19,392 --> 00:09:19,881
Unbelievable
122
00:09:20,393 --> 00:09:21,883
We're together again, Hiroshi
123
00:09:23,896 --> 00:09:24,385
Yeah
124
00:09:28,401 --> 00:09:30,892
We're really perfect match for each other
125
00:09:31,904 --> 00:09:33,895
Hiroshi is mine now!
126
00:09:39,412 --> 00:09:40,401
Next, Hosokawa
127
00:09:43,416 --> 00:09:44,906
I don't know how to do, sensei
128
00:09:45,918 --> 00:09:48,409
What??
No way for this...
129
00:09:48,921 --> 00:09:49,910
Hiroshi, you help her
130
00:09:50,923 --> 00:09:51,912
Me?
Okay
131
00:09:53,926 --> 00:09:54,915
Thanks, Hiroshi
132
00:09:56,429 --> 00:09:57,919
I did it, it's all thanks to Hiroshi
133
00:09:58,931 --> 00:10:00,421
Okay, next
134
00:10:00,933 --> 00:10:01,922
I'm so heavy
135
00:10:02,935 --> 00:10:03,924
NO... still fine for me...
136
00:10:04,437 --> 00:10:04,926
What is that??
137
00:10:05,938 --> 00:10:09,931
Nube, Hiroshi and Miki keep in
same team, there must be something wrong
138
00:10:10,443 --> 00:10:14,436
There're one pair spirits of crow
attach with them
139
00:10:15,448 --> 00:10:17,439
That was devoted crows couple?
140
00:10:17,950 --> 00:10:18,439
What did you say?
141
00:10:19,952 --> 00:10:22,944
That crow which is in the romantic legend of
that fir
142
00:10:24,457 --> 00:10:26,448
They're those crows in that legend
143
00:10:28,461 --> 00:10:29,951
They've a little power only
144
00:10:30,963 --> 00:10:32,453
Maybe it's only coincidence only
145
00:10:33,466 --> 00:10:35,457
It won't affect the relationship of
Miki and Hiroshi
146
00:10:35,968 --> 00:10:36,957
Are you worrying?
147
00:10:37,470 --> 00:10:38,960
Me... what should I worry about?
148
00:10:41,974 --> 00:10:43,965
It's true, he said that he's
love me
149
00:10:44,477 --> 00:10:45,967
Hiroshi... keep following me
150
00:10:46,479 --> 00:10:47,468
I feel unbelievable also
151
00:10:47,980 --> 00:10:50,471
But, it's true
This is so-called love
152
00:10:51,984 --> 00:10:52,473
Wait, Miki
153
00:10:55,488 --> 00:10:56,978
What've you do on Hiroshi?
154
00:10:57,990 --> 00:10:59,480
What did you say?
What have you did?!
155
00:11:00,426 --> 00:11:00,915
Stop pretending!
156
00:11:01,927 --> 00:11:03,417
Under the fir...
157
00:11:04,930 --> 00:11:07,922
Haha... you're really close with Hiroshi
158
00:11:08,434 --> 00:11:09,423
Quite accurate for your instinct
159
00:11:09,935 --> 00:11:10,424
What did you say?
160
00:11:11,437 --> 00:11:11,926
What?
161
00:11:17,443 --> 00:11:19,434
Don't fighting, we all are good friend
162
00:11:19,945 --> 00:11:21,435
Makoto, stay aside
163
00:11:22,448 --> 00:11:22,937
So terrible
164
00:11:23,449 --> 00:11:24,939
We can't stop it
165
00:11:25,451 --> 00:11:26,440
It's useless
166
00:11:27,453 --> 00:11:28,442
You're right
167
00:11:29,455 --> 00:11:30,444
Under that fir...
168
00:11:31,457 --> 00:11:31,946
I knew it
169
00:11:32,458 --> 00:11:35,450
I've confessed to Hiroshi
170
00:11:36,462 --> 00:11:38,953
You're not really mean that, why
you do so?
171
00:11:39,465 --> 00:11:41,956
You're too much!
Are you doubting my love?
172
00:11:43,969 --> 00:11:45,960
Is... complicated love...
173
00:11:48,474 --> 00:11:51,466
She must be not serious...
174
00:11:53,479 --> 00:11:53,968
What should I do now?
175
00:11:54,480 --> 00:11:54,969
Miki crying now
176
00:11:55,481 --> 00:11:55,970
I really don't know
177
00:11:56,482 --> 00:11:58,973
Then, would you like to bet with
me whether who will be chosen by
Hiroshi?
178
00:11:59,485 --> 00:12:00,918
Hey, I have some tips
179
00:12:02,421 --> 00:12:04,412
So boring, it's useless
180
00:12:05,424 --> 00:12:07,415
I feel that she really want
to go off with Hiroshi
181
00:12:14,934 --> 00:12:17,926
Since things come like this, I want
to be with Hiroshi
182
00:12:32,451 --> 00:12:32,940
Good morning
183
00:12:33,452 --> 00:12:34,942
Kyoko, it's bad!
184
00:12:36,455 --> 00:12:37,945
Oh no, what's that?
185
00:12:38,457 --> 00:12:39,947
Hiroshi and Miki...
186
00:12:41,460 --> 00:12:41,949
Again...
187
00:12:46,966 --> 00:12:47,955
Go front a little bit
188
00:12:48,467 --> 00:12:50,958
Right... over there!
189
00:12:53,973 --> 00:12:54,962
What are you doing?
190
00:12:57,476 --> 00:13:00,912
Obviously, we're doing our job
191
00:13:01,914 --> 00:13:03,905
Working... why you wearing like this?
192
00:13:04,416 --> 00:13:06,907
You're just a primary student,
still being so intimate
193
00:13:07,419 --> 00:13:07,908
I don't care
194
00:13:08,420 --> 00:13:10,911
Since we've destiny with each
other
195
00:13:11,924 --> 00:13:12,413
Am I right?
196
00:13:14,927 --> 00:13:16,417
Hiroshi won't affected by you!
197
00:13:17,429 --> 00:13:20,421
But seems like D-cup not bad...
198
00:13:22,434 --> 00:13:23,423
Bastard!
199
00:13:25,437 --> 00:13:27,428
You just want big boob isn't?
200
00:13:30,442 --> 00:13:31,431
You'r too much!
201
00:13:32,444 --> 00:13:33,934
This is weakness of man
202
00:13:34,446 --> 00:13:35,435
That's why...
203
00:13:37,449 --> 00:13:37,938
D-cup...
204
00:13:38,450 --> 00:13:39,940
So bad... my Hiroshi...
205
00:13:40,953 --> 00:13:41,942
Help!
206
00:13:46,959 --> 00:13:49,450
Dear, have one bite
207
00:13:49,962 --> 00:13:52,453
Feeding pudding this time
208
00:13:52,965 --> 00:13:54,455
Don't want!
Stop being sickening
209
00:13:55,467 --> 00:13:57,458
Hey... have one bite!
210
00:13:57,970 --> 00:13:58,959
I said I don't want!
211
00:13:59,972 --> 00:14:02,907
I'll feel sad if you refused to eat
212
00:14:03,909 --> 00:14:07,401
Or I'll give you all fruit jelly to you
213
00:14:08,914 --> 00:14:10,404
Fruit jelly!
Give me!
214
00:14:10,916 --> 00:14:11,905
Come on...
215
00:14:12,418 --> 00:14:13,407
Ah...
216
00:14:14,420 --> 00:14:14,909
Yummy
217
00:14:16,422 --> 00:14:19,414
Bastard, you just embrace by food?
218
00:14:24,930 --> 00:14:25,919
Too hysteria...
219
00:14:26,932 --> 00:14:28,422
Don't be too much!
220
00:14:31,437 --> 00:14:32,426
Spirit of crow
221
00:14:33,439 --> 00:14:36,931
As long as Nube willing to give a hand,
he must have a way to eliminate them
222
00:14:37,943 --> 00:14:38,932
It's not hard if really want to do that
223
00:14:39,945 --> 00:14:41,435
But, they're leaving soon
224
00:14:41,947 --> 00:14:45,439
Because of them,
225
00:14:45,951 --> 00:14:46,940
Miki just do as her wants
226
00:14:47,953 --> 00:14:52,447
I feel that it maybe not cause
of spirits
227
00:14:53,959 --> 00:14:55,449
You're worrying about this
228
00:14:56,462 --> 00:14:57,952
No...
229
00:14:58,964 --> 00:15:02,900
Maybe they really exist because of love...
230
00:15:05,404 --> 00:15:08,396
and human's personality may
affected by them
231
00:15:08,908 --> 00:15:09,897
Those spirits which attach with people...
232
00:15:10,409 --> 00:15:13,401
will affect that people so much
233
00:15:17,416 --> 00:15:19,907
and sometimes, it wasn't only spirits
of human...
234
00:15:20,419 --> 00:15:22,410
it might be animal...
235
00:15:24,423 --> 00:15:25,412
same to that spirit of crow
236
00:15:25,925 --> 00:15:28,416
they will affected them once they
attached
237
00:15:28,928 --> 00:15:29,917
Why it will become like that?
238
00:15:31,430 --> 00:15:31,919
I'm just kidding!
239
00:15:33,933 --> 00:15:34,422
Kidding...
240
00:15:35,434 --> 00:15:35,923
It will be fine
241
00:15:36,936 --> 00:15:37,925
For those spirit of crow which is harmless...
242
00:15:38,938 --> 00:15:39,927
they can't control human's feeling
243
00:15:40,940 --> 00:15:41,929
It's good if it's true
244
00:15:42,441 --> 00:15:43,931
Don't worry
Go back now
245
00:15:44,944 --> 00:15:45,933
It's time for school closing
246
00:15:46,445 --> 00:15:46,934
Yes
247
00:15:49,949 --> 00:15:50,438
Oh yeah, Kyoko
248
00:15:51,951 --> 00:15:52,940
Hiroshi was in data room
249
00:15:53,953 --> 00:15:55,443
Please help me tell him that I'm
back first
250
00:15:55,955 --> 00:15:56,444
Me?
251
00:15:57,456 --> 00:15:58,445
Both of you better go back together
252
00:15:58,958 --> 00:16:00,391
So bad... Nube!
253
00:16:07,399 --> 00:16:08,388
Geez... why you want me go along?
254
00:16:09,401 --> 00:16:10,891
Hiroshi, you're so bad...
255
00:16:11,403 --> 00:16:12,893
Okay, speed up please!
256
00:16:14,907 --> 00:16:15,896
Miki was inside first
257
00:16:17,409 --> 00:16:20,901
I feel happy for doing this job with
you
258
00:16:21,413 --> 00:16:22,402
There's nothing to happy about
259
00:16:22,915 --> 00:16:24,906
The gate gonna close if we didn't
speed up
260
00:16:25,918 --> 00:16:27,408
Get me that stapler
261
00:16:27,920 --> 00:16:28,409
Okay
262
00:16:45,437 --> 00:16:45,926
What's wrong with me?
263
00:16:47,940 --> 00:16:49,430
What is this feeling?
264
00:16:50,442 --> 00:16:53,434
Am I really fall in love with Hiroshi?
265
00:17:04,890 --> 00:17:05,879
Nube was lier!
266
00:17:08,894 --> 00:17:12,386
They're affected by the spirit of crow!
267
00:17:16,902 --> 00:17:17,891
Hiroshi was a big moron!
268
00:17:18,404 --> 00:17:19,393
Nube was lier!
269
00:17:25,411 --> 00:17:26,901
How can I survive until I get
salary?
270
00:17:28,414 --> 00:17:30,905
It's not enough even I eat
instant mee everyday
271
00:17:38,824 --> 00:17:39,313
Smell of gas...
272
00:17:39,825 --> 00:17:40,814
Maybe it's from cooking room!
273
00:17:50,335 --> 00:17:51,324
Oh no, we have to open up the window!
274
00:18:09,788 --> 00:18:10,277
What's going on?
275
00:18:14,293 --> 00:18:15,282
Hiroshi, wait a moment!
276
00:18:18,797 --> 00:18:19,786
Cooking room was in fire!
277
00:18:22,801 --> 00:18:23,290
Help!
278
00:18:24,303 --> 00:18:24,792
Kyoko
279
00:18:26,305 --> 00:18:26,794
Is Kyoko!
280
00:18:27,806 --> 00:18:28,795
Kyoko inside there!
281
00:18:29,808 --> 00:18:31,298
I heard nothing
282
00:18:31,810 --> 00:18:32,799
Are you mishear?
283
00:18:33,312 --> 00:18:34,301
NO, she's there
284
00:18:36,315 --> 00:18:38,306
Hiroshi, it's dangerous!
285
00:18:47,826 --> 00:18:48,315
Miki
286
00:18:49,828 --> 00:18:50,817
Kyoko was inside there!
287
00:18:51,830 --> 00:18:53,320
I won't mishear for her voice
288
00:18:53,832 --> 00:18:54,321
Hiroshi
289
00:18:54,833 --> 00:18:56,824
Kyoko, you wait for me!
I'm come to you now!
290
00:18:57,336 --> 00:18:57,825
Hiroshi
291
00:18:59,338 --> 00:18:59,827
Miki, what's going on?
292
00:19:00,272 --> 00:19:02,263
Nube, Hiroshi has go in there to
save Kyoko
293
00:19:03,275 --> 00:19:03,764
What?
294
00:19:04,276 --> 00:19:05,265
Hiroshi, Kyoko
295
00:19:09,281 --> 00:19:09,770
There're chemicia inside
296
00:19:10,282 --> 00:19:11,271
We need to get them out
as soon as possible
297
00:19:11,783 --> 00:19:12,272
Nube
298
00:19:12,784 --> 00:19:13,273
Hiroshi
299
00:19:16,788 --> 00:19:18,278
Damn it, I can't see anything
300
00:19:24,296 --> 00:19:24,785
Hiroshi
301
00:19:26,298 --> 00:19:26,787
Hiroshi
302
00:19:27,299 --> 00:19:28,789
Stay away, Miki
It's so dangerous
303
00:19:29,801 --> 00:19:32,292
But, Hiroshi...
304
00:19:34,306 --> 00:19:36,797
I got it, that crows has following
Hiroshi now
305
00:19:37,809 --> 00:19:39,800
I got it, just leave it to me,
Miki
306
00:19:40,812 --> 00:19:41,301
Nube
307
00:19:47,319 --> 00:19:48,809
My great Universal
308
00:19:49,321 --> 00:19:50,811
Vanquish all the devils
309
00:19:52,324 --> 00:19:54,815
Oni which sealed in my left hand...
310
00:19:56,828 --> 00:19:58,318
please make them...
311
00:19:59,831 --> 00:20:00,820
rest in peace
312
00:20:20,352 --> 00:20:20,841
Kyoko
313
00:20:22,854 --> 00:20:23,343
Kyoko
314
00:20:36,368 --> 00:20:37,858
Kyoko, please hang up
315
00:20:50,882 --> 00:20:51,371
Hiroshi
316
00:20:53,385 --> 00:20:53,874
Nube
317
00:20:55,887 --> 00:20:56,376
Watch out!
318
00:21:01,827 --> 00:21:02,816
Over here, faster!
319
00:21:03,328 --> 00:21:03,817
Nube
320
00:21:11,336 --> 00:21:13,827
Nakamura-san,
over here, please
321
00:21:14,339 --> 00:21:15,328
Sorry... where is it?
322
00:21:20,345 --> 00:21:22,836
They go back already
323
00:21:24,850 --> 00:21:25,339
Really?
324
00:21:26,351 --> 00:21:27,841
What crow you talking about?
325
00:21:28,353 --> 00:21:30,344
Whatever it takes, I'm glad that
both of you are safe
326
00:21:31,356 --> 00:21:32,345
Thanks to Hiroshi for come and save me
327
00:21:33,358 --> 00:21:34,848
I admit to lose although I
feel unreconciled to
328
00:21:35,360 --> 00:21:36,349
What are you talking about?
329
00:21:38,864 --> 00:21:42,356
Eventhough they can make improvement
for your relationship
330
00:21:42,868 --> 00:21:44,859
but they still can affected the real
feeling in their heart
331
00:21:46,872 --> 00:21:49,864
Just a little bit moe Hiroshi will
be mine
332
00:21:51,376 --> 00:21:53,367
That won't become real!
333
00:21:54,880 --> 00:21:55,369
Really?
334
00:21:55,881 --> 00:21:56,870
What about crow and confess?
335
00:21:57,883 --> 00:21:58,872
I have no idea what you talking
about?
336
00:21:59,384 --> 00:22:02,820
You better don't know except food and
pretty
337
00:22:03,322 --> 00:22:05,813
What? What's wrong with crow?
338
00:22:06,825 --> 00:22:09,316
Nube, you try confess to Ritsuko-sensei
now
339
00:22:09,828 --> 00:22:11,819
Seems like it's really useful
340
00:22:12,331 --> 00:22:13,320
Moron! Impossible
341
00:22:14,333 --> 00:22:14,822
It's true
342
00:22:15,334 --> 00:22:16,323
Crow only a crow!
343
00:22:16,835 --> 00:22:17,824
I'm not ask about that!
344
00:22:18,837 --> 00:22:21,829
It's real, I have some feeling on it
345
00:22:23,342 --> 00:22:24,331
Miki, what's wrong with you?
346
00:22:25,844 --> 00:22:26,833
No... nothing
347
00:24:11,249 --> 00:24:12,739
Why you follow me to school?
348
00:24:13,752 --> 00:24:15,242
You're not suppose to be here
349
00:24:15,754 --> 00:24:17,745
Nube, why you talking with yourself?
350
00:24:18,256 --> 00:24:21,248
Oh yeah, they can't see you
351
00:24:21,760 --> 00:24:24,752
Seems like everybody was so excited
352
00:24:25,764 --> 00:24:27,254
We can pass exam easily even
we didn't study
353
00:24:27,766 --> 00:24:28,255
What?
354
00:24:28,767 --> 00:24:29,756
Hell Teacher, Nube
355
00:24:30,268 --> 00:24:30,757
Wealfare panic
356
00:24:31,770 --> 00:24:32,759
Zashiki Warashi which vanish in tears
357
00:24:33,772 --> 00:24:35,763
You won't feel happy like this
23583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.