All language subtitles for [ARR] Jigoku Sensei Nube - 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:10,433 There's a huge fir in Doremoki primary school 2 00:00:11,945 --> 00:00:15,938 You can see two spirits of crow on it 3 00:00:16,950 --> 00:00:20,943 They only have single wing on each... 4 00:00:21,454 --> 00:00:23,945 but they've lean close to each other 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,950 They call it as devoted crow couple 6 00:00:29,462 --> 00:00:30,952 I have no idea since when... 7 00:00:31,464 --> 00:00:34,956 for those couple who confessed with each other under that fir... 8 00:00:35,468 --> 00:00:37,459 They will hang together at last 9 00:00:37,971 --> 00:00:39,962 That's why it had bring up this romantic legend 10 00:00:41,474 --> 00:00:44,966 Me, Hosokawa Miki who was the most prettiest in Nube's class 11 00:00:45,979 --> 00:00:48,971 How could I ignore such a great legend? 12 00:00:49,983 --> 00:00:52,474 Control man's heart with special power 13 00:00:52,986 --> 00:00:54,977 I already feel so excited when I think of it 14 00:00:56,489 --> 00:00:58,480 I really want to try... 15 00:00:58,992 --> 00:01:00,425 I want to have a try 16 00:01:15,942 --> 00:01:16,931 There's a black side which people can't see through in this world 17 00:01:17,444 --> 00:01:21,938 Sometimes, they will attack you 18 00:01:23,450 --> 00:01:23,939 and him... 19 00:01:25,452 --> 00:01:27,943 was protecting you all from them 20 00:01:28,955 --> 00:01:30,946 Maybe... 21 00:01:31,458 --> 00:01:35,952 he is a messenger of justice from hell... 22 00:01:40,967 --> 00:01:42,958 Nube 23 00:03:09,923 --> 00:03:11,413 Magic D-cup 24 00:03:11,925 --> 00:03:13,415 Legend of affectionate crow 25 00:03:22,936 --> 00:03:26,929 What Nube-sensei doing with Ritsuko-sensei under that fir? 26 00:03:28,942 --> 00:03:29,431 Don't tell me... 27 00:03:31,444 --> 00:03:33,935 Nube-sensei, anything you looking for me? 28 00:03:35,448 --> 00:03:36,437 I'm really sorry 29 00:03:38,451 --> 00:03:41,943 Ritsuko-sensei, I have something diffficult to tell you 30 00:03:42,956 --> 00:03:43,945 Something difficult to tell me? 31 00:03:45,959 --> 00:03:47,950 NO, I have no idea how to start 32 00:03:48,962 --> 00:03:49,451 What is that? 33 00:03:49,963 --> 00:03:51,954 Why you can't tell me in staff room? 34 00:03:52,966 --> 00:03:53,455 I'm sorry 35 00:03:53,967 --> 00:03:55,958 for asking you come over to fir here 36 00:03:58,471 --> 00:03:59,961 Fir... 37 00:04:00,907 --> 00:04:02,898 He... want to confess with me? 38 00:04:03,910 --> 00:04:04,899 Well... 39 00:04:05,912 --> 00:04:06,901 Actually, Ritsuko-sensei... 40 00:04:15,421 --> 00:04:16,388 Please lent me some money 41 00:04:18,891 --> 00:04:19,380 Ten thousand yen... 42 00:04:19,892 --> 00:04:21,883 NO, only five thousand 43 00:04:22,895 --> 00:04:26,888 Nube-sensei, you're really insulative with romantic 44 00:04:27,900 --> 00:04:29,891 I will return back to you once I get my salary 45 00:04:32,405 --> 00:04:32,894 Ritsuko-sensei... 46 00:04:34,440 --> 00:04:35,429 Again... 47 00:04:36,442 --> 00:04:38,933 Geez... Nube, he's really cureless 48 00:04:41,948 --> 00:04:44,439 There're one more week to get salary 49 00:04:46,452 --> 00:04:46,941 What should I do? 50 00:04:47,954 --> 00:04:50,946 Nube, don't feel discouraged 51 00:04:51,958 --> 00:04:52,447 What's you mean? 52 00:04:52,959 --> 00:04:54,449 You'll success for sure 53 00:04:54,961 --> 00:04:56,952 According to the legend, for those who confessed under the fir 54 00:04:57,463 --> 00:04:59,954 The lovers will finally got married 55 00:05:00,900 --> 00:05:02,891 What? Lovers finally got married? 56 00:05:03,403 --> 00:05:04,392 I have no idea for this legend at all 57 00:05:05,405 --> 00:05:06,394 You don't know about that? 58 00:05:06,906 --> 00:05:08,897 This is one of the seven mysterious of Doremori primary school 59 00:05:09,909 --> 00:05:11,900 Do you want to confessed under the fir? 60 00:05:12,412 --> 00:05:14,903 Okay, Ritsuko-sensei! 61 00:05:16,416 --> 00:05:18,407 He's not confessed just now? 62 00:05:19,419 --> 00:05:20,408 Ritsuko-sensei 63 00:05:21,921 --> 00:05:23,411 Legend of love for both of them 64 00:05:23,923 --> 00:05:25,413 Ritsuko-sensei 65 00:05:33,933 --> 00:05:34,422 Ritsuko-sensei 66 00:05:35,435 --> 00:05:37,926 Could you please follow me to the fir there? 67 00:05:38,438 --> 00:05:38,927 I have something to tell you 68 00:05:39,939 --> 00:05:41,930 Here you go, five thousand right? 69 00:05:44,944 --> 00:05:46,434 I... l'm not talking about this 70 00:05:47,447 --> 00:05:48,937 I think it's needless if like that 71 00:05:51,451 --> 00:05:52,440 NO... no... 72 00:05:52,752 --> 00:05:53,741 I'm move first 73 00:06:05,398 --> 00:06:06,387 Who I should looking for? 74 00:06:09,402 --> 00:06:11,893 Trial for that legend 75 00:06:16,409 --> 00:06:17,899 Hey, Miki 76 00:06:18,911 --> 00:06:19,900 Give me that ball 77 00:06:22,415 --> 00:06:22,904 Hiroshi? 78 00:06:24,917 --> 00:06:27,408 Okay, is him! Maybe he is the best! 79 00:06:28,921 --> 00:06:29,910 What are you doing? 80 00:06:30,423 --> 00:06:32,414 Help me get the ball! Miki! 81 00:06:34,427 --> 00:06:35,416 Hiroshi 82 00:06:36,429 --> 00:06:37,418 What... are you doing? 83 00:06:39,432 --> 00:06:40,922 Well... 84 00:06:42,435 --> 00:06:43,925 Just tell me what you want to say, it' sickening 85 00:06:46,939 --> 00:06:47,928 Hiroshi 86 00:06:52,445 --> 00:06:52,934 Miki 87 00:06:54,447 --> 00:06:59,942 Actually... l've fall in love with you long time ago 88 00:07:09,395 --> 00:07:10,384 Please dating with me 89 00:07:15,401 --> 00:07:17,392 What's the meaning with your expression? 90 00:07:17,904 --> 00:07:19,394 Are you having fever? 91 00:07:20,406 --> 00:07:22,397 What??? Such a sweet confessed from a girl 92 00:07:22,909 --> 00:07:23,898 have been spoiled like this 93 00:07:24,410 --> 00:07:25,900 Stop nagging, give me that ball! 94 00:07:26,412 --> 00:07:26,901 Bye 95 00:07:27,413 --> 00:07:28,903 Wait, Hiroshi! 96 00:07:29,415 --> 00:07:30,404 Moron! Idiot! 97 00:07:30,917 --> 00:07:32,407 It's useless! 98 00:07:33,419 --> 00:07:35,410 It's really just a legend? 99 00:07:53,439 --> 00:07:54,428 Quiet! Quiet 100 00:07:54,941 --> 00:07:57,432 We need to separate to few team for experience of science today 101 00:07:58,444 --> 00:08:00,378 Firstly, I'll decide your team by draw cuts 102 00:08:00,880 --> 00:08:03,371 Who will same team with me? 103 00:08:03,883 --> 00:08:04,372 What is that? 104 00:08:06,385 --> 00:08:07,374 Is that spirit of crow? 105 00:08:08,888 --> 00:08:10,378 Since they only spirit of cute animal 106 00:08:11,390 --> 00:08:13,381 and I didn't sense any evil from it 107 00:08:15,394 --> 00:08:16,383 Maybe they will leave soon 108 00:08:17,396 --> 00:08:19,387 Nube, decide the team now 109 00:08:20,399 --> 00:08:20,888 Oh yeah... 110 00:08:21,400 --> 00:08:22,389 Okay, write your name on blackboard first 111 00:08:23,402 --> 00:08:25,393 Hiroshi, it would be better if we could in same team 112 00:08:25,905 --> 00:08:27,395 It's diffficult to say if drawing cuts 113 00:08:49,428 --> 00:08:51,419 That crows was spouse of each other 114 00:08:52,431 --> 00:08:53,921 What? Such intimate 115 00:08:58,437 --> 00:08:58,926 This is arrangement of fate 116 00:08:59,939 --> 00:09:01,873 Geez... what a bad luck Same team with her 117 00:09:03,876 --> 00:09:05,867 That legend is true 118 00:09:06,879 --> 00:09:09,370 Then I can continue with the experience 119 00:09:10,383 --> 00:09:13,375 It more interesting compare with that science experience 120 00:09:15,388 --> 00:09:18,880 After draw cuts, these two people will be the committee of neatness 121 00:09:19,392 --> 00:09:19,881 Unbelievable 122 00:09:20,393 --> 00:09:21,883 We're together again, Hiroshi 123 00:09:23,896 --> 00:09:24,385 Yeah 124 00:09:28,401 --> 00:09:30,892 We're really perfect match for each other 125 00:09:31,904 --> 00:09:33,895 Hiroshi is mine now! 126 00:09:39,412 --> 00:09:40,401 Next, Hosokawa 127 00:09:43,416 --> 00:09:44,906 I don't know how to do, sensei 128 00:09:45,918 --> 00:09:48,409 What?? No way for this... 129 00:09:48,921 --> 00:09:49,910 Hiroshi, you help her 130 00:09:50,923 --> 00:09:51,912 Me? Okay 131 00:09:53,926 --> 00:09:54,915 Thanks, Hiroshi 132 00:09:56,429 --> 00:09:57,919 I did it, it's all thanks to Hiroshi 133 00:09:58,931 --> 00:10:00,421 Okay, next 134 00:10:00,933 --> 00:10:01,922 I'm so heavy 135 00:10:02,935 --> 00:10:03,924 NO... still fine for me... 136 00:10:04,437 --> 00:10:04,926 What is that?? 137 00:10:05,938 --> 00:10:09,931 Nube, Hiroshi and Miki keep in same team, there must be something wrong 138 00:10:10,443 --> 00:10:14,436 There're one pair spirits of crow attach with them 139 00:10:15,448 --> 00:10:17,439 That was devoted crows couple? 140 00:10:17,950 --> 00:10:18,439 What did you say? 141 00:10:19,952 --> 00:10:22,944 That crow which is in the romantic legend of that fir 142 00:10:24,457 --> 00:10:26,448 They're those crows in that legend 143 00:10:28,461 --> 00:10:29,951 They've a little power only 144 00:10:30,963 --> 00:10:32,453 Maybe it's only coincidence only 145 00:10:33,466 --> 00:10:35,457 It won't affect the relationship of Miki and Hiroshi 146 00:10:35,968 --> 00:10:36,957 Are you worrying? 147 00:10:37,470 --> 00:10:38,960 Me... what should I worry about? 148 00:10:41,974 --> 00:10:43,965 It's true, he said that he's love me 149 00:10:44,477 --> 00:10:45,967 Hiroshi... keep following me 150 00:10:46,479 --> 00:10:47,468 I feel unbelievable also 151 00:10:47,980 --> 00:10:50,471 But, it's true This is so-called love 152 00:10:51,984 --> 00:10:52,473 Wait, Miki 153 00:10:55,488 --> 00:10:56,978 What've you do on Hiroshi? 154 00:10:57,990 --> 00:10:59,480 What did you say? What have you did?! 155 00:11:00,426 --> 00:11:00,915 Stop pretending! 156 00:11:01,927 --> 00:11:03,417 Under the fir... 157 00:11:04,930 --> 00:11:07,922 Haha... you're really close with Hiroshi 158 00:11:08,434 --> 00:11:09,423 Quite accurate for your instinct 159 00:11:09,935 --> 00:11:10,424 What did you say? 160 00:11:11,437 --> 00:11:11,926 What? 161 00:11:17,443 --> 00:11:19,434 Don't fighting, we all are good friend 162 00:11:19,945 --> 00:11:21,435 Makoto, stay aside 163 00:11:22,448 --> 00:11:22,937 So terrible 164 00:11:23,449 --> 00:11:24,939 We can't stop it 165 00:11:25,451 --> 00:11:26,440 It's useless 166 00:11:27,453 --> 00:11:28,442 You're right 167 00:11:29,455 --> 00:11:30,444 Under that fir... 168 00:11:31,457 --> 00:11:31,946 I knew it 169 00:11:32,458 --> 00:11:35,450 I've confessed to Hiroshi 170 00:11:36,462 --> 00:11:38,953 You're not really mean that, why you do so? 171 00:11:39,465 --> 00:11:41,956 You're too much! Are you doubting my love? 172 00:11:43,969 --> 00:11:45,960 Is... complicated love... 173 00:11:48,474 --> 00:11:51,466 She must be not serious... 174 00:11:53,479 --> 00:11:53,968 What should I do now? 175 00:11:54,480 --> 00:11:54,969 Miki crying now 176 00:11:55,481 --> 00:11:55,970 I really don't know 177 00:11:56,482 --> 00:11:58,973 Then, would you like to bet with me whether who will be chosen by Hiroshi? 178 00:11:59,485 --> 00:12:00,918 Hey, I have some tips 179 00:12:02,421 --> 00:12:04,412 So boring, it's useless 180 00:12:05,424 --> 00:12:07,415 I feel that she really want to go off with Hiroshi 181 00:12:14,934 --> 00:12:17,926 Since things come like this, I want to be with Hiroshi 182 00:12:32,451 --> 00:12:32,940 Good morning 183 00:12:33,452 --> 00:12:34,942 Kyoko, it's bad! 184 00:12:36,455 --> 00:12:37,945 Oh no, what's that? 185 00:12:38,457 --> 00:12:39,947 Hiroshi and Miki... 186 00:12:41,460 --> 00:12:41,949 Again... 187 00:12:46,966 --> 00:12:47,955 Go front a little bit 188 00:12:48,467 --> 00:12:50,958 Right... over there! 189 00:12:53,973 --> 00:12:54,962 What are you doing? 190 00:12:57,476 --> 00:13:00,912 Obviously, we're doing our job 191 00:13:01,914 --> 00:13:03,905 Working... why you wearing like this? 192 00:13:04,416 --> 00:13:06,907 You're just a primary student, still being so intimate 193 00:13:07,419 --> 00:13:07,908 I don't care 194 00:13:08,420 --> 00:13:10,911 Since we've destiny with each other 195 00:13:11,924 --> 00:13:12,413 Am I right? 196 00:13:14,927 --> 00:13:16,417 Hiroshi won't affected by you! 197 00:13:17,429 --> 00:13:20,421 But seems like D-cup not bad... 198 00:13:22,434 --> 00:13:23,423 Bastard! 199 00:13:25,437 --> 00:13:27,428 You just want big boob isn't? 200 00:13:30,442 --> 00:13:31,431 You'r too much! 201 00:13:32,444 --> 00:13:33,934 This is weakness of man 202 00:13:34,446 --> 00:13:35,435 That's why... 203 00:13:37,449 --> 00:13:37,938 D-cup... 204 00:13:38,450 --> 00:13:39,940 So bad... my Hiroshi... 205 00:13:40,953 --> 00:13:41,942 Help! 206 00:13:46,959 --> 00:13:49,450 Dear, have one bite 207 00:13:49,962 --> 00:13:52,453 Feeding pudding this time 208 00:13:52,965 --> 00:13:54,455 Don't want! Stop being sickening 209 00:13:55,467 --> 00:13:57,458 Hey... have one bite! 210 00:13:57,970 --> 00:13:58,959 I said I don't want! 211 00:13:59,972 --> 00:14:02,907 I'll feel sad if you refused to eat 212 00:14:03,909 --> 00:14:07,401 Or I'll give you all fruit jelly to you 213 00:14:08,914 --> 00:14:10,404 Fruit jelly! Give me! 214 00:14:10,916 --> 00:14:11,905 Come on... 215 00:14:12,418 --> 00:14:13,407 Ah... 216 00:14:14,420 --> 00:14:14,909 Yummy 217 00:14:16,422 --> 00:14:19,414 Bastard, you just embrace by food? 218 00:14:24,930 --> 00:14:25,919 Too hysteria... 219 00:14:26,932 --> 00:14:28,422 Don't be too much! 220 00:14:31,437 --> 00:14:32,426 Spirit of crow 221 00:14:33,439 --> 00:14:36,931 As long as Nube willing to give a hand, he must have a way to eliminate them 222 00:14:37,943 --> 00:14:38,932 It's not hard if really want to do that 223 00:14:39,945 --> 00:14:41,435 But, they're leaving soon 224 00:14:41,947 --> 00:14:45,439 Because of them, 225 00:14:45,951 --> 00:14:46,940 Miki just do as her wants 226 00:14:47,953 --> 00:14:52,447 I feel that it maybe not cause of spirits 227 00:14:53,959 --> 00:14:55,449 You're worrying about this 228 00:14:56,462 --> 00:14:57,952 No... 229 00:14:58,964 --> 00:15:02,900 Maybe they really exist because of love... 230 00:15:05,404 --> 00:15:08,396 and human's personality may affected by them 231 00:15:08,908 --> 00:15:09,897 Those spirits which attach with people... 232 00:15:10,409 --> 00:15:13,401 will affect that people so much 233 00:15:17,416 --> 00:15:19,907 and sometimes, it wasn't only spirits of human... 234 00:15:20,419 --> 00:15:22,410 it might be animal... 235 00:15:24,423 --> 00:15:25,412 same to that spirit of crow 236 00:15:25,925 --> 00:15:28,416 they will affected them once they attached 237 00:15:28,928 --> 00:15:29,917 Why it will become like that? 238 00:15:31,430 --> 00:15:31,919 I'm just kidding! 239 00:15:33,933 --> 00:15:34,422 Kidding... 240 00:15:35,434 --> 00:15:35,923 It will be fine 241 00:15:36,936 --> 00:15:37,925 For those spirit of crow which is harmless... 242 00:15:38,938 --> 00:15:39,927 they can't control human's feeling 243 00:15:40,940 --> 00:15:41,929 It's good if it's true 244 00:15:42,441 --> 00:15:43,931 Don't worry Go back now 245 00:15:44,944 --> 00:15:45,933 It's time for school closing 246 00:15:46,445 --> 00:15:46,934 Yes 247 00:15:49,949 --> 00:15:50,438 Oh yeah, Kyoko 248 00:15:51,951 --> 00:15:52,940 Hiroshi was in data room 249 00:15:53,953 --> 00:15:55,443 Please help me tell him that I'm back first 250 00:15:55,955 --> 00:15:56,444 Me? 251 00:15:57,456 --> 00:15:58,445 Both of you better go back together 252 00:15:58,958 --> 00:16:00,391 So bad... Nube! 253 00:16:07,399 --> 00:16:08,388 Geez... why you want me go along? 254 00:16:09,401 --> 00:16:10,891 Hiroshi, you're so bad... 255 00:16:11,403 --> 00:16:12,893 Okay, speed up please! 256 00:16:14,907 --> 00:16:15,896 Miki was inside first 257 00:16:17,409 --> 00:16:20,901 I feel happy for doing this job with you 258 00:16:21,413 --> 00:16:22,402 There's nothing to happy about 259 00:16:22,915 --> 00:16:24,906 The gate gonna close if we didn't speed up 260 00:16:25,918 --> 00:16:27,408 Get me that stapler 261 00:16:27,920 --> 00:16:28,409 Okay 262 00:16:45,437 --> 00:16:45,926 What's wrong with me? 263 00:16:47,940 --> 00:16:49,430 What is this feeling? 264 00:16:50,442 --> 00:16:53,434 Am I really fall in love with Hiroshi? 265 00:17:04,890 --> 00:17:05,879 Nube was lier! 266 00:17:08,894 --> 00:17:12,386 They're affected by the spirit of crow! 267 00:17:16,902 --> 00:17:17,891 Hiroshi was a big moron! 268 00:17:18,404 --> 00:17:19,393 Nube was lier! 269 00:17:25,411 --> 00:17:26,901 How can I survive until I get salary? 270 00:17:28,414 --> 00:17:30,905 It's not enough even I eat instant mee everyday 271 00:17:38,824 --> 00:17:39,313 Smell of gas... 272 00:17:39,825 --> 00:17:40,814 Maybe it's from cooking room! 273 00:17:50,335 --> 00:17:51,324 Oh no, we have to open up the window! 274 00:18:09,788 --> 00:18:10,277 What's going on? 275 00:18:14,293 --> 00:18:15,282 Hiroshi, wait a moment! 276 00:18:18,797 --> 00:18:19,786 Cooking room was in fire! 277 00:18:22,801 --> 00:18:23,290 Help! 278 00:18:24,303 --> 00:18:24,792 Kyoko 279 00:18:26,305 --> 00:18:26,794 Is Kyoko! 280 00:18:27,806 --> 00:18:28,795 Kyoko inside there! 281 00:18:29,808 --> 00:18:31,298 I heard nothing 282 00:18:31,810 --> 00:18:32,799 Are you mishear? 283 00:18:33,312 --> 00:18:34,301 NO, she's there 284 00:18:36,315 --> 00:18:38,306 Hiroshi, it's dangerous! 285 00:18:47,826 --> 00:18:48,315 Miki 286 00:18:49,828 --> 00:18:50,817 Kyoko was inside there! 287 00:18:51,830 --> 00:18:53,320 I won't mishear for her voice 288 00:18:53,832 --> 00:18:54,321 Hiroshi 289 00:18:54,833 --> 00:18:56,824 Kyoko, you wait for me! I'm come to you now! 290 00:18:57,336 --> 00:18:57,825 Hiroshi 291 00:18:59,338 --> 00:18:59,827 Miki, what's going on? 292 00:19:00,272 --> 00:19:02,263 Nube, Hiroshi has go in there to save Kyoko 293 00:19:03,275 --> 00:19:03,764 What? 294 00:19:04,276 --> 00:19:05,265 Hiroshi, Kyoko 295 00:19:09,281 --> 00:19:09,770 There're chemicia inside 296 00:19:10,282 --> 00:19:11,271 We need to get them out as soon as possible 297 00:19:11,783 --> 00:19:12,272 Nube 298 00:19:12,784 --> 00:19:13,273 Hiroshi 299 00:19:16,788 --> 00:19:18,278 Damn it, I can't see anything 300 00:19:24,296 --> 00:19:24,785 Hiroshi 301 00:19:26,298 --> 00:19:26,787 Hiroshi 302 00:19:27,299 --> 00:19:28,789 Stay away, Miki It's so dangerous 303 00:19:29,801 --> 00:19:32,292 But, Hiroshi... 304 00:19:34,306 --> 00:19:36,797 I got it, that crows has following Hiroshi now 305 00:19:37,809 --> 00:19:39,800 I got it, just leave it to me, Miki 306 00:19:40,812 --> 00:19:41,301 Nube 307 00:19:47,319 --> 00:19:48,809 My great Universal 308 00:19:49,321 --> 00:19:50,811 Vanquish all the devils 309 00:19:52,324 --> 00:19:54,815 Oni which sealed in my left hand... 310 00:19:56,828 --> 00:19:58,318 please make them... 311 00:19:59,831 --> 00:20:00,820 rest in peace 312 00:20:20,352 --> 00:20:20,841 Kyoko 313 00:20:22,854 --> 00:20:23,343 Kyoko 314 00:20:36,368 --> 00:20:37,858 Kyoko, please hang up 315 00:20:50,882 --> 00:20:51,371 Hiroshi 316 00:20:53,385 --> 00:20:53,874 Nube 317 00:20:55,887 --> 00:20:56,376 Watch out! 318 00:21:01,827 --> 00:21:02,816 Over here, faster! 319 00:21:03,328 --> 00:21:03,817 Nube 320 00:21:11,336 --> 00:21:13,827 Nakamura-san, over here, please 321 00:21:14,339 --> 00:21:15,328 Sorry... where is it? 322 00:21:20,345 --> 00:21:22,836 They go back already 323 00:21:24,850 --> 00:21:25,339 Really? 324 00:21:26,351 --> 00:21:27,841 What crow you talking about? 325 00:21:28,353 --> 00:21:30,344 Whatever it takes, I'm glad that both of you are safe 326 00:21:31,356 --> 00:21:32,345 Thanks to Hiroshi for come and save me 327 00:21:33,358 --> 00:21:34,848 I admit to lose although I feel unreconciled to 328 00:21:35,360 --> 00:21:36,349 What are you talking about? 329 00:21:38,864 --> 00:21:42,356 Eventhough they can make improvement for your relationship 330 00:21:42,868 --> 00:21:44,859 but they still can affected the real feeling in their heart 331 00:21:46,872 --> 00:21:49,864 Just a little bit moe Hiroshi will be mine 332 00:21:51,376 --> 00:21:53,367 That won't become real! 333 00:21:54,880 --> 00:21:55,369 Really? 334 00:21:55,881 --> 00:21:56,870 What about crow and confess? 335 00:21:57,883 --> 00:21:58,872 I have no idea what you talking about? 336 00:21:59,384 --> 00:22:02,820 You better don't know except food and pretty 337 00:22:03,322 --> 00:22:05,813 What? What's wrong with crow? 338 00:22:06,825 --> 00:22:09,316 Nube, you try confess to Ritsuko-sensei now 339 00:22:09,828 --> 00:22:11,819 Seems like it's really useful 340 00:22:12,331 --> 00:22:13,320 Moron! Impossible 341 00:22:14,333 --> 00:22:14,822 It's true 342 00:22:15,334 --> 00:22:16,323 Crow only a crow! 343 00:22:16,835 --> 00:22:17,824 I'm not ask about that! 344 00:22:18,837 --> 00:22:21,829 It's real, I have some feeling on it 345 00:22:23,342 --> 00:22:24,331 Miki, what's wrong with you? 346 00:22:25,844 --> 00:22:26,833 No... nothing 347 00:24:11,249 --> 00:24:12,739 Why you follow me to school? 348 00:24:13,752 --> 00:24:15,242 You're not suppose to be here 349 00:24:15,754 --> 00:24:17,745 Nube, why you talking with yourself? 350 00:24:18,256 --> 00:24:21,248 Oh yeah, they can't see you 351 00:24:21,760 --> 00:24:24,752 Seems like everybody was so excited 352 00:24:25,764 --> 00:24:27,254 We can pass exam easily even we didn't study 353 00:24:27,766 --> 00:24:28,255 What? 354 00:24:28,767 --> 00:24:29,756 Hell Teacher, Nube 355 00:24:30,268 --> 00:24:30,757 Wealfare panic 356 00:24:31,770 --> 00:24:32,759 Zashiki Warashi which vanish in tears 357 00:24:33,772 --> 00:24:35,763 You won't feel happy like this 23583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.