All language subtitles for the_ray_bradbury_s06e11_some_live_like_lazarus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:17,780 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,300 --> 00:00:19,560 Right here. 3 00:00:20,160 --> 00:00:23,220 All this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,560 --> 00:00:29,260 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:02,160 --> 00:01:07,540 Oh, there you are. You want to hear about the murder, don't you? And how 6 00:01:07,540 --> 00:01:09,880 waited for 40 years for it to happen. 7 00:01:10,580 --> 00:01:16,100 Hoping, as only a woman can hope, it should have happened sooner. Never did. 8 00:01:16,980 --> 00:01:18,760 Damn, it's a long way to death. 9 00:01:19,560 --> 00:01:21,100 But we've always had time. 10 00:01:21,440 --> 00:01:26,840 There was a time when all those chairs were full, and the people in them saw 11 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 what I thought, but didn't notice. 12 00:01:29,740 --> 00:01:35,950 A long time ago, They saw the murderer, but didn't know that he was one. 13 00:01:36,190 --> 00:01:40,670 And I've sat in this theater, waiting for the killer to appear on stage. 14 00:01:49,850 --> 00:01:51,050 There he is. 15 00:01:51,870 --> 00:01:52,870 The son. 16 00:01:53,430 --> 00:01:57,770 And their big funeral car, here for their annual Greenwood summer. 17 00:01:59,420 --> 00:02:05,460 And now watch this future murderer, this honorable son, reach into the funeral 18 00:02:05,460 --> 00:02:11,700 car and lug out the window dummy, that ancient sachet of bones and talcum 19 00:02:11,700 --> 00:02:15,920 dust that is named, as surely as a joke, Mother. 20 00:02:16,380 --> 00:02:18,480 Hurry up. Yes, Mother. 21 00:02:18,720 --> 00:02:21,220 Roger, why are you so slow? 22 00:02:22,220 --> 00:02:23,460 I'm not, Mother. 23 00:02:25,140 --> 00:02:26,400 Then let me fall. 24 00:02:27,770 --> 00:02:30,070 Yes, Mother. Is he a killer? 25 00:02:30,450 --> 00:02:31,770 Is she a victim? 26 00:02:32,650 --> 00:02:34,470 I've waited 40 years. 27 00:02:35,210 --> 00:02:37,290 This must be the year. 28 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 Hurry up. 29 00:02:39,850 --> 00:02:41,670 Can't you do anything right? 30 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Never have, Mother. 31 00:02:43,870 --> 00:02:45,250 Every year the same. 32 00:02:45,690 --> 00:02:47,350 Year after year. 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 No one but me to see now. 34 00:02:51,890 --> 00:02:55,870 But that first year, everyone saw them arrive. 35 00:03:03,370 --> 00:03:04,309 I saw. 36 00:03:04,310 --> 00:03:05,370 I was there. 37 00:03:26,930 --> 00:03:28,370 The court's over there. 38 00:03:28,610 --> 00:03:29,610 Play later? 39 00:03:29,870 --> 00:03:30,870 Roger! 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Tag, you're it. 41 00:03:37,620 --> 00:03:38,860 Didn't you hear me? 42 00:03:40,540 --> 00:03:41,780 You're it. 43 00:03:44,780 --> 00:03:45,780 Tag. 44 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 Roger. 45 00:03:50,520 --> 00:03:52,300 You can walk with me. 46 00:03:57,360 --> 00:03:58,740 I'll take care of the luggage. 47 00:04:01,770 --> 00:04:05,030 The other, the weak side, haven't you learned? 48 00:04:05,890 --> 00:04:07,630 You're bruising my arm. 49 00:04:08,050 --> 00:04:09,050 Hi, Mother. 50 00:04:09,490 --> 00:04:10,930 Not so fast. 51 00:04:11,590 --> 00:04:15,830 Thank goodness we changed our minds and didn't go sailing off to France. 52 00:04:16,250 --> 00:04:19,149 It would have killed me. You're not sorry, though? 53 00:04:19,490 --> 00:04:20,469 No, Mother. 54 00:04:20,470 --> 00:04:22,990 We'll see Paris next, eh? 55 00:04:23,410 --> 00:04:24,369 Yes, Mother. 56 00:04:24,370 --> 00:04:27,490 Be careful. Watch those flowers. 57 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Silly girl. 58 00:04:35,220 --> 00:04:36,400 Wasn't I silly? 59 00:04:37,720 --> 00:04:39,820 I should have run away forever. 60 00:04:40,060 --> 00:04:41,400 I stayed on. 61 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 Silly girl. 62 00:04:44,900 --> 00:04:45,920 Silly woman. 63 00:04:49,280 --> 00:04:53,840 Another year. 64 00:04:54,480 --> 00:04:55,680 Another visit. 65 00:04:59,920 --> 00:05:01,120 I dropped it. 66 00:05:06,060 --> 00:05:08,440 Jaffer, you helped me to the cottage. 67 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 And you. 68 00:05:10,200 --> 00:05:12,000 You carry the luggage for change. 69 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 Do you good? 70 00:05:17,480 --> 00:05:18,820 Well. Well? 71 00:05:19,960 --> 00:05:21,020 Here you are again. 72 00:05:21,580 --> 00:05:22,580 Seems so. 73 00:05:22,740 --> 00:05:23,960 You didn't go to Paris? 74 00:05:26,500 --> 00:05:27,680 You haven't changed. 75 00:05:28,120 --> 00:05:29,800 How should I? I'm already perfect. 76 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Who told you that? 77 00:05:35,310 --> 00:05:36,470 Well, you're not. 78 00:05:36,830 --> 00:05:38,250 Tell me what way I'm not perfect. 79 00:05:38,530 --> 00:05:39,730 You got any play clothes? 80 00:05:40,090 --> 00:05:46,270 Play what? See, if I got you some old jeans and tennis shoes, would you wear 81 00:05:46,270 --> 00:05:47,650 them? No. 82 00:05:51,350 --> 00:05:52,830 Yes. Why? 83 00:05:54,030 --> 00:05:56,850 We can play later, when I finish my chores. 84 00:05:57,170 --> 00:05:58,170 Play what? 85 00:05:58,650 --> 00:06:00,050 I don't know. Just play. 86 00:06:00,310 --> 00:06:01,310 Roger! 87 00:06:02,390 --> 00:06:03,390 Hurry up! 88 00:06:03,450 --> 00:06:04,690 We can play later. 89 00:06:05,080 --> 00:06:07,800 Okay? Oh, I don't know. I got to go. 90 00:06:08,160 --> 00:06:09,240 Sure, Roger. 91 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Mother's calling. 92 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 Here. 93 00:06:12,500 --> 00:06:14,040 Why did you... Because. 94 00:06:15,880 --> 00:06:21,120 Because... I... Anna? 95 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 Roger! 96 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 That summer, 97 00:06:35,120 --> 00:06:39,220 When we were both 12, it was a summer or a time. 98 00:06:39,820 --> 00:06:41,560 I knew we loved each other. 99 00:06:42,140 --> 00:06:45,280 Six summers later, 12. 100 00:07:04,560 --> 00:07:05,800 Make yourself useful. 101 00:07:06,300 --> 00:07:09,620 This is a list of the special meals that I'll need. 102 00:07:09,840 --> 00:07:12,560 See that they get it, and see that they get it right. 103 00:07:12,920 --> 00:07:17,960 Shall I help you? I'm no cripple. I'll make it, even though it might kill me. 104 00:07:18,180 --> 00:07:19,180 Go on! 105 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 Give me that. 106 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 Anna, is that you? 107 00:07:40,120 --> 00:07:41,120 Damn right. 108 00:07:41,280 --> 00:07:42,300 Who else would it be? 109 00:07:43,240 --> 00:07:44,360 You've grown. 110 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Out of shape. 111 00:07:46,020 --> 00:07:48,120 I don't know what to do with these. 112 00:07:50,420 --> 00:07:53,500 Hey, I'll tell you more. Come on. 113 00:07:53,860 --> 00:07:54,860 I can't. 114 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Sure you can. 115 00:08:03,850 --> 00:08:04,809 Off the court, Carol. 116 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Understand? 117 00:08:08,470 --> 00:08:09,470 Sure do, Anna. 118 00:08:27,110 --> 00:08:29,110 You did it! I'll be damned! 119 00:08:29,330 --> 00:08:30,330 Anna! 120 00:08:31,210 --> 00:08:33,830 Don't look over your shoulder. She can't see you. 121 00:08:34,250 --> 00:08:35,289 Your voice, Carrie. 122 00:08:36,289 --> 00:08:37,710 Now hear this! 123 00:08:37,990 --> 00:08:39,010 Listen, world! 124 00:08:39,470 --> 00:08:41,950 Roger's mother is not his mother! 125 00:08:42,870 --> 00:08:43,870 Grandma. 126 00:08:44,390 --> 00:08:45,530 She's not your mother. 127 00:08:46,470 --> 00:08:47,510 Or your grandma. 128 00:08:48,130 --> 00:08:50,030 Or your great -grandma, either. 129 00:08:50,390 --> 00:08:52,290 Or your ancient, wicked sister. 130 00:08:52,810 --> 00:08:55,490 She is a crone. A witch. 131 00:08:56,210 --> 00:09:00,630 A queen of the mummified mummy. She stole you from the crib of a... 132 00:09:01,260 --> 00:09:03,720 A beautiful queen and a handsome king. 133 00:09:04,280 --> 00:09:06,940 You even look like her? Hell no! 134 00:09:07,560 --> 00:09:10,760 Anna! Shut up. You came out here to play. 135 00:09:16,800 --> 00:09:18,800 She's holding you for ransom. 136 00:09:19,960 --> 00:09:23,060 I'm saving money, putting it in the bank to buy you back when you're 21. 137 00:09:23,500 --> 00:09:27,340 Anna. You don't want to go on living with her while I... 138 00:09:27,640 --> 00:09:31,600 She spins her webs and hangs upside down from the chandelier all night, do you? 139 00:09:31,800 --> 00:09:33,780 I don't tend... Pipe down! 140 00:09:33,980 --> 00:09:35,380 I'm not finished yet. 141 00:09:36,120 --> 00:09:41,100 Do this, you do it. Do that, you do it. Do the other thing, you do it! Where 142 00:09:41,100 --> 00:09:45,300 will it all end, Roger, damn it! Shut up! Not in Paris, that's for sure! 143 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Shut up! 144 00:09:51,380 --> 00:09:52,880 Roger Harrison, thank you. 145 00:09:53,140 --> 00:09:56,880 Thank you for what? For being angry! for the first time in your life for telling 146 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 me to shut up. 147 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 I wanted that. 148 00:10:02,620 --> 00:10:03,860 I won't shut up. 149 00:10:04,700 --> 00:10:05,700 Yeah, you will. 150 00:10:06,020 --> 00:10:07,320 Only one way to stop me. 151 00:10:07,540 --> 00:10:09,620 I will stop you. No way. 152 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 No. 153 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 No. 154 00:10:15,420 --> 00:10:16,420 That's better. 155 00:10:16,920 --> 00:10:18,040 Let me stop, Roger. 156 00:10:18,360 --> 00:10:19,480 Shut me up. 157 00:10:26,380 --> 00:10:27,319 you shut. 158 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Not quite. 159 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Oh, Anna. 160 00:10:38,580 --> 00:10:40,720 When we're 21, I'm going to marry you. 161 00:10:40,940 --> 00:10:41,980 Who's going to let you? 162 00:10:44,580 --> 00:10:45,820 She'll be dead by then. 163 00:10:46,380 --> 00:10:48,200 Promise? I promise. 164 00:10:51,100 --> 00:10:52,100 Roger. 165 00:10:53,260 --> 00:10:54,740 I'm praying for her to die. 166 00:11:08,620 --> 00:11:11,340 The next summer, they didn't come to the resort at all. 167 00:11:13,340 --> 00:11:15,000 I heard she was sick. 168 00:11:16,460 --> 00:11:19,640 I prayed every night she'd die. 169 00:11:20,900 --> 00:11:22,440 Of course she didn't. 170 00:11:24,220 --> 00:11:25,860 Of course they came back. 171 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Mother. 172 00:11:38,190 --> 00:11:42,230 I'd like you to meet... I do not meet girls who wait on table. 173 00:11:59,570 --> 00:12:00,590 Anna, I'm sorry. 174 00:12:01,450 --> 00:12:02,450 All right, Roger. 175 00:12:04,010 --> 00:12:05,630 She knows I'm the enemy. 176 00:12:11,950 --> 00:12:12,950 You're 21 now. 177 00:12:14,090 --> 00:12:15,090 Remember? 178 00:12:16,850 --> 00:12:17,950 Anna, one more year. 179 00:12:19,430 --> 00:12:23,450 Two, three years at the most, the doctors say. She is going to live 180 00:12:23,650 --> 00:12:26,610 She'll bury us both and drink wine at our funerals. 181 00:12:28,310 --> 00:12:29,990 She knows we want her dead. 182 00:12:30,190 --> 00:12:32,370 That gives her the power to go on. 183 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 Roger? 184 00:12:45,230 --> 00:12:46,230 I'm not going to wait. 185 00:12:57,890 --> 00:12:59,530 Another summer over. 186 00:13:00,330 --> 00:13:03,370 Another wasted year of my life rolled away. 187 00:13:04,230 --> 00:13:05,790 Why should I wait? 188 00:13:06,210 --> 00:13:09,550 That mother was never going to leave that stage. 189 00:13:24,530 --> 00:13:25,530 Anna? 190 00:13:28,870 --> 00:13:29,870 Roger. 191 00:13:30,930 --> 00:13:32,110 All right, Mother. 192 00:13:43,170 --> 00:13:44,170 Who is he? 193 00:13:45,630 --> 00:13:46,890 Paul. You know him? 194 00:13:47,330 --> 00:13:48,790 He'll be managing here soon. 195 00:13:50,630 --> 00:13:51,890 We're getting married in the fall. 196 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 But you love me. 197 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 Do I, Roger? 198 00:13:58,820 --> 00:13:59,820 You'll be miserable. 199 00:14:01,920 --> 00:14:03,120 I'm miserable now. 200 00:14:06,540 --> 00:14:07,540 Wait. 201 00:14:13,640 --> 00:14:14,800 What if she died? 202 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 This summer? 203 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 She won't. 204 00:14:20,340 --> 00:14:22,940 What if she died two months from now? A month? 205 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 Two weeks. 206 00:14:29,130 --> 00:14:30,150 Seven days. 207 00:14:36,450 --> 00:14:40,270 How can you be sure? 208 00:14:42,750 --> 00:14:44,310 I'll make myself sure. 209 00:15:17,719 --> 00:15:19,060 Hannah! Oh, Hannah! 210 00:15:19,620 --> 00:15:20,740 Oh, it's terrible! 211 00:15:21,220 --> 00:15:23,200 Mrs. Harrison? No, no! Her son! 212 00:15:23,700 --> 00:15:24,700 He's hung himself! 213 00:15:27,370 --> 00:15:28,370 No, it wasn't. 214 00:15:41,870 --> 00:15:43,070 What did you mean? 215 00:15:43,430 --> 00:15:45,130 What did you mean by that? 216 00:15:45,790 --> 00:15:47,970 What did you mean by doing that? 217 00:15:48,310 --> 00:15:49,310 What? 218 00:16:08,610 --> 00:16:15,510 Anna. What did you mean by doing that? Tell 219 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 me, Paul. 220 00:16:17,750 --> 00:16:22,190 Looking at him there, I knew he'd tried to run away from both of us. 221 00:16:22,410 --> 00:16:24,890 We were both impossible to him. 222 00:16:26,910 --> 00:16:30,630 I married Paul, and Roger never came back. 223 00:16:31,090 --> 00:16:33,370 He returned, but not to me. 224 00:16:35,850 --> 00:16:36,870 They returned. 225 00:16:37,210 --> 00:16:39,030 It and him. 226 00:16:39,330 --> 00:16:40,890 The years went on. 227 00:16:41,530 --> 00:16:43,090 We had no children. 228 00:16:44,250 --> 00:16:47,310 Paul died, and she lived on. 229 00:16:48,130 --> 00:16:50,730 And now it's almost over. 230 00:16:51,290 --> 00:16:53,610 How many more years? 231 00:16:54,390 --> 00:16:57,770 Surely you'll speak to me. Tell me it's time. 232 00:16:58,130 --> 00:17:01,610 Here, now, this minute, today. 233 00:17:18,810 --> 00:17:21,490 Roger. It's time. I would have thought so. 234 00:17:23,329 --> 00:17:24,329 Sit down. 235 00:17:24,790 --> 00:17:27,089 No, no, I can't stay. 236 00:17:28,010 --> 00:17:32,390 I... But you brought something. 237 00:17:33,430 --> 00:17:34,630 I found a poem. 238 00:17:35,830 --> 00:17:37,070 I must read it to you. 239 00:17:41,830 --> 00:17:43,870 My mother would be a falconess. 240 00:17:44,820 --> 00:17:47,720 Die her fair falcon treading her wrist. 241 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Go on. 242 00:17:50,660 --> 00:17:53,780 She has muffled my dreams in the hood she has made me. 243 00:17:55,400 --> 00:17:58,600 She rides with her little falcon upon her wrist. 244 00:18:00,460 --> 00:18:02,740 She sends me abroad to try my wings. 245 00:18:04,740 --> 00:18:06,140 And I come back to her. 246 00:18:13,800 --> 00:18:17,680 The hole she had for me till the blood ran hot and I heard her cry out. 247 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 I saw her. 248 00:18:21,180 --> 00:18:24,220 And I tore at her wrist with my savage beak. 249 00:18:30,420 --> 00:18:31,940 Oh, my fool. 250 00:18:33,620 --> 00:18:35,700 You should have read that years ago. 251 00:18:37,480 --> 00:18:41,000 I've... I've read it now. 252 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 Something's happened. 253 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 Yes. What? 254 00:18:46,240 --> 00:18:47,840 It's hard for me to say. 255 00:18:50,800 --> 00:18:51,820 Something terrible. 256 00:18:59,260 --> 00:19:06,100 Did you kill 257 00:19:06,100 --> 00:19:07,100 her? 258 00:19:07,940 --> 00:19:10,420 Or did she finally just die of her own poison? 259 00:19:14,030 --> 00:19:15,170 Would it make a difference? 260 00:19:15,690 --> 00:19:16,690 It's late. 261 00:19:17,870 --> 00:19:18,970 I don't know. 262 00:19:28,370 --> 00:19:29,450 Where will you go? 263 00:19:30,910 --> 00:19:31,910 Somewhere. 264 00:19:32,890 --> 00:19:34,130 Anywhere a long way off. 265 00:19:35,230 --> 00:19:36,630 Maybe Paris at last. 266 00:19:38,030 --> 00:19:39,030 Maybe Rome. 267 00:19:45,490 --> 00:19:47,310 If nobody stops me. 268 00:19:47,930 --> 00:19:48,930 Not me. 269 00:19:49,670 --> 00:19:53,330 I'll give you a head start before I call the police. What will it matter if 270 00:19:53,330 --> 00:19:54,330 there's a little delay? 271 00:19:54,770 --> 00:19:55,810 I'm good at waiting. 272 00:19:58,030 --> 00:19:59,650 Go find Paris, Roger. 273 00:20:00,570 --> 00:20:01,610 Oh, Anna. 274 00:20:03,290 --> 00:20:04,290 Anna. 275 00:20:06,730 --> 00:20:07,730 Come with me. 276 00:20:13,710 --> 00:20:14,710 I can't. 277 00:20:14,910 --> 00:20:16,650 There's no reason why not. 278 00:20:16,970 --> 00:20:17,970 There is. 279 00:20:18,750 --> 00:20:20,170 You. Me. 280 00:20:21,970 --> 00:20:23,230 I don't count. 281 00:20:23,950 --> 00:20:26,150 That's just it, Roger. You do. 282 00:20:26,590 --> 00:20:32,130 You've been married for 60 years. You don't need another falconry, do you? 283 00:20:32,770 --> 00:20:33,770 Don't I? 284 00:20:34,110 --> 00:20:36,670 You need to fly on your own, Roger Harris. 285 00:20:37,370 --> 00:20:38,910 Take a little time away. 286 00:20:39,570 --> 00:20:41,730 Go all around the world. 287 00:20:42,440 --> 00:20:44,160 And when you've done that, come back. 288 00:20:45,060 --> 00:20:47,240 Will you be here, waiting for me? 289 00:20:47,460 --> 00:20:49,640 I haven't got it in me to wait anymore. 290 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 But I'll be here. 291 00:20:53,560 --> 00:20:56,260 Oh, I'll be back. I'll be back. 292 00:20:57,340 --> 00:20:58,740 I swear I will. 293 00:20:59,920 --> 00:21:00,940 I'll be with you. 294 00:21:01,420 --> 00:21:02,720 I love you, Anna. 295 00:21:03,220 --> 00:21:04,220 I know. 19183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.