All language subtitles for the_ray_bradbury_s06e05_by_the_numbers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:17,760 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,100 --> 00:00:19,520 Right here. 3 00:00:19,960 --> 00:00:23,180 All this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,340 --> 00:00:28,720 I'm Ray Bradbury, and this 5 00:00:28,720 --> 00:00:35,100 is... Company take 6 00:00:35,100 --> 00:00:39,120 top! Company forward hop! 7 00:00:41,980 --> 00:00:42,980 Company... 8 00:00:45,550 --> 00:00:46,550 Eyes right. 9 00:00:47,070 --> 00:00:48,070 Eyes left. 10 00:00:49,410 --> 00:00:50,690 About face. 11 00:00:52,530 --> 00:00:53,530 Heart. 12 00:01:10,250 --> 00:01:11,950 Oh, thank you, sir. 13 00:01:14,350 --> 00:01:17,770 I see you'd like to ask, am I a hard drinker? Two martinis, eh? 14 00:01:18,490 --> 00:01:19,670 No. No. 15 00:01:20,230 --> 00:01:21,230 Yes, yes. 16 00:01:21,470 --> 00:01:24,090 I always order two. You never know who might show up. 17 00:01:24,290 --> 00:01:25,290 There. 18 00:01:25,410 --> 00:01:27,430 Two martinis saves time. 19 00:01:28,530 --> 00:01:29,530 Yeah. 20 00:01:30,070 --> 00:01:31,070 Good luck. 21 00:02:09,960 --> 00:02:11,160 Looks like you're trying to give that away. 22 00:02:22,860 --> 00:02:25,360 Why would you give a drink to a stranger just like that? 23 00:02:25,860 --> 00:02:28,440 I don't think we are strangers. 24 00:02:29,660 --> 00:02:30,660 Met before? 25 00:02:31,840 --> 00:02:33,040 A long time ago. 26 00:02:35,580 --> 00:02:36,580 Where? 27 00:02:36,920 --> 00:02:37,920 When? 28 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 Let me think. 29 00:02:41,350 --> 00:02:42,650 Los Angeles. 30 00:02:42,970 --> 00:02:46,790 One summer about ten years ago. 31 00:02:46,990 --> 00:02:48,630 Hotel in Malibu. 32 00:02:49,870 --> 00:02:50,930 Outdoors, noon. 33 00:02:52,570 --> 00:02:53,830 Hot, hot day. 34 00:02:55,350 --> 00:02:56,390 Swimming pool. 35 00:02:58,370 --> 00:02:59,490 Deserted, waiting. 36 00:03:01,070 --> 00:03:02,850 You weren't there at first. 37 00:03:04,350 --> 00:03:05,550 Just the pool. 38 00:03:06,370 --> 00:03:07,850 The hot sun. 39 00:03:08,440 --> 00:03:10,900 What are we doing here? Why did you bring me here to swim? 40 00:03:11,640 --> 00:03:13,220 Patience. You're a writer, yes? 41 00:03:13,540 --> 00:03:15,660 So? Always looking for ideas. 42 00:03:16,080 --> 00:03:16,799 Damn right. 43 00:03:16,800 --> 00:03:21,680 Want to see, hear, feel, almost touch a murder before it's committed? 44 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 No. 45 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Yes. 46 00:03:28,600 --> 00:03:32,680 Well then, please to begin. 47 00:03:52,430 --> 00:03:54,670 Company, forward, halt. 48 00:03:57,150 --> 00:03:58,170 Company, halt. 49 00:03:59,050 --> 00:04:00,050 Eyes right. 50 00:04:00,910 --> 00:04:02,050 Eyes left. 51 00:04:02,970 --> 00:04:04,510 About face. 52 00:04:05,090 --> 00:04:06,090 Forward. 53 00:04:07,390 --> 00:04:08,390 Company, halt. 54 00:04:09,530 --> 00:04:10,530 Eyes front. 55 00:04:10,710 --> 00:04:11,710 Head up. 56 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 Chin in. 57 00:04:12,910 --> 00:04:15,250 Chest out. Stomach sucked in. 58 00:04:16,690 --> 00:04:17,690 Shoulders back. 59 00:04:19,310 --> 00:04:20,310 Back. 60 00:04:26,570 --> 00:04:30,230 My God, how long has this been going on? Years, maybe. Looks that way. 61 00:04:32,610 --> 00:04:33,930 Company, by the numbers. 62 00:04:34,370 --> 00:04:35,990 One, two. Three, four. 63 00:04:36,230 --> 00:04:37,510 One, two. Three, four. 64 00:04:37,830 --> 00:04:38,830 And up. 65 00:04:38,890 --> 00:04:40,050 Top that chin in. 66 00:04:40,370 --> 00:04:41,490 Square those toes. 67 00:04:41,990 --> 00:04:42,990 Up, up. 68 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 Towel check. 69 00:04:46,610 --> 00:04:48,250 By the numbers. Up. 70 00:05:04,780 --> 00:05:06,140 Table check. Hup! 71 00:05:09,800 --> 00:05:11,220 Lounge check. Hup! 72 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 All ready? 73 00:05:49,580 --> 00:05:50,580 Left face, hop! 74 00:05:51,820 --> 00:05:52,820 Forward, hop! 75 00:05:54,900 --> 00:05:55,900 Company, halt! 76 00:06:10,740 --> 00:06:12,820 Is he going to leave the kid just waiting there? 77 00:06:13,380 --> 00:06:14,380 Yes. 78 00:06:19,080 --> 00:06:20,120 That's inhuman. 79 00:06:20,480 --> 00:06:21,740 He's not your son. 80 00:06:23,140 --> 00:06:24,700 That can't be his father. 81 00:06:26,600 --> 00:06:29,060 You like to beat that, don't you? Look at the boy's face. 82 00:06:36,680 --> 00:06:41,840 Are we going to have to sit here all afternoon and watch this dumb game of 83 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 Says? 84 00:07:04,780 --> 00:07:07,980 Excuse me, gentlemen, can you keep your voices down just not to confuse my son? 85 00:07:08,140 --> 00:07:09,220 I'll say any damn thing I want. 86 00:07:09,440 --> 00:07:10,460 No, sir, you will not. 87 00:07:11,100 --> 00:07:12,680 This is my pool, my turf. 88 00:07:13,100 --> 00:07:15,980 I've been arranged with the hotel that their territory stops at the gate. 89 00:07:18,160 --> 00:07:21,940 I run a clean, tight shop with total authority. 90 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 Any dissidents? 91 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 Out. Bodily. 92 00:07:25,400 --> 00:07:28,940 I possess a black belt in judo, boxing, and rifle marksmanship certificates. 93 00:07:29,320 --> 00:07:31,160 Shake my hand and I'll break your wrist. 94 00:07:31,700 --> 00:07:33,140 Sneeze and I'll crack your nose. 95 00:07:33,800 --> 00:07:37,040 One word and your dental surgeon will need two years just to reshape your 96 00:07:39,260 --> 00:07:41,120 Cup, Nick, take a cup. 97 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 40 laps. 98 00:08:04,110 --> 00:08:05,770 Perfection participant, gentlemen. 99 00:09:00,400 --> 00:09:02,660 Someday that boy will murder that SOB. 100 00:09:05,060 --> 00:09:09,160 As a Hemingway character once said, wouldn't it be nice to think so? 101 00:10:19,310 --> 00:10:20,310 Shall I read you this? 102 00:10:20,950 --> 00:10:21,950 Read on. 103 00:10:23,710 --> 00:10:26,070 Father and son, son and father. 104 00:10:26,670 --> 00:10:28,710 What will happen to them the years ahead? 105 00:10:29,610 --> 00:10:31,530 Will a son grow up to run away? 106 00:10:31,990 --> 00:10:37,530 To know a ruined life, always marching to some damned arrogant drummer, to some 107 00:10:37,530 --> 00:10:40,230 remembered shout, to march. 108 00:10:41,130 --> 00:10:43,250 Never relaxed, poor kid. 109 00:10:43,910 --> 00:10:45,930 Poor old man, never at ease. 110 00:10:47,050 --> 00:10:53,810 Or will the boy as man raise his own sons and yell at them on hot noons 111 00:10:53,810 --> 00:10:56,810 by far pools in endless years? 112 00:11:03,890 --> 00:11:07,090 Or will he never marry and so have no sons? 113 00:11:07,930 --> 00:11:11,390 Or will he beat up his father someday, one day? 114 00:11:13,290 --> 00:11:16,170 Or will he stick a pistol in his own mouth? 115 00:11:16,650 --> 00:11:19,250 Will he kill his father the only way he knows how? 116 00:11:21,050 --> 00:11:27,770 Or will he turn the pistol the other way and really kill the mean 117 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 father? 118 00:11:29,430 --> 00:11:31,010 The terrible dad. 119 00:11:32,830 --> 00:11:35,090 You really live what you write, don't you? 120 00:11:35,830 --> 00:11:36,850 Damn right. 121 00:11:39,430 --> 00:11:41,570 Close, but no cigar. 122 00:12:07,790 --> 00:12:09,790 Sergeant, I thought he was your dad. 123 00:12:10,110 --> 00:12:12,410 Sergeant Kress says closing time. 124 00:12:12,890 --> 00:12:13,890 Who says? 125 00:12:14,010 --> 00:12:15,610 Sergeant Kress. Says what? 126 00:12:15,870 --> 00:12:16,789 Pulls closed. 127 00:12:16,790 --> 00:12:18,010 Why? Closing time. 128 00:12:19,490 --> 00:12:20,670 You heard what the boy said. 129 00:12:21,170 --> 00:12:22,170 Pulls closed. 130 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Guess what, Sid? 131 00:12:50,380 --> 00:12:52,120 What? Closing time. 132 00:13:03,600 --> 00:13:04,660 Good luck, kid. 133 00:13:06,700 --> 00:13:08,140 Hut! Line up! 134 00:13:11,660 --> 00:13:12,660 Stand there. 135 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 Don't move. 136 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 It's an order. 137 00:13:16,760 --> 00:13:18,400 You'll stand there for an hour. 138 00:13:18,960 --> 00:13:19,960 An hour. 139 00:13:21,680 --> 00:13:26,780 59 minutes and 50 seconds. Because of these civilians, I've not done my end 140 00:13:26,780 --> 00:13:27,780 -day duties. 141 00:13:27,880 --> 00:13:29,800 You'll consider this watch me, soldier. 142 00:15:21,320 --> 00:15:28,120 The hotel pool. 143 00:15:28,280 --> 00:15:32,020 The drill sergeant is done. 144 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 That was you. 145 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Your father. 146 00:15:43,020 --> 00:15:44,140 Whatever happened to him? 147 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 You would never believe it. 148 00:15:55,780 --> 00:15:59,800 Why would you want to know about my father? 149 00:16:01,160 --> 00:16:02,600 I was there, I thought. 150 00:16:08,520 --> 00:16:09,720 I wanted to help them. 151 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 I know. 152 00:16:13,020 --> 00:16:15,160 I want to listen now, will you tell me? 153 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Why? 154 00:16:16,980 --> 00:16:18,240 Because you think it might help now? 155 00:16:42,480 --> 00:16:46,100 One day, used to be in the year after you were there, 156 00:16:47,100 --> 00:16:50,300 Father had me standing in the hot sun all morning. 157 00:16:51,480 --> 00:16:52,580 Hour after hour. 158 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 No one around before the pull -up. 159 00:16:58,040 --> 00:16:59,180 Hour after hour. 160 00:17:00,380 --> 00:17:03,260 I was in such a rage that morning. 161 00:17:05,560 --> 00:17:06,560 Such a rage. 162 00:17:26,170 --> 00:17:28,830 Right. Line up. Head up. 163 00:17:29,030 --> 00:17:33,370 Stand there. Don't breathe. Don't move. Don't move a muscle until I tell you to. 164 00:17:33,470 --> 00:17:34,449 Not a hair. 165 00:17:34,450 --> 00:17:38,610 You understand me? You'll stand there for an hour. That's an order. An hour. 166 00:17:38,850 --> 00:17:40,450 Sir. Don't move. Freeze. 167 00:17:40,710 --> 00:17:42,270 Sir. Damn right, sir. 168 00:17:47,810 --> 00:17:49,630 Who put the... 169 00:17:54,250 --> 00:17:55,250 Help me! I can't swim! 170 00:17:56,810 --> 00:17:57,810 Help me! 171 00:17:58,030 --> 00:17:59,330 Help me! Somebody, please! 172 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 Say, Eddie! 173 00:18:04,830 --> 00:18:09,590 Eddie! Help me! Help me! Somebody, please! 174 00:18:10,110 --> 00:18:12,830 Don't move a muscle until I tell you to! Not a hair! 175 00:18:14,810 --> 00:18:17,270 For an hour! That's an order! An hour! 176 00:18:17,470 --> 00:18:18,449 Give new command! 177 00:18:18,450 --> 00:18:19,450 New command! 178 00:18:27,500 --> 00:18:32,000 Don't move a muscle until I tell you to. Not a hair. You understand me? You'll 179 00:18:32,000 --> 00:18:33,280 stand there for an hour. 180 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Don't move. Breathe. 181 00:18:34,880 --> 00:18:35,799 Don't move. Breathe. 182 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 For an hour. 183 00:19:27,150 --> 00:19:28,150 Company dismissed. 184 00:19:32,850 --> 00:19:33,850 Company dismissed. 185 00:19:37,610 --> 00:19:38,670 He couldn't swim. 186 00:19:40,010 --> 00:19:41,010 Isn't that a laugh? 187 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 Isn't that a joke? 188 00:19:44,590 --> 00:19:45,650 He never told me. 189 00:19:47,110 --> 00:19:48,570 I wasn't allowed to ask. 190 00:19:50,570 --> 00:19:52,150 Dad, how come you never get in the pool? 191 00:19:53,640 --> 00:19:56,140 Not once in all these years since I was real small. 192 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 How come, Dad? 193 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Why not? 194 00:20:00,660 --> 00:20:02,000 And you let him drown? 195 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 No. 196 00:20:04,640 --> 00:20:06,240 No, he killed himself, don't you see? 197 00:20:07,780 --> 00:20:11,060 I couldn't be sure he wasn't faking. He tricked me before and he was always 198 00:20:11,060 --> 00:20:12,320 trying to catch me breaking discipline. 199 00:20:13,980 --> 00:20:18,160 Hide around the corner or pretend to go to the men's room. Jump back, find me at 200 00:20:18,160 --> 00:20:20,280 ease. Ten demerits, twenty demerits. 201 00:20:21,620 --> 00:20:22,620 The night you left. 202 00:20:23,820 --> 00:20:28,040 He dropped his watch in the pool and hit me when I rescued it. 203 00:20:29,580 --> 00:20:33,100 So standing there again by the pool that day, I thought he was luring me on, 204 00:20:33,160 --> 00:20:34,480 tricking me into disobeying. 205 00:20:36,460 --> 00:20:39,280 So I had to wait, didn't I? I had to take a chance. 206 00:20:42,940 --> 00:20:44,100 I had to be sure. 207 00:20:47,400 --> 00:20:49,180 So in a way, he killed himself, didn't he? 208 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 You know what? 209 00:20:58,540 --> 00:21:01,880 I didn't cry then, and I haven't cried since. 210 00:21:04,480 --> 00:21:05,520 Once and only here. 211 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 No tears. 212 00:21:09,900 --> 00:21:11,420 Because it's so funny, don't you think? 213 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 So funny. 214 00:21:16,820 --> 00:21:19,320 A million laughs, that was my dad, don't you agree? 215 00:21:24,970 --> 00:21:26,530 Ha ha ha ha ha. 14280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.