All language subtitles for the_ray_bradbury_s04e11_the_long_years

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,570 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,190 --> 00:00:19,350 Right here. 3 00:00:19,870 --> 00:00:22,690 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,070 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:00:51,370 --> 00:00:52,530 We've missed the rocket. 6 00:00:53,750 --> 00:00:55,090 We're all alone now. 7 00:00:55,890 --> 00:00:56,890 I know. 8 00:00:58,290 --> 00:01:00,450 Someone will come back, won't they? 9 00:01:01,730 --> 00:01:03,150 Of course they will. 10 00:01:04,610 --> 00:01:05,970 You believe that? 11 00:01:07,430 --> 00:01:08,430 I do. 12 00:01:09,030 --> 00:01:10,170 Still here. 13 00:01:25,840 --> 00:01:26,840 One small... 14 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 Everything okay? 15 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 Yeah. 16 00:02:48,450 --> 00:02:49,530 It's getting late. 17 00:03:04,370 --> 00:03:05,770 Time for bed, kids. 18 00:03:15,620 --> 00:03:16,620 John? 19 00:03:17,300 --> 00:03:18,620 I'm all right, Cora. 20 00:03:19,100 --> 00:03:20,100 You're not. 21 00:03:21,100 --> 00:03:22,480 You're thinking about the past. 22 00:03:23,060 --> 00:03:26,640 What else is there to think about? 23 00:03:29,280 --> 00:03:32,140 You go on back in the house. I'm going to take my walk. 24 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 I thought so. 25 00:03:51,950 --> 00:03:53,390 Do you forgive me for what I've done? 26 00:03:55,430 --> 00:03:58,950 I was very much alone. 27 00:04:12,650 --> 00:04:14,490 You do understand, don't you? 28 00:04:18,910 --> 00:04:20,209 You keep waiting. 29 00:04:27,080 --> 00:04:34,060 I'm thinking, maybe, some night, a new rocket may come from 30 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 Earth. 31 00:04:36,020 --> 00:04:37,260 20 years. 32 00:05:28,490 --> 00:05:29,490 It is. 33 00:05:29,630 --> 00:05:30,630 It is. 34 00:05:31,150 --> 00:05:32,450 Dear God, it is. 35 00:05:32,950 --> 00:05:33,950 Cora! 36 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 Bad Tom! 37 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 Come look! 38 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Come, quick! 39 00:05:39,550 --> 00:05:41,210 Come here. What is this? 40 00:05:41,850 --> 00:05:42,850 Look. 41 00:05:44,130 --> 00:05:45,130 It's a rocket. 42 00:05:45,970 --> 00:05:48,910 A ship. See it even with the naked eye. It's coming this way. 43 00:05:51,070 --> 00:05:52,070 We're going home. 44 00:05:54,070 --> 00:05:55,710 We need a million light. 45 00:05:56,450 --> 00:05:57,450 Bright stars. 46 00:06:16,060 --> 00:06:17,460 We're going home. 47 00:06:32,840 --> 00:06:34,580 I thought we had some strawberries in here. 48 00:06:35,100 --> 00:06:37,320 Yeah, there should be some juice and nuts in there as well. 49 00:06:37,860 --> 00:06:38,860 Yeah, 50 00:06:39,060 --> 00:06:39,859 there they are. 51 00:06:39,860 --> 00:06:43,980 Tom, give me a hand. We're going to need some chicken, some beans. We'll upgrade 52 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 the big freezer. 53 00:06:45,600 --> 00:06:46,900 Then we'll go down and meet the ship. 54 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 We'll be back soon. 55 00:06:54,100 --> 00:06:56,040 Better hurry up. They'll be landing soon. 56 00:06:56,940 --> 00:06:58,480 Mom, which one should I wear? 57 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 That one, dear. 58 00:07:02,610 --> 00:07:04,230 Your father wants us to look our best 59 00:07:39,969 --> 00:07:41,050 Wilder? Hathaway. 60 00:07:49,890 --> 00:07:52,370 It's been a long time, Captain. I got old. 61 00:07:53,830 --> 00:07:55,070 Who hasn't? 62 00:07:56,550 --> 00:08:00,850 John Hathaway from my old crew, the Fourth Expedition. Bill Williamson, 63 00:08:00,850 --> 00:08:01,990 Renfro. Bill? 64 00:08:02,310 --> 00:08:03,310 Elaine? 65 00:08:03,790 --> 00:08:06,910 It has been a long time. So much has happened. 66 00:08:07,130 --> 00:08:08,130 I can imagine. 67 00:08:08,690 --> 00:08:11,330 We've made a welcome celebration for you. 68 00:08:12,530 --> 00:08:13,970 We? Yes. 69 00:08:15,050 --> 00:08:17,210 Oh, of course, your wife. 70 00:08:17,730 --> 00:08:21,530 When they established First Town, he came here with his wife. 71 00:08:22,230 --> 00:08:23,250 You had children. 72 00:08:23,550 --> 00:08:25,650 My son, my daughter. I remember. 73 00:08:26,230 --> 00:08:27,750 They're all here now. 74 00:08:28,090 --> 00:08:29,170 It's a long story. 75 00:08:29,510 --> 00:08:31,850 We can all go in my buggy. 76 00:08:32,429 --> 00:08:35,190 I'm sure that you're hungry for real food. 77 00:08:36,650 --> 00:08:38,549 Compute our departure time and follow us. 78 00:08:38,870 --> 00:08:39,749 Right, Captain. 79 00:08:39,750 --> 00:08:40,830 So what happened? 80 00:08:41,330 --> 00:08:44,450 We were out in the mountains. We got stuck on a dig, some old ruins. 81 00:08:44,950 --> 00:08:47,250 We got back to town one week late. Everybody was gone. 82 00:08:47,510 --> 00:08:49,870 I remember that order. Forget all the stragglers. 83 00:08:50,090 --> 00:08:52,350 We were the only ones left behind. 84 00:08:52,590 --> 00:08:56,630 Yes, I think you are. You are. We have circled this place twice and found no 85 00:08:56,630 --> 00:08:57,750 one. It's virtually dead. 86 00:08:58,170 --> 00:08:59,670 It's lucky we saw your light. 87 00:08:59,930 --> 00:09:01,750 Well, I couldn't take a chance. Did you mind missing? 88 00:09:02,170 --> 00:09:05,330 What's happening on Earth? I get Earth radio once in a while, but the signal's 89 00:09:05,330 --> 00:09:06,490 so faint I can't hear anything. 90 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 The wars are over. 91 00:09:08,910 --> 00:09:09,910 We're rebuilding. 92 00:09:10,490 --> 00:09:14,530 This is the first expedition since peace to check out Mars for survivors. 93 00:09:16,170 --> 00:09:17,490 Will you go back with us? 94 00:09:20,070 --> 00:09:21,070 Will I? 95 00:09:21,530 --> 00:09:22,930 Tom, what do you think? 96 00:09:23,410 --> 00:09:24,890 Do we want to go back to Earth? 97 00:09:45,450 --> 00:09:46,450 Captain Wilder? 98 00:09:46,730 --> 00:09:49,710 Yes, of course. How are you? Well, thank you. 99 00:09:50,250 --> 00:09:56,630 And this is Bill Williamson and Elaine Renfro. This is my wife, Cora. 100 00:09:57,690 --> 00:10:01,010 You've met Tom and this is our daughter, Marguerite. 101 00:10:01,750 --> 00:10:02,750 Marguerite. 102 00:10:04,890 --> 00:10:07,890 Cora, how long has it been? 103 00:10:08,790 --> 00:10:09,790 20 years. 104 00:10:09,930 --> 00:10:12,490 You look like... Thank you. 105 00:10:15,690 --> 00:10:17,030 I can't get over this place. 106 00:10:19,090 --> 00:10:20,770 Is that gingerbread I smell? 107 00:10:20,990 --> 00:10:21,990 Fresh -baked. 108 00:10:22,350 --> 00:10:25,050 Come and have some. We raided the freezer for you guys. 109 00:10:25,370 --> 00:10:29,370 You manage to keep food in the freezer all the time? When we realized we were 110 00:10:29,370 --> 00:10:32,390 stranded, we moved very quickly to store whatever we could. 111 00:10:32,690 --> 00:10:35,950 And we saved some for a special occasion, like this. 112 00:10:36,690 --> 00:10:37,690 We're honored. 113 00:10:37,750 --> 00:10:39,430 No, we are. 114 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 More coffee, Captain? 115 00:11:05,160 --> 00:11:06,160 Yes, thank you. 116 00:11:11,940 --> 00:11:12,940 You're not eating? 117 00:11:13,180 --> 00:11:15,760 Oh, we stuffed ourselves while preparing all this. 118 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Some more chicken. 119 00:11:17,740 --> 00:11:20,040 It's John's favorite, but I'm sure he won't mind. 120 00:11:20,600 --> 00:11:22,680 Cora, your food is wonderful. 121 00:11:23,160 --> 00:11:24,480 She was always a great cook. 122 00:11:25,040 --> 00:11:26,240 She taught all of us. 123 00:11:26,560 --> 00:11:29,880 There's not really very much else to do here, you know. You're a lucky man. 124 00:11:30,400 --> 00:11:33,560 She's talented, beautiful. She doesn't look a day over three. 125 00:11:34,030 --> 00:11:35,450 Flattery will get you everything. 126 00:11:37,410 --> 00:11:39,170 Uh, some more wine. 127 00:11:44,510 --> 00:11:45,510 Captain. 128 00:11:46,350 --> 00:11:50,290 I went to school with Tom Hathaway. That's what, 20 years ago? 129 00:11:51,190 --> 00:11:52,750 He should be at least 40. 130 00:11:53,790 --> 00:11:54,810 I know. 131 00:11:55,310 --> 00:11:56,390 And the girl. 132 00:11:57,210 --> 00:12:00,490 My cutting date of Marguerite Hathaway before they left for Mars in the year 133 00:12:00,490 --> 00:12:01,490 2005. 134 00:12:02,990 --> 00:12:04,450 She was 17 years old then. 135 00:12:07,650 --> 00:12:08,650 Tom. 136 00:12:08,930 --> 00:12:10,150 How old are you now? 137 00:12:10,530 --> 00:12:11,530 21. 138 00:12:13,170 --> 00:12:14,170 And you, Marguerite? 139 00:12:15,110 --> 00:12:17,750 Hey, I'm going to have to take you guys into town after lunch. 140 00:12:19,030 --> 00:12:20,630 It's got a lot of surprises for you. 141 00:12:24,550 --> 00:12:31,030 With everybody gone, the town was a little lonely, so I... 142 00:12:31,710 --> 00:12:33,090 I've brought it back to life. 143 00:12:50,470 --> 00:12:52,130 You're a brilliant man, John. 144 00:12:52,890 --> 00:12:56,650 And with a town full of technology, I can see how you could do anything you 145 00:12:56,650 --> 00:12:57,569 wanted to. 146 00:12:57,570 --> 00:12:58,570 Not everything. 147 00:13:00,720 --> 00:13:03,180 I couldn't build a rock. I couldn't get us back to Earth. 148 00:13:04,380 --> 00:13:10,280 But now we're going back with you, so it's all right. 149 00:13:21,700 --> 00:13:25,660 I told Cora to be ready. She's always very prompt. Right. 150 00:13:26,740 --> 00:13:27,880 You go on inside. 151 00:13:28,080 --> 00:13:34,010 I'll... join you in a moment. There's something I have to take care of just 152 00:13:34,010 --> 00:13:35,010 before we go. 153 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 Thank you. 154 00:14:15,500 --> 00:14:21,120 Very quickly, in a single week, they were all gone. 155 00:14:22,460 --> 00:14:23,500 Tom was the first. 156 00:14:25,380 --> 00:14:27,280 I tried everything I could think of. 157 00:14:28,620 --> 00:14:34,820 But this is Mars, and the virus was new to us. 158 00:14:37,560 --> 00:14:40,480 I couldn't identify it. I couldn't isolate it. I never did. 159 00:14:40,700 --> 00:14:41,720 You had no medications? 160 00:14:42,060 --> 00:14:43,640 Nothing worked. 161 00:14:46,960 --> 00:14:48,420 Marguerite was next. 162 00:14:51,160 --> 00:14:52,180 My baby. 163 00:14:53,880 --> 00:14:55,000 My poor baby. 164 00:14:57,340 --> 00:15:03,380 And the next night, I heard her whimper in her sleep. 165 00:15:07,200 --> 00:15:12,080 When I reached over to touch her, she was burning up. 166 00:15:13,080 --> 00:15:15,080 Lost all of one week. 167 00:15:16,620 --> 00:15:17,620 Lost everything. 168 00:15:20,520 --> 00:15:22,880 I prayed to the virus to take me, too. 169 00:15:23,940 --> 00:15:25,100 I never got sick. 170 00:15:28,120 --> 00:15:29,900 I was alone on the planet. 171 00:15:32,240 --> 00:15:33,560 Entire planet, alone. 172 00:15:34,840 --> 00:15:36,560 All I could think of was them. 173 00:15:38,040 --> 00:15:39,740 I couldn't do my work. What for? 174 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Their faces. 175 00:15:44,650 --> 00:15:48,070 Didn't get dim the way they're supposed to. They got stronger. 176 00:15:49,770 --> 00:15:51,810 The sound of them, the way they laughed. 177 00:15:54,510 --> 00:16:00,050 And out of all that, an idea began to 178 00:16:00,050 --> 00:16:02,230 take over. 179 00:16:02,490 --> 00:16:06,310 I began to piece together bit by bit the things that were dear to me. 180 00:16:06,850 --> 00:16:09,030 A brilliant man played God. 181 00:16:09,470 --> 00:16:10,750 I created him. 182 00:16:13,260 --> 00:16:14,420 Recreated my family. 183 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 I programmed the new ones with all the memories. 184 00:16:18,920 --> 00:16:20,260 Of what they had been. 185 00:16:22,280 --> 00:16:23,920 Of what they could still become. 186 00:16:26,140 --> 00:16:27,740 And now they are my family. 187 00:16:27,960 --> 00:16:30,780 You've been living with androids for 20 years. 188 00:16:31,160 --> 00:16:32,160 With memories. 189 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 My memories. 190 00:16:35,000 --> 00:16:37,120 In the end, that's all anybody has. 191 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 I don't know. 192 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 Maybe. 193 00:16:44,910 --> 00:16:45,950 We have to leave soon. 194 00:16:47,010 --> 00:16:48,010 Yes, how soon? 195 00:16:48,430 --> 00:16:49,430 Within the hour. 196 00:16:50,830 --> 00:16:55,730 That's not very much time. I have to prepare them for the trip. 197 00:16:59,990 --> 00:17:03,850 By the way, we can only take you. 198 00:17:12,490 --> 00:17:13,490 Can't do it. 199 00:17:17,740 --> 00:17:18,740 if you wish. 200 00:17:23,200 --> 00:17:28,040 Please just give me a few minutes alone. 201 00:17:38,960 --> 00:17:43,500 There are some things that we've never even talked about 202 00:17:43,500 --> 00:17:46,660 all these years. 203 00:17:51,370 --> 00:17:52,370 Talked about saying goodbye. 204 00:17:53,110 --> 00:17:55,190 Goodbye? What is goodbye? 205 00:17:59,410 --> 00:18:06,170 Captain Wilder's ship has to go, 206 00:18:06,250 --> 00:18:08,530 leave, very soon. 207 00:18:13,290 --> 00:18:14,470 Oh, God. 208 00:18:15,650 --> 00:18:17,010 They can't take you. 209 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Going away. 210 00:18:29,040 --> 00:18:30,920 No one has ever gone away. 211 00:18:31,400 --> 00:18:36,660 No, but... It won't be. 212 00:19:09,900 --> 00:19:11,940 No one has ever gone away before. 213 00:19:14,140 --> 00:19:15,180 Will he go? 214 00:19:15,480 --> 00:19:16,500 Not with us. 215 00:19:18,000 --> 00:19:21,400 He, uh, passed away. 216 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 With heart. 217 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 I'm sorry. 218 00:19:38,700 --> 00:19:39,900 I feel fine, thank you. 219 00:19:42,980 --> 00:19:45,180 He told us this would happen one day. 220 00:19:46,000 --> 00:19:48,840 But he didn't want us ever to feel sad or cry. 221 00:19:49,980 --> 00:19:56,040 He said the worst thing for anyone was to know how to be lonely or sad or cry. 222 00:19:57,300 --> 00:19:58,900 So he didn't teach us. 223 00:20:00,740 --> 00:20:03,500 Mr. Hathaway did a good job on you and the children. 224 00:20:05,340 --> 00:20:07,080 He would have liked to hear you say that. 225 00:20:08,040 --> 00:20:13,820 He was very proud of us after a while. He forgot that he made us in the end 226 00:20:13,820 --> 00:20:20,540 He loved and took us as his real wife and 227 00:20:20,540 --> 00:20:27,380 children And in a way we are You 228 00:20:27,380 --> 00:20:33,660 were a great country to him There's another thing he couldn't do 229 00:20:33,660 --> 00:20:40,560 make us grow old He got older and older every day, but we stayed the 230 00:20:40,560 --> 00:20:41,560 same. 231 00:20:43,020 --> 00:20:46,820 I guess he didn't mind. I guess he wanted us this way. 232 00:20:51,900 --> 00:20:56,060 Maybe we could bury him on a slope with the others. 233 00:20:58,760 --> 00:21:00,260 I think he would like that. 234 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 Goodbye, Cora. 235 00:21:24,610 --> 00:21:25,930 Goodbye, Captain Walter. 236 00:21:28,110 --> 00:21:29,110 Goodbye, children. 237 00:22:10,060 --> 00:22:11,300 Your favorite, Tony. 16416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.