Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,570
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,190 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:19,870 --> 00:00:22,690
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,330 --> 00:00:29,070
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:00:51,370 --> 00:00:52,530
We've missed the rocket.
6
00:00:53,750 --> 00:00:55,090
We're all alone now.
7
00:00:55,890 --> 00:00:56,890
I know.
8
00:00:58,290 --> 00:01:00,450
Someone will come back, won't they?
9
00:01:01,730 --> 00:01:03,150
Of course they will.
10
00:01:04,610 --> 00:01:05,970
You believe that?
11
00:01:07,430 --> 00:01:08,430
I do.
12
00:01:09,030 --> 00:01:10,170
Still here.
13
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
One small...
14
00:02:39,850 --> 00:02:40,850
Everything okay?
15
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
Yeah.
16
00:02:48,450 --> 00:02:49,530
It's getting late.
17
00:03:04,370 --> 00:03:05,770
Time for bed, kids.
18
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
John?
19
00:03:17,300 --> 00:03:18,620
I'm all right, Cora.
20
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
You're not.
21
00:03:21,100 --> 00:03:22,480
You're thinking about the past.
22
00:03:23,060 --> 00:03:26,640
What else is there to think about?
23
00:03:29,280 --> 00:03:32,140
You go on back in the house. I'm going
to take my walk.
24
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
I thought so.
25
00:03:51,950 --> 00:03:53,390
Do you forgive me for what I've done?
26
00:03:55,430 --> 00:03:58,950
I was very much alone.
27
00:04:12,650 --> 00:04:14,490
You do understand, don't you?
28
00:04:18,910 --> 00:04:20,209
You keep waiting.
29
00:04:27,080 --> 00:04:34,060
I'm thinking, maybe, some night, a new
rocket may come from
30
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
Earth.
31
00:04:36,020 --> 00:04:37,260
20 years.
32
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
It is.
33
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
It is.
34
00:05:31,150 --> 00:05:32,450
Dear God, it is.
35
00:05:32,950 --> 00:05:33,950
Cora!
36
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
Bad Tom!
37
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Come look!
38
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Come, quick!
39
00:05:39,550 --> 00:05:41,210
Come here. What is this?
40
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
Look.
41
00:05:44,130 --> 00:05:45,130
It's a rocket.
42
00:05:45,970 --> 00:05:48,910
A ship. See it even with the naked eye.
It's coming this way.
43
00:05:51,070 --> 00:05:52,070
We're going home.
44
00:05:54,070 --> 00:05:55,710
We need a million light.
45
00:05:56,450 --> 00:05:57,450
Bright stars.
46
00:06:16,060 --> 00:06:17,460
We're going home.
47
00:06:32,840 --> 00:06:34,580
I thought we had some strawberries in
here.
48
00:06:35,100 --> 00:06:37,320
Yeah, there should be some juice and
nuts in there as well.
49
00:06:37,860 --> 00:06:38,860
Yeah,
50
00:06:39,060 --> 00:06:39,859
there they are.
51
00:06:39,860 --> 00:06:43,980
Tom, give me a hand. We're going to need
some chicken, some beans. We'll upgrade
52
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
the big freezer.
53
00:06:45,600 --> 00:06:46,900
Then we'll go down and meet the ship.
54
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
We'll be back soon.
55
00:06:54,100 --> 00:06:56,040
Better hurry up. They'll be landing
soon.
56
00:06:56,940 --> 00:06:58,480
Mom, which one should I wear?
57
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
That one, dear.
58
00:07:02,610 --> 00:07:04,230
Your father wants us to look our best
59
00:07:39,969 --> 00:07:41,050
Wilder? Hathaway.
60
00:07:49,890 --> 00:07:52,370
It's been a long time, Captain. I got
old.
61
00:07:53,830 --> 00:07:55,070
Who hasn't?
62
00:07:56,550 --> 00:08:00,850
John Hathaway from my old crew, the
Fourth Expedition. Bill Williamson,
63
00:08:00,850 --> 00:08:01,990
Renfro. Bill?
64
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Elaine?
65
00:08:03,790 --> 00:08:06,910
It has been a long time. So much has
happened.
66
00:08:07,130 --> 00:08:08,130
I can imagine.
67
00:08:08,690 --> 00:08:11,330
We've made a welcome celebration for
you.
68
00:08:12,530 --> 00:08:13,970
We? Yes.
69
00:08:15,050 --> 00:08:17,210
Oh, of course, your wife.
70
00:08:17,730 --> 00:08:21,530
When they established First Town, he
came here with his wife.
71
00:08:22,230 --> 00:08:23,250
You had children.
72
00:08:23,550 --> 00:08:25,650
My son, my daughter. I remember.
73
00:08:26,230 --> 00:08:27,750
They're all here now.
74
00:08:28,090 --> 00:08:29,170
It's a long story.
75
00:08:29,510 --> 00:08:31,850
We can all go in my buggy.
76
00:08:32,429 --> 00:08:35,190
I'm sure that you're hungry for real
food.
77
00:08:36,650 --> 00:08:38,549
Compute our departure time and follow
us.
78
00:08:38,870 --> 00:08:39,749
Right, Captain.
79
00:08:39,750 --> 00:08:40,830
So what happened?
80
00:08:41,330 --> 00:08:44,450
We were out in the mountains. We got
stuck on a dig, some old ruins.
81
00:08:44,950 --> 00:08:47,250
We got back to town one week late.
Everybody was gone.
82
00:08:47,510 --> 00:08:49,870
I remember that order. Forget all the
stragglers.
83
00:08:50,090 --> 00:08:52,350
We were the only ones left behind.
84
00:08:52,590 --> 00:08:56,630
Yes, I think you are. You are. We have
circled this place twice and found no
85
00:08:56,630 --> 00:08:57,750
one. It's virtually dead.
86
00:08:58,170 --> 00:08:59,670
It's lucky we saw your light.
87
00:08:59,930 --> 00:09:01,750
Well, I couldn't take a chance. Did you
mind missing?
88
00:09:02,170 --> 00:09:05,330
What's happening on Earth? I get Earth
radio once in a while, but the signal's
89
00:09:05,330 --> 00:09:06,490
so faint I can't hear anything.
90
00:09:06,710 --> 00:09:07,710
The wars are over.
91
00:09:08,910 --> 00:09:09,910
We're rebuilding.
92
00:09:10,490 --> 00:09:14,530
This is the first expedition since peace
to check out Mars for survivors.
93
00:09:16,170 --> 00:09:17,490
Will you go back with us?
94
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
Will I?
95
00:09:21,530 --> 00:09:22,930
Tom, what do you think?
96
00:09:23,410 --> 00:09:24,890
Do we want to go back to Earth?
97
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
Captain Wilder?
98
00:09:46,730 --> 00:09:49,710
Yes, of course. How are you? Well, thank
you.
99
00:09:50,250 --> 00:09:56,630
And this is Bill Williamson and Elaine
Renfro. This is my wife, Cora.
100
00:09:57,690 --> 00:10:01,010
You've met Tom and this is our daughter,
Marguerite.
101
00:10:01,750 --> 00:10:02,750
Marguerite.
102
00:10:04,890 --> 00:10:07,890
Cora, how long has it been?
103
00:10:08,790 --> 00:10:09,790
20 years.
104
00:10:09,930 --> 00:10:12,490
You look like... Thank you.
105
00:10:15,690 --> 00:10:17,030
I can't get over this place.
106
00:10:19,090 --> 00:10:20,770
Is that gingerbread I smell?
107
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
Fresh -baked.
108
00:10:22,350 --> 00:10:25,050
Come and have some. We raided the
freezer for you guys.
109
00:10:25,370 --> 00:10:29,370
You manage to keep food in the freezer
all the time? When we realized we were
110
00:10:29,370 --> 00:10:32,390
stranded, we moved very quickly to store
whatever we could.
111
00:10:32,690 --> 00:10:35,950
And we saved some for a special
occasion, like this.
112
00:10:36,690 --> 00:10:37,690
We're honored.
113
00:10:37,750 --> 00:10:39,430
No, we are.
114
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
More coffee, Captain?
115
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
Yes, thank you.
116
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
You're not eating?
117
00:11:13,180 --> 00:11:15,760
Oh, we stuffed ourselves while preparing
all this.
118
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Some more chicken.
119
00:11:17,740 --> 00:11:20,040
It's John's favorite, but I'm sure he
won't mind.
120
00:11:20,600 --> 00:11:22,680
Cora, your food is wonderful.
121
00:11:23,160 --> 00:11:24,480
She was always a great cook.
122
00:11:25,040 --> 00:11:26,240
She taught all of us.
123
00:11:26,560 --> 00:11:29,880
There's not really very much else to do
here, you know. You're a lucky man.
124
00:11:30,400 --> 00:11:33,560
She's talented, beautiful. She doesn't
look a day over three.
125
00:11:34,030 --> 00:11:35,450
Flattery will get you everything.
126
00:11:37,410 --> 00:11:39,170
Uh, some more wine.
127
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
Captain.
128
00:11:46,350 --> 00:11:50,290
I went to school with Tom Hathaway.
That's what, 20 years ago?
129
00:11:51,190 --> 00:11:52,750
He should be at least 40.
130
00:11:53,790 --> 00:11:54,810
I know.
131
00:11:55,310 --> 00:11:56,390
And the girl.
132
00:11:57,210 --> 00:12:00,490
My cutting date of Marguerite Hathaway
before they left for Mars in the year
133
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
2005.
134
00:12:02,990 --> 00:12:04,450
She was 17 years old then.
135
00:12:07,650 --> 00:12:08,650
Tom.
136
00:12:08,930 --> 00:12:10,150
How old are you now?
137
00:12:10,530 --> 00:12:11,530
21.
138
00:12:13,170 --> 00:12:14,170
And you, Marguerite?
139
00:12:15,110 --> 00:12:17,750
Hey, I'm going to have to take you guys
into town after lunch.
140
00:12:19,030 --> 00:12:20,630
It's got a lot of surprises for you.
141
00:12:24,550 --> 00:12:31,030
With everybody gone, the town was a
little lonely, so I...
142
00:12:31,710 --> 00:12:33,090
I've brought it back to life.
143
00:12:50,470 --> 00:12:52,130
You're a brilliant man, John.
144
00:12:52,890 --> 00:12:56,650
And with a town full of technology, I
can see how you could do anything you
145
00:12:56,650 --> 00:12:57,569
wanted to.
146
00:12:57,570 --> 00:12:58,570
Not everything.
147
00:13:00,720 --> 00:13:03,180
I couldn't build a rock. I couldn't get
us back to Earth.
148
00:13:04,380 --> 00:13:10,280
But now we're going back with you, so
it's all right.
149
00:13:21,700 --> 00:13:25,660
I told Cora to be ready. She's always
very prompt. Right.
150
00:13:26,740 --> 00:13:27,880
You go on inside.
151
00:13:28,080 --> 00:13:34,010
I'll... join you in a moment. There's
something I have to take care of just
152
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
before we go.
153
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
Thank you.
154
00:14:15,500 --> 00:14:21,120
Very quickly, in a single week, they
were all gone.
155
00:14:22,460 --> 00:14:23,500
Tom was the first.
156
00:14:25,380 --> 00:14:27,280
I tried everything I could think of.
157
00:14:28,620 --> 00:14:34,820
But this is Mars, and the virus was new
to us.
158
00:14:37,560 --> 00:14:40,480
I couldn't identify it. I couldn't
isolate it. I never did.
159
00:14:40,700 --> 00:14:41,720
You had no medications?
160
00:14:42,060 --> 00:14:43,640
Nothing worked.
161
00:14:46,960 --> 00:14:48,420
Marguerite was next.
162
00:14:51,160 --> 00:14:52,180
My baby.
163
00:14:53,880 --> 00:14:55,000
My poor baby.
164
00:14:57,340 --> 00:15:03,380
And the next night, I heard her whimper
in her sleep.
165
00:15:07,200 --> 00:15:12,080
When I reached over to touch her, she
was burning up.
166
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
Lost all of one week.
167
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
Lost everything.
168
00:15:20,520 --> 00:15:22,880
I prayed to the virus to take me, too.
169
00:15:23,940 --> 00:15:25,100
I never got sick.
170
00:15:28,120 --> 00:15:29,900
I was alone on the planet.
171
00:15:32,240 --> 00:15:33,560
Entire planet, alone.
172
00:15:34,840 --> 00:15:36,560
All I could think of was them.
173
00:15:38,040 --> 00:15:39,740
I couldn't do my work. What for?
174
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
Their faces.
175
00:15:44,650 --> 00:15:48,070
Didn't get dim the way they're supposed
to. They got stronger.
176
00:15:49,770 --> 00:15:51,810
The sound of them, the way they laughed.
177
00:15:54,510 --> 00:16:00,050
And out of all that, an idea began to
178
00:16:00,050 --> 00:16:02,230
take over.
179
00:16:02,490 --> 00:16:06,310
I began to piece together bit by bit the
things that were dear to me.
180
00:16:06,850 --> 00:16:09,030
A brilliant man played God.
181
00:16:09,470 --> 00:16:10,750
I created him.
182
00:16:13,260 --> 00:16:14,420
Recreated my family.
183
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
I programmed the new ones with all the
memories.
184
00:16:18,920 --> 00:16:20,260
Of what they had been.
185
00:16:22,280 --> 00:16:23,920
Of what they could still become.
186
00:16:26,140 --> 00:16:27,740
And now they are my family.
187
00:16:27,960 --> 00:16:30,780
You've been living with androids for 20
years.
188
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
With memories.
189
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
My memories.
190
00:16:35,000 --> 00:16:37,120
In the end, that's all anybody has.
191
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
I don't know.
192
00:16:40,300 --> 00:16:41,300
Maybe.
193
00:16:44,910 --> 00:16:45,950
We have to leave soon.
194
00:16:47,010 --> 00:16:48,010
Yes, how soon?
195
00:16:48,430 --> 00:16:49,430
Within the hour.
196
00:16:50,830 --> 00:16:55,730
That's not very much time. I have to
prepare them for the trip.
197
00:16:59,990 --> 00:17:03,850
By the way, we can only take you.
198
00:17:12,490 --> 00:17:13,490
Can't do it.
199
00:17:17,740 --> 00:17:18,740
if you wish.
200
00:17:23,200 --> 00:17:28,040
Please just give me a few minutes alone.
201
00:17:38,960 --> 00:17:43,500
There are some things that we've never
even talked about
202
00:17:43,500 --> 00:17:46,660
all these years.
203
00:17:51,370 --> 00:17:52,370
Talked about saying goodbye.
204
00:17:53,110 --> 00:17:55,190
Goodbye? What is goodbye?
205
00:17:59,410 --> 00:18:06,170
Captain Wilder's ship has to go,
206
00:18:06,250 --> 00:18:08,530
leave, very soon.
207
00:18:13,290 --> 00:18:14,470
Oh, God.
208
00:18:15,650 --> 00:18:17,010
They can't take you.
209
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Going away.
210
00:18:29,040 --> 00:18:30,920
No one has ever gone away.
211
00:18:31,400 --> 00:18:36,660
No, but... It won't be.
212
00:19:09,900 --> 00:19:11,940
No one has ever gone away before.
213
00:19:14,140 --> 00:19:15,180
Will he go?
214
00:19:15,480 --> 00:19:16,500
Not with us.
215
00:19:18,000 --> 00:19:21,400
He, uh, passed away.
216
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
With heart.
217
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
I'm sorry.
218
00:19:38,700 --> 00:19:39,900
I feel fine, thank you.
219
00:19:42,980 --> 00:19:45,180
He told us this would happen one day.
220
00:19:46,000 --> 00:19:48,840
But he didn't want us ever to feel sad
or cry.
221
00:19:49,980 --> 00:19:56,040
He said the worst thing for anyone was
to know how to be lonely or sad or cry.
222
00:19:57,300 --> 00:19:58,900
So he didn't teach us.
223
00:20:00,740 --> 00:20:03,500
Mr. Hathaway did a good job on you and
the children.
224
00:20:05,340 --> 00:20:07,080
He would have liked to hear you say
that.
225
00:20:08,040 --> 00:20:13,820
He was very proud of us after a while.
He forgot that he made us in the end
226
00:20:13,820 --> 00:20:20,540
He loved and took us as his real wife
and
227
00:20:20,540 --> 00:20:27,380
children And in a way we are You
228
00:20:27,380 --> 00:20:33,660
were a great country to him There's
another thing he couldn't do
229
00:20:33,660 --> 00:20:40,560
make us grow old He got older and older
every day, but we stayed the
230
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
same.
231
00:20:43,020 --> 00:20:46,820
I guess he didn't mind. I guess he
wanted us this way.
232
00:20:51,900 --> 00:20:56,060
Maybe we could bury him on a slope with
the others.
233
00:20:58,760 --> 00:21:00,260
I think he would like that.
234
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
Goodbye, Cora.
235
00:21:24,610 --> 00:21:25,930
Goodbye, Captain Walter.
236
00:21:28,110 --> 00:21:29,110
Goodbye, children.
237
00:22:10,060 --> 00:22:11,300
Your favorite, Tony.
16416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.