All language subtitles for the_ray_bradbury_s04e10_the_day_it_rained_forever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,590 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,110 --> 00:00:19,350 Right here. 3 00:00:19,950 --> 00:00:22,670 All this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,350 --> 00:00:29,090 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:01,450 --> 00:01:06,770 He was trying to rock up a cool wind in these glockenspiel rockers. It just gets 6 00:01:06,770 --> 00:01:07,770 hotter. 7 00:01:08,310 --> 00:01:09,950 Cost a while, Mr. 8 00:01:10,150 --> 00:01:12,170 Fredley. Hey, thanks. 9 00:01:14,150 --> 00:01:20,990 Like an old dry bone just lying here under the heart of the desert, drinking 10 00:01:20,990 --> 00:01:27,970 in sun all day, baking my bones like breadsticks all night. I 11 00:01:27,970 --> 00:01:30,430 feel like I'm a turkey buzzard. 12 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 Tufts would suck. 13 00:01:32,640 --> 00:01:38,900 Mr. Turrell, wouldn't it be really nice someday 14 00:01:38,900 --> 00:01:43,800 if you could buy air conditioning? 15 00:01:44,960 --> 00:01:47,880 Got no money for such things, Mr. Fremley? 16 00:01:48,480 --> 00:01:51,800 Uh, no imprints meant. 17 00:01:53,760 --> 00:01:56,960 Why, oh, why can't we all just quit? 18 00:01:57,440 --> 00:02:04,350 Move to some nice... decent city and stop this sweltering, frying, 19 00:02:04,630 --> 00:02:07,170 sweating, scorching wind. 20 00:02:07,870 --> 00:02:11,009 Dead mine, run -down hotel. 21 00:02:11,390 --> 00:02:12,630 We'll buy it. 22 00:02:13,070 --> 00:02:16,070 Nobody comes by here anymore, anyhow. 23 00:02:16,470 --> 00:02:20,930 Except those who take the wrong turn 30 miles back. 24 00:02:21,210 --> 00:02:22,290 No way to go. 25 00:02:23,270 --> 00:02:25,130 We'll just sit here and wait. 26 00:02:26,230 --> 00:02:28,250 It won't be long now. 27 00:02:39,480 --> 00:02:40,840 August 29th. 28 00:02:41,560 --> 00:02:44,760 One day in the year we get some rain. 29 00:02:45,500 --> 00:02:50,320 The only day every year it rains in Lizard Falls, Arizona. 30 00:02:51,340 --> 00:02:57,180 No, don't! Oh, what's the matter? Because it's still one minute to August 31 00:02:57,180 --> 00:02:57,698 that's what. 32 00:02:57,700 --> 00:02:59,600 Oh, so one minute. 33 00:02:59,980 --> 00:03:04,380 Mr. Framley, don't run against luck. Don't push things! 34 00:03:05,520 --> 00:03:06,600 That calendar page. 35 00:03:07,120 --> 00:03:10,800 It's a little old ball of paper, that's all. See? 36 00:03:12,680 --> 00:03:15,760 What time is it anyway? Ten seconds. 37 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Seven. 38 00:03:18,080 --> 00:03:20,360 Five. Three. Two. 39 00:03:20,600 --> 00:03:26,480 One. Now it's August 29th. Today it always rains. 40 00:03:27,140 --> 00:03:28,340 Once a year. 41 00:03:28,820 --> 00:03:33,400 On top of, around, and over in the Mill Buck Hotel. 42 00:03:34,890 --> 00:03:35,890 Thank you, Lord. 43 00:03:36,450 --> 00:03:37,450 Much obliged. 44 00:03:38,090 --> 00:03:39,330 See you in the morning. 45 00:03:39,890 --> 00:03:42,870 The nice, wet Lord. 46 00:03:50,310 --> 00:03:51,310 Clear sky. 47 00:03:53,930 --> 00:03:56,270 Yep, clear sky. 48 00:03:56,890 --> 00:04:02,090 Oh, that can't be right. For over 40 years, the sky was clouded over. 49 00:04:02,350 --> 00:04:03,870 Not a drop of mercy there. 50 00:04:04,280 --> 00:04:08,420 Days, y 'all. We're not. I don't see no clouds for 10 ,000 miles in that 51 00:04:08,420 --> 00:04:09,420 direction. 52 00:04:09,640 --> 00:04:11,320 There are 10 ,000 in that. 53 00:04:11,640 --> 00:04:12,980 Now, patience, patience. 54 00:04:13,420 --> 00:04:17,040 Mr. Tell, we've waited for a year, a solid year. 55 00:04:18,279 --> 00:04:23,080 364 oven -baked, hell -warmed over days. You talk half about patience. 56 00:04:23,440 --> 00:04:26,180 We're sitting at the center of a catastrophe, sir. 57 00:04:26,680 --> 00:04:30,880 Now, you ever remember such a terrible clear sky ever? 58 00:04:32,200 --> 00:04:34,320 No, I do not. I'm off. 59 00:04:34,980 --> 00:04:35,980 Where are you going? 60 00:04:36,480 --> 00:04:38,120 Out Skedaddle Pack. 61 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 Where to? 62 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 Ireland. 63 00:04:41,420 --> 00:04:47,960 On my honor, this here rains one inch a day, 25 days a month. 64 00:04:48,680 --> 00:04:54,840 I'll get a job there, and I'll run out in the downpour with my head back, my 65 00:04:54,840 --> 00:04:57,200 head off, and my mouth open. 66 00:04:57,500 --> 00:05:00,040 But... No buts, Mr. Tell. 67 00:05:00,910 --> 00:05:01,910 for my suitcase. 68 00:05:02,810 --> 00:05:05,170 No. You can't leave. 69 00:05:05,450 --> 00:05:09,490 No? No. You owe me $5 ,462 .42. 70 00:05:13,370 --> 00:05:15,350 I'm sorry I didn't mean that. 71 00:05:15,810 --> 00:05:18,010 But you said it. And you owe it. 72 00:05:18,670 --> 00:05:19,670 Fact's a fact. 73 00:05:32,140 --> 00:05:36,340 the nearest thing to Ireland. I hear it rains ten inches above there. Ten 74 00:05:36,340 --> 00:05:38,720 inches? It's twenty -five. 75 00:05:39,120 --> 00:05:42,160 Twenty -five? You want to be drowned? Yes, drowned. 76 00:05:42,980 --> 00:05:49,660 I want to sink deep into the glorious sea. I want to go down for the 77 00:05:49,660 --> 00:05:52,800 last time in wet, wonderful rain. 78 00:05:53,900 --> 00:05:56,600 But I will consider Seattle as nearer. 79 00:05:57,380 --> 00:05:59,800 Look, do me a favor. 80 00:06:00,200 --> 00:06:01,460 Wait till sundown. 81 00:06:02,040 --> 00:06:03,420 It's cooler than anyhow. 82 00:06:03,740 --> 00:06:06,500 Get yourself a nice walk towards the city. 83 00:06:07,620 --> 00:06:10,500 Nothing would change between now and then. 84 00:06:11,320 --> 00:06:14,480 Gotta have faith, Mr. Smith. 85 00:06:15,460 --> 00:06:19,080 But everything else is gone. 86 00:06:19,880 --> 00:06:21,680 Not a weeble thing would happen. 87 00:06:23,240 --> 00:06:26,320 Sit here with me and think rain. 88 00:06:27,980 --> 00:06:29,860 Last thing I'll ever ask of you. 89 00:06:30,510 --> 00:06:32,330 Then you can leave with my blessings. 90 00:06:32,990 --> 00:06:35,710 You're going to do no good this time, Mr. 91 00:06:35,930 --> 00:06:37,250 Charles. No, sir. 92 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 You're going to? 93 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 No. 94 00:06:40,390 --> 00:06:42,870 Too old to travel, so I'm up to bed. 95 00:06:44,350 --> 00:06:45,430 I'll lie there. 96 00:06:46,330 --> 00:06:51,350 And if I don't hear more than the pit bat of birds on that roof one more day, 97 00:06:51,570 --> 00:06:53,050 I'll die. 98 00:06:54,490 --> 00:06:55,870 You can't do that. 99 00:06:56,370 --> 00:06:57,430 Go dig a hole. 100 00:06:58,350 --> 00:06:59,970 I'll be ready for planting within the week. 101 00:07:00,870 --> 00:07:02,010 Show me the bed. 102 00:07:02,710 --> 00:07:05,170 Then show me the grave. 103 00:07:10,950 --> 00:07:13,270 Can a man make himself die like that? 104 00:07:14,330 --> 00:07:15,450 I've heard tell. 105 00:07:17,470 --> 00:07:18,470 Oh, Lord. 106 00:07:19,690 --> 00:07:21,110 Lord, Lord, Lord. 107 00:07:22,610 --> 00:07:24,250 If only it would rain. 108 00:07:25,310 --> 00:07:27,650 The mayor is... Drop of rain. 109 00:08:05,130 --> 00:08:06,390 Mr. Friendly? 110 00:08:07,870 --> 00:08:09,190 Mr. Friendly? 111 00:08:16,510 --> 00:08:19,990 Damn desert cactus, that's us. 112 00:08:21,630 --> 00:08:26,150 Even the best damn cactus has got to have a sip of water. 113 00:08:40,650 --> 00:08:41,890 do no good, Mr. 114 00:08:42,090 --> 00:08:44,190 Terrell. That ain't rain. 115 00:08:47,350 --> 00:08:49,350 Ain't no use wasting water. 116 00:08:49,950 --> 00:08:51,050 Dive like this. 117 00:09:20,750 --> 00:09:24,330 Sit and think good thoughts before you set off on your journey. 118 00:09:24,590 --> 00:09:29,470 How come you have such faith? How can I learn to sing along with you? 119 00:09:29,730 --> 00:09:32,710 You gotta write your own hymns, or they ain't worth singing. 120 00:09:33,790 --> 00:09:38,150 Anyways, I don't believe you'll ever leave, or that Mr. Plumlee will die. 121 00:09:38,870 --> 00:09:44,330 And I know there's a storm out there coming right this way. 122 00:09:45,010 --> 00:09:46,730 My bones tell me. 123 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Feel. 124 00:09:51,630 --> 00:09:52,910 Ain't no good, Mr. Terrell. 125 00:09:53,390 --> 00:09:58,770 I ain't ever gonna have the faith like you. You see, I gotta get a new life. 126 00:09:59,090 --> 00:10:05,570 Cool air, new faces, people to talk to instead of them gall darn desert 127 00:10:05,570 --> 00:10:07,230 rats and roaches. 128 00:10:11,790 --> 00:10:14,050 Temperature's down from 110 to 101. 129 00:10:14,870 --> 00:10:15,870 105. 130 00:10:16,530 --> 00:10:22,640 And goodbye to 365 days of... Unholy son! 131 00:10:23,740 --> 00:10:24,840 Aye, Mr. Femley. 132 00:10:25,260 --> 00:10:27,320 You take good care of yourself, you hear? 133 00:10:29,680 --> 00:10:30,920 Goodbye, Mr. Terrell. 134 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 Shh! 135 00:10:32,540 --> 00:10:35,100 Wait. What? What? 136 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 The storm. 137 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Listen! 138 00:10:38,540 --> 00:10:39,540 Hear that? 139 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 Where? 140 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 Over there. 141 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Over there! 142 00:10:45,600 --> 00:10:47,800 The storm by Chippity. 143 00:10:48,440 --> 00:10:49,460 She comes. 144 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 Funny -looking clown. 145 00:10:52,840 --> 00:10:56,120 Strange. Who cares? Here it comes. 146 00:10:56,840 --> 00:10:59,020 Mr. Terrible ain't a storm. 147 00:10:59,300 --> 00:11:02,140 It's a damn old -fashioned fireblow. 148 00:11:02,460 --> 00:11:04,020 Sparkle up the vehicle. 149 00:11:42,320 --> 00:11:47,120 I thought... I mean... Terrell's a name. 150 00:11:47,680 --> 00:11:49,000 Joseph Terrell. 151 00:11:50,660 --> 00:11:52,360 Miss Blanche Hillgood. 152 00:11:53,040 --> 00:11:54,840 Graduate of Grinnell College. 153 00:11:55,660 --> 00:11:57,180 Unmarried teacher of music. 154 00:11:57,580 --> 00:12:02,260 30 years high school glee club and student orchestra conductor, Elm City. 155 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 I'm Smith. 156 00:12:04,900 --> 00:12:08,180 Are you all right? I'm quite all right, thank you. 157 00:12:08,820 --> 00:12:10,540 It's my car that has suffered. 158 00:12:11,760 --> 00:12:12,940 I called her Bess. 159 00:12:13,200 --> 00:12:14,620 I loved her very much. 160 00:12:15,000 --> 00:12:19,200 Well, most natural man, we do name things we care about. 161 00:12:20,680 --> 00:12:24,540 Miss Hillgood, it doesn't look like you'll be going anywhere from here. 162 00:12:25,160 --> 00:12:26,720 I had a feeling about that. 163 00:12:27,420 --> 00:12:28,900 Is there nothing we can do? 164 00:12:29,140 --> 00:12:33,180 We can make a fence out of the wheels, dinner gongs out of the brake drums, and 165 00:12:33,180 --> 00:12:37,200 the rest will make a fine rock garden basking ground for the Gila monsters. 166 00:12:37,440 --> 00:12:40,540 Miss Hillgood, welcome to Terrell's Desert Hotel. 167 00:12:41,160 --> 00:12:43,140 Open 26 hours a day. 168 00:12:43,480 --> 00:12:47,440 Gila masters and roadrunners, please register before going upstairs. 169 00:12:48,340 --> 00:12:52,480 Get your good night's sleep free. Come morning, we'll get the phone off its 170 00:12:52,480 --> 00:12:54,640 blocks and drive you to the city. 171 00:12:54,980 --> 00:12:59,280 Well, one friend's gone, but the other's still with me. 172 00:12:59,860 --> 00:13:04,180 Mr. Terrell, would you be so kind as to bring her in out of the weather? 173 00:13:14,040 --> 00:13:19,460 charming place you have here, Mr. Terrell. Why don't you just set her 174 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 there? 175 00:13:23,500 --> 00:13:27,680 Miss Silgood, will you honor us with your presence at dinner tonight? Why, 176 00:13:27,680 --> 00:13:28,760 that's very kind. 177 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Mr. 178 00:13:31,680 --> 00:13:34,240 Smith, a penny for your thoughts. 179 00:13:34,780 --> 00:13:41,100 Oh, nothing, it's just that we were expecting a thunderstorm and here you 180 00:13:41,100 --> 00:13:42,880 now. How come I'm not disappointed? 181 00:13:43,200 --> 00:13:48,000 You shut up, Mr. Smith. I believe I will join you for dinner. Thank you. Fine, 182 00:13:48,100 --> 00:13:49,920 fine. Then I'll go and fetch the silver. 183 00:13:50,380 --> 00:13:53,900 Mr. Smith, go look for that bottle of wine we've been saving for ten years. 184 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 Go ahead, go ahead. 185 00:14:13,710 --> 00:14:19,230 Will your friend be joining us? I'm afraid not. He suffered a disappointment 186 00:14:19,230 --> 00:14:20,230 recently. 187 00:14:21,390 --> 00:14:23,930 He's not feeling up to par, my friend. 188 00:14:24,230 --> 00:14:26,510 Oh, I am sorry to hear that. 189 00:14:28,430 --> 00:14:30,650 Go on with your life, Miss Hillgood. 190 00:14:33,150 --> 00:14:34,210 Where was I? 191 00:14:42,640 --> 00:14:49,180 I've spent so much time running from Bach to Beethoven to Brahms, 192 00:14:49,300 --> 00:14:51,760 I never noticed I was 29. 193 00:14:53,020 --> 00:14:55,460 The next thing I knew, I was 40. 194 00:14:56,680 --> 00:15:00,100 And yesterday, 65. 195 00:15:02,800 --> 00:15:09,780 Oh, there were men, but they'd given up singing when 196 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 they were 10. 197 00:15:11,240 --> 00:15:12,920 and flying when they were 12. 198 00:15:14,480 --> 00:15:18,660 I always figured we were meant to fly one way or another. 199 00:15:19,560 --> 00:15:25,700 So most of the time, I just couldn't stand most men who just shuffled by with 200 00:15:25,700 --> 00:15:28,660 the iron of the earth and their feet in blood. 201 00:15:31,120 --> 00:15:37,680 I never met a man who weighed less than 900 pounds in those black business 202 00:15:37,680 --> 00:15:38,680 suits. 203 00:15:39,240 --> 00:15:40,840 You could just hear them roll. 204 00:15:41,120 --> 00:15:42,640 by like funeral hearses. 205 00:15:45,660 --> 00:15:48,220 So you flew away? 206 00:15:50,860 --> 00:15:53,220 Just in my mind, Mr. Terrell. 207 00:15:54,840 --> 00:15:57,660 It's taken me 40 years to make the final break. 208 00:16:00,200 --> 00:16:02,480 It's been the long way around that brought me here. 209 00:16:04,360 --> 00:16:09,540 No one in all Elm City really cares if you fly. 210 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 or leave it. 211 00:16:16,220 --> 00:16:18,700 And they watch you down and laugh. 212 00:16:19,500 --> 00:16:24,320 They say, why be a little frog in a big pond when you can be the biggest frog in 213 00:16:24,320 --> 00:16:25,320 all Elm City? 214 00:16:28,220 --> 00:16:29,540 Which may be true. 215 00:16:31,520 --> 00:16:34,620 Except Elm City's the wrong pond. 216 00:16:35,700 --> 00:16:42,700 So at last, I shook myself good and stared in the 217 00:16:42,700 --> 00:16:45,740 mirror and asked myself, Look here, Blanche, you're good. 218 00:16:46,780 --> 00:16:49,420 Since when do frogs have wings anyway? 219 00:16:50,960 --> 00:16:52,460 And will they ever? 220 00:16:54,280 --> 00:17:01,000 So I packed my bag and my old car threw a feather in the air and 221 00:17:01,000 --> 00:17:02,560 followed it west. 222 00:17:06,400 --> 00:17:12,000 Funny thing, when I was driving, I heard someone laugh. 223 00:17:15,369 --> 00:17:20,770 And I felt a strange, wild thing on my face, and I put my hand up. 224 00:17:24,250 --> 00:17:30,030 And I felt a smile just here. 225 00:17:31,530 --> 00:17:33,310 And now where? 226 00:17:35,050 --> 00:17:36,670 To California, maybe. 227 00:17:38,130 --> 00:17:39,530 To play in the pictures. 228 00:17:41,630 --> 00:17:44,250 Or in that orchestra under the stars. 229 00:17:50,160 --> 00:17:53,840 Mother to play for someone who will listen. 230 00:17:56,440 --> 00:17:58,420 And really hear. 231 00:18:09,920 --> 00:18:11,260 Mr. Framley? 232 00:18:12,940 --> 00:18:14,360 Brought you some soup. 233 00:18:20,880 --> 00:18:22,220 what you've been talking about down there? 234 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 About life. 235 00:18:24,820 --> 00:18:27,520 About when you're going to get yourself together and come downstairs. 236 00:18:28,940 --> 00:18:30,520 I can't do that no more. 237 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 You're going to stay? 238 00:18:34,940 --> 00:18:36,440 You eat your soup, love. 239 00:18:38,540 --> 00:18:40,320 I'll be back later to get the tray. 240 00:18:48,920 --> 00:18:49,920 And now? 241 00:18:50,760 --> 00:18:52,880 I must pay you for my dinner. 242 00:18:53,260 --> 00:18:54,540 It's on the house. 243 00:18:55,120 --> 00:18:57,460 I mean... Right. 244 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Right. 245 00:18:59,900 --> 00:19:00,900 On the house. 246 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 No. 247 00:19:02,200 --> 00:19:03,540 I want to pay you. 248 00:19:14,360 --> 00:19:15,580 It's a heart. 249 00:19:16,800 --> 00:19:19,160 You old fool. Of course it is. 250 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 Is it? 251 00:19:26,390 --> 00:19:29,550 Could it be? 252 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 Yes, it is. 253 00:19:32,570 --> 00:19:35,910 Miss Blanche Hillgood, when she was very young. 254 00:20:59,370 --> 00:21:00,830 Ha ha ha ha! 255 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 Thus late! 256 00:21:43,540 --> 00:21:44,980 He's gone! 257 00:21:45,660 --> 00:21:47,240 Expect what? 258 00:21:47,760 --> 00:21:51,240 The last wreck when Barrow's gone. 259 00:21:57,420 --> 00:22:03,100 The fifty years of drought are over. 18742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.