All language subtitles for the_ray_bradbury_s04e06_touch_of_petulance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:17,530 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,070 --> 00:00:19,310 Right here. 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,650 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,070 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:02:03,479 --> 00:02:04,540 Jonathan, breakfast's ready. 6 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Yeah, I'm coming. 7 00:02:22,460 --> 00:02:25,280 You're going to be late, Mr. Hugh. 8 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 Bye -bye, Alyssa. 9 00:03:05,470 --> 00:03:06,470 See you tonight. 10 00:03:06,850 --> 00:03:08,150 I'll be here. Mm -hmm. 11 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 Excuse me, sir. 12 00:03:45,620 --> 00:03:47,640 Excuse me, sir. 13 00:03:48,700 --> 00:03:52,980 Your paper is so much different than mine. Is that a later edition? 14 00:03:53,620 --> 00:03:56,240 A much later edition, yes. 15 00:03:57,000 --> 00:04:00,860 Is that a trial copy for a future change? Are you an editor of the Herald? 16 00:04:01,460 --> 00:04:02,820 Future change, indeed. 17 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 2025. 18 00:04:35,510 --> 00:04:36,510 Don't leave me, please! 19 00:04:38,670 --> 00:04:40,410 Please, please, there's still time! 20 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 You want. 21 00:04:57,270 --> 00:04:58,490 Who are you? 22 00:04:58,830 --> 00:05:00,370 We are one. 23 00:05:01,370 --> 00:05:02,930 The same person. 24 00:05:04,930 --> 00:05:06,010 Jonathan Hughes. 25 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 What's going on here? 26 00:05:39,120 --> 00:05:40,400 What do you want from me? 27 00:05:40,660 --> 00:05:43,700 We were born in Quincy, 22nd of August. We? 28 00:05:44,020 --> 00:05:46,220 Lived at 49 Washington Street. 29 00:05:47,320 --> 00:05:48,700 Went to Central School. 30 00:05:49,340 --> 00:05:54,620 Walked to that school all through the first year with Isabel Perry. 31 00:05:55,420 --> 00:05:58,720 Isabel? We broke our right ankle when we were 10. 32 00:05:59,240 --> 00:06:01,720 We almost drowned, age 11. 33 00:06:01,940 --> 00:06:03,200 Father saved us. 34 00:06:03,920 --> 00:06:05,060 And we... 35 00:06:06,190 --> 00:06:10,570 We fell in love, age 12, with Impey Johnson. 36 00:06:11,830 --> 00:06:13,370 Anybody can know those things. 37 00:06:14,770 --> 00:06:18,850 What are you trying to do? I can tell you anything you want to know, past, 38 00:06:18,850 --> 00:06:19,850 present, future. 39 00:06:21,790 --> 00:06:22,790 Future? 40 00:06:24,070 --> 00:06:27,270 Your business will slowly deteriorate. 41 00:06:27,730 --> 00:06:30,490 You'll have a child who will die. 42 00:06:31,770 --> 00:06:32,770 No. 43 00:06:33,250 --> 00:06:34,390 You'll take a mistress. 44 00:06:36,330 --> 00:06:41,010 And lose her. Your wife will slowly become less loving. 45 00:06:41,290 --> 00:06:47,470 And at last, very slowly, you will come to... How shall I say it? 46 00:06:48,050 --> 00:06:50,750 To hate her living presence. 47 00:06:52,690 --> 00:06:53,690 It's impossible. 48 00:06:54,390 --> 00:06:58,530 Yes, it seems impossible now. You've been married only a year. A wonderful 49 00:07:00,010 --> 00:07:01,010 The best. 50 00:07:01,110 --> 00:07:03,190 It's hard to think that this can change. 51 00:07:03,410 --> 00:07:04,410 Fall apart. 52 00:07:05,200 --> 00:07:12,060 You poisoned your wife, our wife, Alice. 53 00:07:12,300 --> 00:07:13,540 The fine dream. 54 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Lost. 55 00:07:18,620 --> 00:07:22,700 So, you killed her. 56 00:07:23,660 --> 00:07:25,180 We both killed her. 57 00:07:25,860 --> 00:07:28,460 I killed her, you will kill her. 58 00:07:28,660 --> 00:07:31,120 But if I can convince you... 59 00:07:31,950 --> 00:07:34,730 Neither one of us will do it. And she will live. 60 00:07:35,810 --> 00:07:39,510 And you will grow old, a happier, finer me. 61 00:07:43,630 --> 00:07:44,690 You're crazy. 62 00:07:45,150 --> 00:07:46,390 No, Jonathan. 63 00:07:47,290 --> 00:07:48,330 There's still time. 64 00:07:48,770 --> 00:07:51,270 I have to shake you, to change you. 65 00:07:52,470 --> 00:07:53,610 There's still hope. 66 00:07:54,370 --> 00:08:00,090 I have somehow got here, touched you, and begun the change that... 67 00:08:00,880 --> 00:08:02,040 will save our soul. 68 00:08:03,420 --> 00:08:05,340 We are one and the same. 69 00:08:06,100 --> 00:08:13,060 And the twins of time ride this train now, this hour, this night. 70 00:08:24,020 --> 00:08:25,980 She's been dead only a day. 71 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 And I ran. 72 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 Where? 73 00:08:30,380 --> 00:08:31,380 Where to go? 74 00:08:32,460 --> 00:08:37,559 Nowhere to go except in the past, before all this happened. 75 00:08:39,340 --> 00:08:41,980 All of my sanity lies in you. 76 00:08:44,020 --> 00:08:47,500 You turn away, we're lost. 77 00:08:49,340 --> 00:08:55,120 We'll share a grave, buried forever in our misery. 78 00:09:16,300 --> 00:09:19,780 You see, we're in this together. We've got to solve it together before you 79 00:09:19,780 --> 00:09:20,780 become me. 80 00:09:21,140 --> 00:09:27,880 Jonathan, the summer of 68, we hid in Grandpa's attic for two 81 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 days. 82 00:09:29,320 --> 00:09:33,500 We thought we'd run away to drown in a lake or fall in the river, but there we 83 00:09:33,500 --> 00:09:40,260 were in the attic all the time, miserable, feeling unwanted, crying, 84 00:09:40,540 --> 00:09:43,960 listening to the wind. 85 00:09:47,030 --> 00:09:48,090 Wanted to die. 86 00:09:56,630 --> 00:09:58,230 No one knows that but me. 87 00:09:59,710 --> 00:10:03,170 Aleph will be here in just a moment. There's so much I want to tell you. You 88 00:10:03,170 --> 00:10:07,650 can't know what I know. 30 years of experience to trade, to understand. 89 00:10:07,930 --> 00:10:09,370 You must listen. 90 00:10:10,450 --> 00:10:11,450 Take me with you. 91 00:10:12,690 --> 00:10:15,290 We'll watch. I'll watch. I'll teach you. 92 00:10:15,720 --> 00:10:17,620 Find out what went wrong, maybe correct it. 93 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 Hello, 94 00:10:22,300 --> 00:10:23,860 handsome. You want a lift? 95 00:10:25,080 --> 00:10:26,340 Yeah, yeah. 96 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Who's your friend? 97 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Why? 98 00:10:34,820 --> 00:10:37,640 His teacher in mid -central. 99 00:10:37,860 --> 00:10:41,120 Yeah, we, um... We met on the train. 100 00:10:41,480 --> 00:10:42,740 Wow, how nice. 101 00:10:43,910 --> 00:10:46,570 It's always a pleasure to meet someone from Jonathan's past. 102 00:10:48,610 --> 00:10:50,270 Won't you join us for dinner? 103 00:10:50,510 --> 00:10:53,310 No, I don't think Mr... Yes. 104 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 I'd like to. 105 00:10:56,170 --> 00:10:57,910 Well, come along then. 106 00:10:58,770 --> 00:10:59,770 Dinner's waiting. 107 00:11:12,400 --> 00:11:15,300 What did you say your name was? Oh, you didn't say. 108 00:11:15,780 --> 00:11:16,780 Weldon. 109 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 Fine. 110 00:11:18,620 --> 00:11:20,100 That's my maiden name. 111 00:11:21,060 --> 00:11:22,060 Is it? 112 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 That's curious. 113 00:11:24,480 --> 00:11:26,620 I wonder if we're related. 114 00:11:27,580 --> 00:11:30,300 Was your family from around here, Mr. Weldon? 115 00:11:30,660 --> 00:11:32,080 Well, it's quite possible. 116 00:11:34,060 --> 00:11:35,120 Mrs. Hughes. 117 00:11:35,520 --> 00:11:36,419 Oh, please. 118 00:11:36,420 --> 00:11:37,440 Call me Alice. 119 00:11:39,460 --> 00:11:40,460 Funny. 120 00:12:01,320 --> 00:12:02,640 Why are you two staring at me? 121 00:12:08,800 --> 00:12:09,900 Mr. Weldon? 122 00:12:10,700 --> 00:12:11,780 What is it? 123 00:12:12,920 --> 00:12:14,000 What's the matter? 124 00:12:17,500 --> 00:12:19,800 You remind me of someone. 125 00:12:21,740 --> 00:12:23,060 I once knew. 126 00:12:24,800 --> 00:12:26,560 It's been a long time. 127 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 It's a lovely dinner. 128 00:12:39,790 --> 00:12:40,790 Desserts. 129 00:12:46,450 --> 00:12:48,490 I got something really special. 130 00:12:50,270 --> 00:12:56,570 You have to go. 131 00:12:57,350 --> 00:12:58,670 Alice will begin to suspect. 132 00:12:59,920 --> 00:13:01,140 We haven't even begun. 133 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Thanks. 134 00:13:24,780 --> 00:13:26,560 Alice, you truly are a wonder. 135 00:13:26,920 --> 00:13:28,040 This is... 136 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 I love you, too. 137 00:13:45,880 --> 00:13:49,780 You see, I... I love my wife very much. 138 00:13:52,260 --> 00:13:53,280 I remember. 139 00:13:55,760 --> 00:13:57,960 You remember? 140 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 A toast. 141 00:14:05,980 --> 00:14:08,580 To a wonderful wife. 142 00:14:12,650 --> 00:14:14,390 And to a grand future. 143 00:14:26,250 --> 00:14:27,490 Well, then you're not drinking. 144 00:14:55,050 --> 00:14:56,210 It's not going to happen. 145 00:14:56,510 --> 00:14:57,790 I could never hate her. 146 00:14:58,270 --> 00:14:59,650 I watched her all evening. 147 00:15:00,330 --> 00:15:06,290 I didn't see anything that would suggest that she... I was watching you, too. 148 00:15:06,990 --> 00:15:07,990 And? 149 00:15:11,930 --> 00:15:13,470 You drink too much. 150 00:15:14,950 --> 00:15:16,070 You've got to watch that. 151 00:15:17,910 --> 00:15:21,970 Maybe I ought to write a list of things you should watch for. 152 00:15:23,010 --> 00:15:24,590 You look at them every day. 153 00:15:25,040 --> 00:15:27,560 I'll remember everything you tell me. Yeah, for how long? 154 00:15:27,780 --> 00:15:28,940 A month, a year? 155 00:15:29,800 --> 00:15:32,900 It'll go like everything else. You'll be busy living. 156 00:15:33,900 --> 00:15:35,340 You'll be turning into me. 157 00:15:37,700 --> 00:15:43,240 And she'll... She'll be turning into... 158 00:15:43,240 --> 00:15:48,240 to something you'll want out of this world. 159 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 No. 160 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 Never. 161 00:15:53,320 --> 00:15:54,900 You've got to tell her you love her. 162 00:15:55,840 --> 00:15:57,340 Every day. It's very important. 163 00:15:57,660 --> 00:15:58,299 I promise. 164 00:15:58,300 --> 00:15:59,300 Every day. 165 00:16:02,960 --> 00:16:04,060 Is something wrong? 166 00:16:04,940 --> 00:16:08,960 No, no. We were just trying to decide who likes you best. 167 00:16:12,240 --> 00:16:14,320 Would anyone care for coffee? 168 00:16:15,760 --> 00:16:17,880 No. No, not for me, thanks. 169 00:16:20,180 --> 00:16:21,580 Thank you. 170 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 I'll be back in a minute. 171 00:16:33,680 --> 00:16:36,540 I think it's time for you to go. 172 00:16:40,960 --> 00:16:42,400 I just had an idea. 173 00:16:46,160 --> 00:16:52,420 Maybe it's better if I do away with her now. 174 00:16:55,880 --> 00:16:57,220 The old man takes the blame. 175 00:16:58,580 --> 00:17:05,380 Now, the younger man goes on with his 176 00:17:05,380 --> 00:17:06,380 life. 177 00:17:33,139 --> 00:17:34,440 Jonathan, it's for you. 178 00:18:03,080 --> 00:18:04,600 You startled me. You startled me. 179 00:18:05,860 --> 00:18:06,860 I'm sorry. 180 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 I'm sorry. 181 00:18:10,660 --> 00:18:13,100 Could I have a glass of water? 182 00:18:32,400 --> 00:18:33,420 Have you a glass of water? 183 00:18:35,900 --> 00:18:37,140 Oh, yes. Thank you. 184 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 I'll show you out. 185 00:18:56,440 --> 00:18:58,020 I'll never forget this evening. 186 00:19:03,630 --> 00:19:04,630 Goodbye, Mrs. Hughes. 187 00:19:13,410 --> 00:19:14,510 Goodbye, Alice. 188 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Why? 189 00:19:22,770 --> 00:19:23,749 Yeah, I know. 190 00:19:23,750 --> 00:19:27,670 Maybe I shouldn't have come to upset you and disrupt your life. 191 00:19:28,050 --> 00:19:31,550 Is this going to happen again up ahead 30 years from now? 192 00:19:32,880 --> 00:19:34,340 I've been no help whatsoever. 193 00:19:34,860 --> 00:19:35,860 No, no, no. 194 00:19:36,440 --> 00:19:38,020 You have helped. Oh. 195 00:19:39,240 --> 00:19:40,800 You told me to tell her I love her. 196 00:19:42,280 --> 00:19:43,500 Oh, yes, I did. 197 00:19:44,380 --> 00:19:47,360 Yes. Do you think there's any hope for us? 198 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 I'll make sure of it. 199 00:19:50,540 --> 00:19:51,540 Good. 200 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 Good. 201 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 Where will you go? 202 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Up the road? 203 00:19:57,540 --> 00:19:58,540 Wait for you? 204 00:19:59,360 --> 00:20:00,700 You'll be along someday. 205 00:20:05,550 --> 00:20:06,550 To kill her? 206 00:20:09,130 --> 00:20:10,130 Not a chance. 207 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 Oh. 208 00:20:24,090 --> 00:20:29,230 Uh, yes, you'd better take this. I don't trust myself. 209 00:20:29,910 --> 00:20:33,230 I might do something wild. 210 00:20:35,210 --> 00:20:37,150 How will you get back to... I don't know. 211 00:20:37,990 --> 00:20:39,370 It'll happen somehow. 212 00:20:41,410 --> 00:20:43,990 I must get back to finish on her life. 213 00:20:46,490 --> 00:20:47,490 Goodbye. 214 00:20:51,410 --> 00:20:53,550 That means God be with you, doesn't it? 215 00:21:45,290 --> 00:21:46,910 Don't stand there letting the draft in, Jonathan. 216 00:21:53,310 --> 00:21:55,830 Jonathan, did you hear me? 217 00:21:57,630 --> 00:22:02,490 I said shut the door. 14385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.