Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:17,530
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,070 --> 00:00:19,310
Right here.
3
00:00:19,830 --> 00:00:22,650
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,330 --> 00:00:29,070
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:02:03,479 --> 00:02:04,540
Jonathan, breakfast's ready.
6
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Yeah, I'm coming.
7
00:02:22,460 --> 00:02:25,280
You're going to be late, Mr. Hugh.
8
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Bye -bye, Alyssa.
9
00:03:05,470 --> 00:03:06,470
See you tonight.
10
00:03:06,850 --> 00:03:08,150
I'll be here. Mm -hmm.
11
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Excuse me, sir.
12
00:03:45,620 --> 00:03:47,640
Excuse me, sir.
13
00:03:48,700 --> 00:03:52,980
Your paper is so much different than
mine. Is that a later edition?
14
00:03:53,620 --> 00:03:56,240
A much later edition, yes.
15
00:03:57,000 --> 00:04:00,860
Is that a trial copy for a future
change? Are you an editor of the Herald?
16
00:04:01,460 --> 00:04:02,820
Future change, indeed.
17
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
2025.
18
00:04:35,510 --> 00:04:36,510
Don't leave me, please!
19
00:04:38,670 --> 00:04:40,410
Please, please, there's still time!
20
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
You want.
21
00:04:57,270 --> 00:04:58,490
Who are you?
22
00:04:58,830 --> 00:05:00,370
We are one.
23
00:05:01,370 --> 00:05:02,930
The same person.
24
00:05:04,930 --> 00:05:06,010
Jonathan Hughes.
25
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
What's going on here?
26
00:05:39,120 --> 00:05:40,400
What do you want from me?
27
00:05:40,660 --> 00:05:43,700
We were born in Quincy, 22nd of August.
We?
28
00:05:44,020 --> 00:05:46,220
Lived at 49 Washington Street.
29
00:05:47,320 --> 00:05:48,700
Went to Central School.
30
00:05:49,340 --> 00:05:54,620
Walked to that school all through the
first year with Isabel Perry.
31
00:05:55,420 --> 00:05:58,720
Isabel? We broke our right ankle when we
were 10.
32
00:05:59,240 --> 00:06:01,720
We almost drowned, age 11.
33
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
Father saved us.
34
00:06:03,920 --> 00:06:05,060
And we...
35
00:06:06,190 --> 00:06:10,570
We fell in love, age 12, with Impey
Johnson.
36
00:06:11,830 --> 00:06:13,370
Anybody can know those things.
37
00:06:14,770 --> 00:06:18,850
What are you trying to do? I can tell
you anything you want to know, past,
38
00:06:18,850 --> 00:06:19,850
present, future.
39
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
Future?
40
00:06:24,070 --> 00:06:27,270
Your business will slowly deteriorate.
41
00:06:27,730 --> 00:06:30,490
You'll have a child who will die.
42
00:06:31,770 --> 00:06:32,770
No.
43
00:06:33,250 --> 00:06:34,390
You'll take a mistress.
44
00:06:36,330 --> 00:06:41,010
And lose her. Your wife will slowly
become less loving.
45
00:06:41,290 --> 00:06:47,470
And at last, very slowly, you will come
to... How shall I say it?
46
00:06:48,050 --> 00:06:50,750
To hate her living presence.
47
00:06:52,690 --> 00:06:53,690
It's impossible.
48
00:06:54,390 --> 00:06:58,530
Yes, it seems impossible now. You've
been married only a year. A wonderful
49
00:07:00,010 --> 00:07:01,010
The best.
50
00:07:01,110 --> 00:07:03,190
It's hard to think that this can change.
51
00:07:03,410 --> 00:07:04,410
Fall apart.
52
00:07:05,200 --> 00:07:12,060
You poisoned your wife, our wife, Alice.
53
00:07:12,300 --> 00:07:13,540
The fine dream.
54
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
Lost.
55
00:07:18,620 --> 00:07:22,700
So, you killed her.
56
00:07:23,660 --> 00:07:25,180
We both killed her.
57
00:07:25,860 --> 00:07:28,460
I killed her, you will kill her.
58
00:07:28,660 --> 00:07:31,120
But if I can convince you...
59
00:07:31,950 --> 00:07:34,730
Neither one of us will do it. And she
will live.
60
00:07:35,810 --> 00:07:39,510
And you will grow old, a happier, finer
me.
61
00:07:43,630 --> 00:07:44,690
You're crazy.
62
00:07:45,150 --> 00:07:46,390
No, Jonathan.
63
00:07:47,290 --> 00:07:48,330
There's still time.
64
00:07:48,770 --> 00:07:51,270
I have to shake you, to change you.
65
00:07:52,470 --> 00:07:53,610
There's still hope.
66
00:07:54,370 --> 00:08:00,090
I have somehow got here, touched you,
and begun the change that...
67
00:08:00,880 --> 00:08:02,040
will save our soul.
68
00:08:03,420 --> 00:08:05,340
We are one and the same.
69
00:08:06,100 --> 00:08:13,060
And the twins of time ride this train
now, this hour, this night.
70
00:08:24,020 --> 00:08:25,980
She's been dead only a day.
71
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
And I ran.
72
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Where?
73
00:08:30,380 --> 00:08:31,380
Where to go?
74
00:08:32,460 --> 00:08:37,559
Nowhere to go except in the past, before
all this happened.
75
00:08:39,340 --> 00:08:41,980
All of my sanity lies in you.
76
00:08:44,020 --> 00:08:47,500
You turn away, we're lost.
77
00:08:49,340 --> 00:08:55,120
We'll share a grave, buried forever in
our misery.
78
00:09:16,300 --> 00:09:19,780
You see, we're in this together. We've
got to solve it together before you
79
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
become me.
80
00:09:21,140 --> 00:09:27,880
Jonathan, the summer of 68, we hid in
Grandpa's attic for two
81
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
days.
82
00:09:29,320 --> 00:09:33,500
We thought we'd run away to drown in a
lake or fall in the river, but there we
83
00:09:33,500 --> 00:09:40,260
were in the attic all the time,
miserable, feeling unwanted, crying,
84
00:09:40,540 --> 00:09:43,960
listening to the wind.
85
00:09:47,030 --> 00:09:48,090
Wanted to die.
86
00:09:56,630 --> 00:09:58,230
No one knows that but me.
87
00:09:59,710 --> 00:10:03,170
Aleph will be here in just a moment.
There's so much I want to tell you. You
88
00:10:03,170 --> 00:10:07,650
can't know what I know. 30 years of
experience to trade, to understand.
89
00:10:07,930 --> 00:10:09,370
You must listen.
90
00:10:10,450 --> 00:10:11,450
Take me with you.
91
00:10:12,690 --> 00:10:15,290
We'll watch. I'll watch. I'll teach you.
92
00:10:15,720 --> 00:10:17,620
Find out what went wrong, maybe correct
it.
93
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Hello,
94
00:10:22,300 --> 00:10:23,860
handsome. You want a lift?
95
00:10:25,080 --> 00:10:26,340
Yeah, yeah.
96
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Who's your friend?
97
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Why?
98
00:10:34,820 --> 00:10:37,640
His teacher in mid -central.
99
00:10:37,860 --> 00:10:41,120
Yeah, we, um... We met on the train.
100
00:10:41,480 --> 00:10:42,740
Wow, how nice.
101
00:10:43,910 --> 00:10:46,570
It's always a pleasure to meet someone
from Jonathan's past.
102
00:10:48,610 --> 00:10:50,270
Won't you join us for dinner?
103
00:10:50,510 --> 00:10:53,310
No, I don't think Mr... Yes.
104
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
I'd like to.
105
00:10:56,170 --> 00:10:57,910
Well, come along then.
106
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
Dinner's waiting.
107
00:11:12,400 --> 00:11:15,300
What did you say your name was? Oh, you
didn't say.
108
00:11:15,780 --> 00:11:16,780
Weldon.
109
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Fine.
110
00:11:18,620 --> 00:11:20,100
That's my maiden name.
111
00:11:21,060 --> 00:11:22,060
Is it?
112
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
That's curious.
113
00:11:24,480 --> 00:11:26,620
I wonder if we're related.
114
00:11:27,580 --> 00:11:30,300
Was your family from around here, Mr.
Weldon?
115
00:11:30,660 --> 00:11:32,080
Well, it's quite possible.
116
00:11:34,060 --> 00:11:35,120
Mrs. Hughes.
117
00:11:35,520 --> 00:11:36,419
Oh, please.
118
00:11:36,420 --> 00:11:37,440
Call me Alice.
119
00:11:39,460 --> 00:11:40,460
Funny.
120
00:12:01,320 --> 00:12:02,640
Why are you two staring at me?
121
00:12:08,800 --> 00:12:09,900
Mr. Weldon?
122
00:12:10,700 --> 00:12:11,780
What is it?
123
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
What's the matter?
124
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
You remind me of someone.
125
00:12:21,740 --> 00:12:23,060
I once knew.
126
00:12:24,800 --> 00:12:26,560
It's been a long time.
127
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
It's a lovely dinner.
128
00:12:39,790 --> 00:12:40,790
Desserts.
129
00:12:46,450 --> 00:12:48,490
I got something really special.
130
00:12:50,270 --> 00:12:56,570
You have to go.
131
00:12:57,350 --> 00:12:58,670
Alice will begin to suspect.
132
00:12:59,920 --> 00:13:01,140
We haven't even begun.
133
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Thanks.
134
00:13:24,780 --> 00:13:26,560
Alice, you truly are a wonder.
135
00:13:26,920 --> 00:13:28,040
This is...
136
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
I love you, too.
137
00:13:45,880 --> 00:13:49,780
You see, I... I love my wife very much.
138
00:13:52,260 --> 00:13:53,280
I remember.
139
00:13:55,760 --> 00:13:57,960
You remember?
140
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
A toast.
141
00:14:05,980 --> 00:14:08,580
To a wonderful wife.
142
00:14:12,650 --> 00:14:14,390
And to a grand future.
143
00:14:26,250 --> 00:14:27,490
Well, then you're not drinking.
144
00:14:55,050 --> 00:14:56,210
It's not going to happen.
145
00:14:56,510 --> 00:14:57,790
I could never hate her.
146
00:14:58,270 --> 00:14:59,650
I watched her all evening.
147
00:15:00,330 --> 00:15:06,290
I didn't see anything that would suggest
that she... I was watching you, too.
148
00:15:06,990 --> 00:15:07,990
And?
149
00:15:11,930 --> 00:15:13,470
You drink too much.
150
00:15:14,950 --> 00:15:16,070
You've got to watch that.
151
00:15:17,910 --> 00:15:21,970
Maybe I ought to write a list of things
you should watch for.
152
00:15:23,010 --> 00:15:24,590
You look at them every day.
153
00:15:25,040 --> 00:15:27,560
I'll remember everything you tell me.
Yeah, for how long?
154
00:15:27,780 --> 00:15:28,940
A month, a year?
155
00:15:29,800 --> 00:15:32,900
It'll go like everything else. You'll be
busy living.
156
00:15:33,900 --> 00:15:35,340
You'll be turning into me.
157
00:15:37,700 --> 00:15:43,240
And she'll... She'll be turning into...
158
00:15:43,240 --> 00:15:48,240
to something you'll want out of this
world.
159
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
No.
160
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Never.
161
00:15:53,320 --> 00:15:54,900
You've got to tell her you love her.
162
00:15:55,840 --> 00:15:57,340
Every day. It's very important.
163
00:15:57,660 --> 00:15:58,299
I promise.
164
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Every day.
165
00:16:02,960 --> 00:16:04,060
Is something wrong?
166
00:16:04,940 --> 00:16:08,960
No, no. We were just trying to decide
who likes you best.
167
00:16:12,240 --> 00:16:14,320
Would anyone care for coffee?
168
00:16:15,760 --> 00:16:17,880
No. No, not for me, thanks.
169
00:16:20,180 --> 00:16:21,580
Thank you.
170
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
I'll be back in a minute.
171
00:16:33,680 --> 00:16:36,540
I think it's time for you to go.
172
00:16:40,960 --> 00:16:42,400
I just had an idea.
173
00:16:46,160 --> 00:16:52,420
Maybe it's better if I do away with her
now.
174
00:16:55,880 --> 00:16:57,220
The old man takes the blame.
175
00:16:58,580 --> 00:17:05,380
Now, the younger man goes on with his
176
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
life.
177
00:17:33,139 --> 00:17:34,440
Jonathan, it's for you.
178
00:18:03,080 --> 00:18:04,600
You startled me. You startled me.
179
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
I'm sorry.
180
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
I'm sorry.
181
00:18:10,660 --> 00:18:13,100
Could I have a glass of water?
182
00:18:32,400 --> 00:18:33,420
Have you a glass of water?
183
00:18:35,900 --> 00:18:37,140
Oh, yes. Thank you.
184
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
I'll show you out.
185
00:18:56,440 --> 00:18:58,020
I'll never forget this evening.
186
00:19:03,630 --> 00:19:04,630
Goodbye, Mrs. Hughes.
187
00:19:13,410 --> 00:19:14,510
Goodbye, Alice.
188
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Why?
189
00:19:22,770 --> 00:19:23,749
Yeah, I know.
190
00:19:23,750 --> 00:19:27,670
Maybe I shouldn't have come to upset you
and disrupt your life.
191
00:19:28,050 --> 00:19:31,550
Is this going to happen again up ahead
30 years from now?
192
00:19:32,880 --> 00:19:34,340
I've been no help whatsoever.
193
00:19:34,860 --> 00:19:35,860
No, no, no.
194
00:19:36,440 --> 00:19:38,020
You have helped. Oh.
195
00:19:39,240 --> 00:19:40,800
You told me to tell her I love her.
196
00:19:42,280 --> 00:19:43,500
Oh, yes, I did.
197
00:19:44,380 --> 00:19:47,360
Yes. Do you think there's any hope for
us?
198
00:19:48,040 --> 00:19:49,160
I'll make sure of it.
199
00:19:50,540 --> 00:19:51,540
Good.
200
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Good.
201
00:19:54,260 --> 00:19:55,260
Where will you go?
202
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Up the road?
203
00:19:57,540 --> 00:19:58,540
Wait for you?
204
00:19:59,360 --> 00:20:00,700
You'll be along someday.
205
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
To kill her?
206
00:20:09,130 --> 00:20:10,130
Not a chance.
207
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
Oh.
208
00:20:24,090 --> 00:20:29,230
Uh, yes, you'd better take this. I don't
trust myself.
209
00:20:29,910 --> 00:20:33,230
I might do something wild.
210
00:20:35,210 --> 00:20:37,150
How will you get back to... I don't
know.
211
00:20:37,990 --> 00:20:39,370
It'll happen somehow.
212
00:20:41,410 --> 00:20:43,990
I must get back to finish on her life.
213
00:20:46,490 --> 00:20:47,490
Goodbye.
214
00:20:51,410 --> 00:20:53,550
That means God be with you, doesn't it?
215
00:21:45,290 --> 00:21:46,910
Don't stand there letting the draft in,
Jonathan.
216
00:21:53,310 --> 00:21:55,830
Jonathan, did you hear me?
217
00:21:57,630 --> 00:22:02,490
I said shut the door.
14385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.