All language subtitles for the_ray_bradbury_s03e05_the_pedestrian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:17,520 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:17,940 --> 00:00:19,420 Well, right here. 3 00:00:20,100 --> 00:00:21,480 All this is mine. 4 00:00:22,820 --> 00:00:24,460 I'll never starve here. 5 00:00:25,380 --> 00:00:26,700 I'm Ray Bradbury. 6 00:00:28,280 --> 00:00:32,080 And this is... 7 00:00:32,080 --> 00:00:38,980 Tennis shoes, to remind me of what? The first nights 8 00:00:38,980 --> 00:00:41,880 of summer, when as a boy I ran in the cool grass? 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,140 Or later, walking at night? 10 00:00:44,590 --> 00:00:48,850 being stopped by police who were suspicious of the only one walking for 11 00:00:48,850 --> 00:00:49,850 and miles. 12 00:00:50,050 --> 00:00:54,130 Upset with this encounter with the law, what else could I do but write about 13 00:00:54,130 --> 00:01:00,850 shoes and night and walking as a criminal in some future year in a story 14 00:01:00,850 --> 00:01:02,610 The Pedestrian. 15 00:01:59,220 --> 00:02:00,880 Stockwell. It's Leonard Mead. 16 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Len. 17 00:02:06,700 --> 00:02:07,700 Brought you stuff. 18 00:02:31,950 --> 00:02:35,010 The streets look like a chessboard just waiting for us to make our move. 19 00:02:40,910 --> 00:02:41,910 Stockwell. 20 00:02:42,470 --> 00:02:45,290 I know you're there. I can feel your temperature with my hand. 21 00:02:48,210 --> 00:02:49,670 Damn it to hell. Open up. 22 00:02:51,090 --> 00:02:52,090 Get in. 23 00:02:52,470 --> 00:02:53,710 You wake the dead. 24 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 Where were you? 25 00:02:58,030 --> 00:02:59,030 In the bathroom. 26 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 The hell. 27 00:03:06,720 --> 00:03:07,980 She had you. 28 00:03:08,260 --> 00:03:09,360 Didn't she, Bob? 29 00:03:09,760 --> 00:03:10,760 Hmm? 30 00:03:12,600 --> 00:03:18,940 The head of the Medusa lies in my parlor and stares. 31 00:03:19,540 --> 00:03:25,640 My friends are frozen to statues, numbed by the Medusa's glares. 32 00:03:27,360 --> 00:03:31,580 Radiant fuzz collects in our ears while this new god... 33 00:03:31,930 --> 00:03:34,230 Paints life on our eyes. 34 00:03:34,790 --> 00:03:38,390 Incredible sop. New dwelling of the Keystone Cop. 35 00:03:38,890 --> 00:03:41,410 Cathedral of the Demi -Divine. 36 00:03:41,790 --> 00:03:42,810 Pint -bye. 37 00:03:47,710 --> 00:03:48,710 Sorry. 38 00:03:51,150 --> 00:03:53,170 Well? You ready? 39 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 For what? 40 00:03:55,670 --> 00:03:58,470 What? You put on the black pants? 41 00:03:58,830 --> 00:03:59,830 Eh? 42 00:04:01,450 --> 00:04:02,450 So I did. 43 00:04:02,710 --> 00:04:04,170 And, Bob, look. 44 00:04:04,590 --> 00:04:05,770 Look what I've brought. 45 00:04:08,730 --> 00:04:12,150 A black sweater. 46 00:04:13,430 --> 00:04:14,950 And a dark shirt. 47 00:04:15,910 --> 00:04:17,829 And a black hat. 48 00:04:18,470 --> 00:04:22,250 We'll be almost invisible. 49 00:04:22,910 --> 00:04:24,310 And, Bob, look. 50 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 Tennis shoes. 51 00:04:29,050 --> 00:04:30,050 No. 52 00:04:33,280 --> 00:04:35,180 Sound. You'd think we were criminals. 53 00:04:36,000 --> 00:04:38,160 We... are. 54 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 Well? 55 00:04:42,500 --> 00:04:44,780 I... Bob, what's on that's good? 56 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 Great show. 57 00:04:47,100 --> 00:04:50,340 Trick times ten. Grab a chair. It's very exciting. Bob! 58 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 I've seen it. 59 00:04:53,620 --> 00:04:54,620 So have you. 60 00:04:54,900 --> 00:04:56,520 When it was called Fun Times Five. 61 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 Sixteen for show. 62 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Go for broke. 63 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 I better go. 64 00:05:08,230 --> 00:05:10,770 Now you're peeved. No, no, no. 65 00:05:12,410 --> 00:05:13,850 We'll do it some other time. 66 00:05:27,990 --> 00:05:29,830 What's it like out there at night? 67 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 Well... 68 00:05:34,510 --> 00:05:35,570 The air is sweet. 69 00:05:36,070 --> 00:05:37,390 It's deep autumn, you know. 70 00:05:39,210 --> 00:05:40,210 It's a good wind. 71 00:05:41,550 --> 00:05:45,870 The leaves run along the sidewalk and nibble at your feet like a pack of mice. 72 00:05:46,350 --> 00:05:51,610 There's a hill not far from here where you can stand and look down at the 73 00:05:51,610 --> 00:05:55,530 stars of light in the city and then look up at the light of the stars in the sky 74 00:05:55,530 --> 00:06:02,190 and you feel rich and sad. 75 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 Alive. 76 00:06:07,470 --> 00:06:08,470 That's how it is. 77 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 Give or take a metaphor. 78 00:06:10,770 --> 00:06:13,010 Len, wait for me. 79 00:06:20,710 --> 00:06:21,710 There. 80 00:06:27,030 --> 00:06:28,030 How do I look? 81 00:06:28,370 --> 00:06:31,990 Fine. Well, what are we waiting for? 82 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Nothing. 83 00:06:42,020 --> 00:06:44,580 Let's check Is there danger? 84 00:06:48,520 --> 00:06:52,180 Very little Little? 85 00:06:53,340 --> 00:06:55,780 None Let's go 86 00:07:13,130 --> 00:07:14,750 And, Bob, look. 87 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 What is that? 88 00:07:18,110 --> 00:07:19,110 It's dew. 89 00:07:19,790 --> 00:07:21,430 Billions of drops of dew. 90 00:07:21,990 --> 00:07:24,410 Now, which way? 91 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 Okay. 92 00:07:27,930 --> 00:07:34,870 So, this is what 93 00:07:34,870 --> 00:07:37,410 you talked about for the last two years. To be a pedestrian. 94 00:07:37,770 --> 00:07:40,390 Yes. I don't feel guilty. Should you? 95 00:07:40,970 --> 00:07:42,670 Well, nobody else is doing it. 96 00:07:45,010 --> 00:07:46,190 Watch it. 97 00:07:47,290 --> 00:07:48,290 Tree root. 98 00:07:50,470 --> 00:07:52,330 Another year, grass cover this all. 99 00:07:52,590 --> 00:07:55,550 Then we'll have to pathfind our way through the wilderness. 100 00:07:55,770 --> 00:07:56,770 Easy. You all right? 101 00:07:58,010 --> 00:08:03,210 People once used these sidewalks a lot. 102 00:08:03,430 --> 00:08:07,430 Yes. People strolled along on a Sunday afternoon. 103 00:08:08,480 --> 00:08:14,380 Over beyond the hills in timeless time on paths, boardwalks, or cement. 104 00:08:14,640 --> 00:08:21,020 But once, oh, yes, people idled by rivers and said things that later made 105 00:08:21,020 --> 00:08:26,600 easy, lazing books of the chewed grass. You ever tasted grass, Bob? Come here. 106 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 There. 107 00:08:44,430 --> 00:08:45,430 I would have said sweet. 108 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 Here. 109 00:08:53,250 --> 00:08:54,250 What? 110 00:09:06,510 --> 00:09:07,610 They're coming this way. 111 00:09:10,930 --> 00:09:11,930 It's all right. 112 00:09:12,349 --> 00:09:14,530 There's only one patrol helicopter for our part of the city. 113 00:09:43,190 --> 00:09:44,830 Yes, olden times. 114 00:09:46,110 --> 00:09:52,530 Men had eyes and ears, and if they got bored, it was up to them to break the 115 00:09:52,530 --> 00:09:59,290 boredom. Life was a riverboat then, passing the 116 00:09:59,290 --> 00:10:00,610 slow banks. 117 00:10:02,370 --> 00:10:03,650 Life's a rocket today. 118 00:10:04,330 --> 00:10:10,950 So far, so fast, we've no time to see the dust from which we 119 00:10:10,950 --> 00:10:11,950 sprang. 120 00:10:12,930 --> 00:10:14,370 Wait, you're drunk. 121 00:10:15,790 --> 00:10:20,490 The more I walk, the drunker I get. 122 00:10:24,690 --> 00:10:25,690 Yes. 123 00:10:27,550 --> 00:10:29,690 Yes, walking does. 124 00:10:30,830 --> 00:10:35,010 Well, I'm covered in goose flesh. 125 00:10:36,730 --> 00:10:38,550 There, look at that, damn it. 126 00:10:38,970 --> 00:10:41,070 I haven't seen that since I was a boy. 127 00:10:42,160 --> 00:10:49,000 Moon has a baker man face, all coupled with flour, and warm as summer. 128 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 You see? 129 00:10:50,700 --> 00:10:52,020 I'm drunk, too. 130 00:10:52,340 --> 00:10:53,340 Hey. 131 00:11:03,460 --> 00:11:05,620 What? What? Hey. 132 00:11:06,520 --> 00:11:07,620 Television voices. 133 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 It's all right. See? 134 00:11:09,980 --> 00:11:11,060 Houses are dark. 135 00:11:13,040 --> 00:11:14,160 Our cities are haunted. 136 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 Haunted? By the ghost machines. 137 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 Think. 138 00:11:20,300 --> 00:11:23,520 Ninety percent of the actors we see on our TV screens have been dead. 139 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 Forty years. 140 00:11:25,400 --> 00:11:29,240 Yes. Our telephones are haunted, too. 141 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Yes, yes. 142 00:11:32,880 --> 00:11:35,560 Why, you can't get hold of a real person if you want one. 143 00:11:36,100 --> 00:11:40,560 They're all old taped voices that give out the weather, the time. 144 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 Voices. 145 00:11:42,490 --> 00:11:43,490 Immortal now. 146 00:11:44,250 --> 00:11:46,090 Giving out wrong numbers forever. 147 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Listen. 148 00:11:49,730 --> 00:11:50,770 They've got dogs. 149 00:11:51,370 --> 00:11:54,390 The dogs know we're out here. And I'll tell you a secret. 150 00:11:54,950 --> 00:11:56,230 They're frightened of us. 151 00:11:56,630 --> 00:11:59,330 Why? Because we're walking and they're not. 152 00:12:04,010 --> 00:12:05,010 Easy. 153 00:12:05,430 --> 00:12:10,030 Have you ever been caught? 154 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 Never. 155 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 Oh. 156 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 Down, Bob. 157 00:12:42,350 --> 00:12:45,930 I think we best take me home now. 158 00:12:46,310 --> 00:12:47,850 But, Glenn... 159 00:12:47,850 --> 00:12:57,670 I... 160 00:12:57,670 --> 00:13:00,690 I wonder, do they ever miss this? 161 00:13:01,010 --> 00:13:02,010 Who? 162 00:13:02,150 --> 00:13:03,210 What, the sidewalk? 163 00:13:03,510 --> 00:13:04,510 No. 164 00:13:04,910 --> 00:13:09,870 It's easier to sit back and let other people's shadows show their hands on the 165 00:13:09,870 --> 00:13:10,869 wall for you. 166 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 Look. 167 00:13:12,590 --> 00:13:13,590 There's a rabbit. 168 00:13:13,670 --> 00:13:15,550 A wolf. 169 00:13:16,870 --> 00:13:17,990 A demon. 170 00:13:19,570 --> 00:13:20,570 Me. 171 00:13:20,970 --> 00:13:24,510 I've always had a pop -up puppet show in my mind for fun. 172 00:13:24,950 --> 00:13:25,950 Games. 173 00:13:26,350 --> 00:13:28,510 Your own theater in your head. 174 00:13:28,850 --> 00:13:34,570 Always. I used to talk myself to sleep in a dozen voices when I was 12. 175 00:13:35,430 --> 00:13:39,130 Len. What good is doing this? 176 00:13:40,130 --> 00:13:42,110 I guess I'm waiting for the day when... 177 00:13:42,520 --> 00:13:46,860 People, like dogs, realize that they're sick. They go into the field to eat 178 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 sweet grass. 179 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 Oh, my God, they're back. 180 00:13:52,100 --> 00:13:53,560 Now, go. 181 00:14:18,320 --> 00:14:21,820 Oh, my God, if I ever get home, I'm going to hate you forever. 182 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 God, run. 183 00:14:23,160 --> 00:14:24,400 Getting me into this. 184 00:14:26,420 --> 00:14:27,580 Stupid never again. 185 00:14:27,980 --> 00:14:29,640 Shh. Pop, quiet. 186 00:14:30,560 --> 00:14:31,560 Quiet. 187 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 We're safe now. 188 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 Nothing to fear. 189 00:14:36,960 --> 00:14:38,360 Nothing? Safe? 190 00:14:57,770 --> 00:14:58,770 Stay. 191 00:15:01,630 --> 00:15:02,630 That's it. 192 00:15:03,050 --> 00:15:06,010 Sky Patrol Unit 1, two prowlers. 193 00:15:06,230 --> 00:15:07,650 Elm Terrace, Block D. 194 00:15:08,110 --> 00:15:09,790 Prowlers? Suspects. 195 00:15:10,050 --> 00:15:12,770 Suspects? Possible criminals now being photographed. 196 00:15:13,170 --> 00:15:14,530 Take. Heads up. 197 00:15:15,260 --> 00:15:16,260 First suspect. 198 00:15:16,940 --> 00:15:18,780 Height, 6 foot 3 inches. 199 00:15:19,080 --> 00:15:20,780 Age, approximate 50. 200 00:15:21,200 --> 00:15:24,160 Hair, balding. Eyes, gray -blue. 201 00:15:24,540 --> 00:15:25,840 Scar, right cheek. 202 00:15:26,280 --> 00:15:27,900 Bone structure, medial. 203 00:15:28,280 --> 00:15:30,460 Weight, approximate 235. 204 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Name? 205 00:15:33,920 --> 00:15:36,960 Leonard Meade. Hands out. Palms up. Meade. 206 00:15:37,820 --> 00:15:38,900 Meade, stand. 207 00:15:39,380 --> 00:15:40,480 Second man, you. 208 00:15:41,260 --> 00:15:42,360 Eyes open. 209 00:15:43,850 --> 00:15:45,310 It's not so bad. Hands out, you. 210 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 Second man. 211 00:15:47,310 --> 00:15:50,450 Height, 5 '8". Age, 44. 212 00:15:50,970 --> 00:15:52,090 Correction, 45. 213 00:15:52,850 --> 00:15:53,850 No scars. 214 00:15:54,250 --> 00:15:55,610 Bone structure, light. 215 00:15:56,030 --> 00:15:57,090 Color of eyes. 216 00:15:57,850 --> 00:15:59,550 Eyes. Open. Eyes. 217 00:15:59,850 --> 00:16:00,890 Open. Eyes. 218 00:16:01,370 --> 00:16:03,070 Brown. Name? 219 00:16:04,770 --> 00:16:06,670 Name? Robert Stockwell. 220 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 Name? 221 00:16:09,390 --> 00:16:10,970 Stockwell, I said. Name? 222 00:16:15,370 --> 00:16:18,710 Robert Stockwell. Hands out, palms up, Stockwell. 223 00:16:20,450 --> 00:16:21,950 Me. Address? 224 00:16:23,290 --> 00:16:24,470 0842 Oak Street. 225 00:16:25,010 --> 00:16:26,550 Stockwell. Address? 226 00:16:28,710 --> 00:16:30,050 0867 Oak Street. 227 00:16:30,730 --> 00:16:32,490 I can't see the lights. 228 00:16:32,690 --> 00:16:37,090 Correct. Criminal Assay Unit 9. Audio, visual, sending, receiving. 229 00:16:37,410 --> 00:16:38,410 I got the words. 230 00:16:38,850 --> 00:16:39,850 Recording now. 231 00:16:40,030 --> 00:16:42,070 Everything you say is permanent. 232 00:16:42,490 --> 00:16:44,470 What did I say? What did I say? 233 00:16:46,190 --> 00:16:47,230 What did I say? 234 00:16:47,690 --> 00:16:49,370 Is that my voice? 235 00:16:49,610 --> 00:16:51,530 Patrol armed to shoot. Quiet. 236 00:16:51,850 --> 00:16:52,910 Oh, quiet. 237 00:16:56,210 --> 00:16:57,970 Me. Profession? 238 00:16:58,930 --> 00:17:01,070 I guess you'd say writer. 239 00:17:01,330 --> 00:17:02,450 No guesses accepted. 240 00:17:02,810 --> 00:17:04,589 Profession? Writer. 241 00:17:05,490 --> 00:17:06,710 No profession. 242 00:17:07,750 --> 00:17:09,250 Don't mention it. Stockwell. 243 00:17:11,750 --> 00:17:13,150 Sure machine operator. 244 00:17:13,490 --> 00:17:14,490 What? Repeat. 245 00:17:15,710 --> 00:17:17,150 I make shoes. 246 00:17:17,470 --> 00:17:19,990 Would you believe that nobody ever walks on? 247 00:17:20,430 --> 00:17:23,710 Stockwell, what are you doing out? 248 00:17:24,890 --> 00:17:27,569 I invited him. He invited me. 249 00:17:28,670 --> 00:17:30,470 What are you doing out? 250 00:17:31,850 --> 00:17:33,310 Walking. Walking? 251 00:17:34,510 --> 00:17:38,630 Just walking, walking, walking. 252 00:17:39,030 --> 00:17:42,510 Just walking. Walking where? 253 00:17:43,150 --> 00:17:44,150 Nowhere. 254 00:17:45,100 --> 00:17:46,320 No such destination. 255 00:17:47,240 --> 00:17:49,440 Nowhere is a very fine destination. 256 00:17:50,040 --> 00:17:51,100 Unacceptable data. 257 00:17:53,540 --> 00:18:00,440 Oh, oh. Two blocks east, one block north, two blocks west, one block south. 258 00:18:01,440 --> 00:18:03,580 The Grand Tour. 259 00:18:04,640 --> 00:18:05,820 Grand Tour? 260 00:18:06,300 --> 00:18:07,820 To breathe the air. 261 00:18:08,400 --> 00:18:09,660 The fresh air. 262 00:18:10,100 --> 00:18:13,260 Stockwell, me, at your homes. 263 00:18:14,200 --> 00:18:17,480 Do you or do you not have a complete set of air conditioners? 264 00:18:18,340 --> 00:18:20,620 Yes. Yes, of course. 265 00:18:21,060 --> 00:18:22,920 Then, question repeated. 266 00:18:23,560 --> 00:18:25,020 What are you doing out? 267 00:18:26,640 --> 00:18:27,980 To look at things. 268 00:18:29,080 --> 00:18:30,580 To see, yeah. 269 00:18:31,660 --> 00:18:34,660 Do you have television viewing screens in your homes? 270 00:18:35,620 --> 00:18:38,280 Yes, yeah, fine one. I love to watch. 271 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 Mead? 272 00:18:40,800 --> 00:18:42,500 No. No? No. 273 00:18:46,890 --> 00:18:47,890 The viewing screen. 274 00:18:48,630 --> 00:18:50,450 On what date was it broken? 275 00:18:52,410 --> 00:18:53,410 April. 276 00:18:53,890 --> 00:18:55,270 April, that long ago? 277 00:18:56,590 --> 00:18:57,590 Mr. 278 00:18:59,230 --> 00:19:00,590 Meade, are you married? 279 00:19:02,330 --> 00:19:03,490 Nobody wanted me. 280 00:19:04,270 --> 00:19:05,270 Correct. 281 00:19:05,810 --> 00:19:06,810 Stockwell? 282 00:19:07,950 --> 00:19:11,330 My wife's dead. You have yet to explain your actions tonight. 283 00:19:12,190 --> 00:19:14,710 Meade, have you done this often? 284 00:19:15,130 --> 00:19:16,750 Almost every night for years. 285 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Stockwell? 286 00:19:21,350 --> 00:19:22,350 I'm responsible. 287 00:19:22,650 --> 00:19:24,730 Leonard. You know I am, Bob. 288 00:19:25,150 --> 00:19:27,510 He's never been out before. 289 00:19:28,910 --> 00:19:29,910 Bob's innocent. 290 00:19:30,030 --> 00:19:31,030 No, Leonard. 291 00:19:32,130 --> 00:19:35,630 Mr. Meade, get in. 292 00:19:38,870 --> 00:19:40,470 No, Leonard. 293 00:19:41,590 --> 00:19:43,190 Stockwell, go home. 294 00:19:43,950 --> 00:19:44,949 Be it. 295 00:19:44,950 --> 00:19:45,950 Get in. 296 00:19:47,590 --> 00:19:48,690 I'll call you, Bob. 297 00:19:52,910 --> 00:19:54,550 Where are they taking you? 298 00:19:55,450 --> 00:19:59,710 To the Psychiatric Center for Research on Regressive Tendencies. Am I right? 299 00:20:00,030 --> 00:20:02,010 That information is not mine. 300 00:20:08,890 --> 00:20:09,890 Lynn! 301 00:20:11,130 --> 00:20:12,170 Be careful! 302 00:20:13,130 --> 00:20:15,070 Okay. You too. 303 00:20:15,890 --> 00:20:18,490 No more night jaunts, all right? Keep your neck in. 304 00:20:33,170 --> 00:20:34,170 It's empty. 305 00:20:35,970 --> 00:20:36,970 What? 306 00:20:39,190 --> 00:20:40,190 It's empty. 307 00:20:41,580 --> 00:20:43,200 I've never seen one up close before. 308 00:20:43,720 --> 00:20:45,880 It's just a traveling robot. 309 00:20:47,680 --> 00:20:49,880 I wonder if anyone's alive at the other end. 310 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 Ha! 311 00:20:53,180 --> 00:20:54,220 Wouldn't that be something? 312 00:20:55,540 --> 00:21:01,620 They were all dead, and this thing just went on all by itself, 313 00:21:01,760 --> 00:21:03,740 enforcing the law. 314 00:21:06,140 --> 00:21:07,980 What will they think of next? 315 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 Leonard! 316 00:21:28,910 --> 00:21:29,910 Stockwell, disperse. 317 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 Leonard. 318 00:21:37,010 --> 00:21:40,090 Stockwell, disperse. I warned you. 319 00:21:40,450 --> 00:21:41,450 You see? 320 00:21:41,790 --> 00:21:42,790 You see? 321 00:21:43,330 --> 00:21:44,770 It doesn't pay. 322 00:21:46,870 --> 00:21:47,870 Len. 323 00:21:48,590 --> 00:21:49,590 Leonard. 324 00:21:49,970 --> 00:21:51,390 You know what I'm going to do? 325 00:21:52,250 --> 00:21:57,030 I'm going to go right home and burn this black sweater in the black. 326 00:21:57,440 --> 00:22:01,360 pants and his stupid blank tennis shoes. 327 00:22:02,400 --> 00:22:03,860 That's what I'm going to do. 328 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 Dandelion! 329 00:22:36,630 --> 00:22:37,790 Gone to seed. 21093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.