Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,850 --> 00:00:18,510
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:19,090 --> 00:00:20,310
Right here.
3
00:00:21,070 --> 00:00:22,430
All this is mine.
4
00:00:23,790 --> 00:00:25,430
I'll never starve here.
5
00:00:26,350 --> 00:00:27,670
I'm Ray Bradbury.
6
00:00:29,250 --> 00:00:31,310
And this is...
7
00:00:31,310 --> 00:00:38,150
When I was a boy, my
8
00:00:38,150 --> 00:00:43,190
dad, looking for work, picked up my mom,
my brother Skip, and myself, and headed
9
00:00:43,190 --> 00:00:48,800
west. Along the way, in the middle of
nowhere whatsoever at all, on a hot
10
00:00:48,800 --> 00:00:54,720
desert moon with the wind still and heat
rising from the sand dunes, we were
11
00:00:54,720 --> 00:00:59,440
witness to a miracle. Years later, I
remembered the miracle.
12
00:01:00,240 --> 00:01:02,560
This is that remembrance.
13
00:01:41,180 --> 00:01:42,180
Yeah.
14
00:01:42,480 --> 00:01:43,880
No, there he is. Where?
15
00:01:44,080 --> 00:01:44,999
There. Where?
16
00:01:45,000 --> 00:01:45,859
There. Where?
17
00:01:45,860 --> 00:01:46,860
There.
18
00:01:48,180 --> 00:01:49,180
Hi, Dan.
19
00:01:55,460 --> 00:01:58,040
Come on, baby. Come on. Go, go, go, go,
go.
20
00:01:58,580 --> 00:01:59,580
Come on.
21
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
Gated. Yeah.
22
00:02:05,600 --> 00:02:08,620
All right, I'm going to turn off.
23
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
I'm going to turn off here.
24
00:02:10,940 --> 00:02:11,940
Where? Here.
25
00:02:12,000 --> 00:02:13,580
Where? Right here by the sign.
26
00:02:42,060 --> 00:02:45,340
As one drifter to another, so long, Ned
Bantley.
27
00:02:47,120 --> 00:02:48,800
Why's he always got to follow us?
28
00:02:49,400 --> 00:02:54,760
Because somehow, we're always leading
him to luck, Will. We find harvests, and
29
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
Ned gathers them in.
30
00:02:57,080 --> 00:02:59,420
I wish we could get something that was
just ours.
31
00:02:59,760 --> 00:03:01,000
Never winds up his.
32
00:03:21,650 --> 00:03:22,650
changing? Yes.
33
00:03:25,190 --> 00:03:27,230
Something close by?
34
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
Almost.
35
00:03:29,730 --> 00:03:30,730
Almost here.
36
00:03:41,070 --> 00:03:42,670
Why the hell did you pull off here?
37
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
I don't know.
38
00:03:47,570 --> 00:03:49,530
There's nothing here. Let's get back on
the road.
39
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
Nothing here.
40
00:03:52,630 --> 00:03:53,630
Sure.
41
00:03:54,730 --> 00:03:57,630
Only mountains and desert.
42
00:04:00,730 --> 00:04:01,730
And that.
43
00:04:12,850 --> 00:04:13,910
Oh, hold on.
44
00:04:14,830 --> 00:04:16,010
I'm holding.
45
00:04:17,769 --> 00:04:19,029
It can't be.
46
00:04:19,570 --> 00:04:22,460
Robert. I ain't had an acid flash in ten
years.
47
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Me neither.
48
00:04:27,060 --> 00:04:28,780
But that ain't no hallucination.
49
00:04:31,240 --> 00:04:33,100
Phoenix is 90 miles off.
50
00:04:33,880 --> 00:04:35,720
There ain't no other town in 100 miles.
51
00:04:36,540 --> 00:04:37,540
That's right.
52
00:04:37,700 --> 00:04:40,200
Well, then, my gosh, what the hell is
that?
53
00:04:41,940 --> 00:04:43,000
It's a mirage.
54
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
No.
55
00:04:45,060 --> 00:04:46,060
Yeah.
56
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
Light rays.
57
00:04:48,100 --> 00:04:49,100
Just right.
58
00:04:50,479 --> 00:04:52,380
Atmosphere, sky, temperature.
59
00:04:53,900 --> 00:04:55,980
City's the other side of the horizon,
see?
60
00:04:57,160 --> 00:05:00,860
Reflected off the sky up there like a
mirror comes down here for us to see.
61
00:05:02,840 --> 00:05:03,840
Hey!
62
00:05:07,120 --> 00:05:11,820
Mirages come in all sizes, but that is
the granddaddy of them all. I mean, look
63
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
at that thing.
64
00:05:15,340 --> 00:05:16,520
That ain't Santa Fe.
65
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
No?
66
00:05:20,010 --> 00:05:21,090
Or Alamogordo?
67
00:05:25,290 --> 00:05:26,710
That's too far off.
68
00:05:28,910 --> 00:05:31,590
Those buildings are the tallest in the
world.
69
00:05:32,850 --> 00:05:34,730
Oh, really, really, really.
70
00:05:35,150 --> 00:05:36,590
Never ask nature.
71
00:05:37,710 --> 00:05:42,970
There's things about radio waves and
rainbows and northern lights you ain't
72
00:05:42,970 --> 00:05:43,970
never gonna know.
73
00:05:44,890 --> 00:05:45,890
What happened?
74
00:05:46,310 --> 00:05:47,310
Well, what?
75
00:05:48,140 --> 00:05:51,660
What minute it is New York, next minute
it isn't. It keeps changing.
76
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
How come?
77
00:05:53,040 --> 00:05:54,860
Well, hell, you got one set of eyes.
78
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
I got another.
79
00:05:56,600 --> 00:05:58,100
Maybe it's different for both.
80
00:05:59,600 --> 00:06:05,360
No, Willie, come on. On a day that we
need to be cheered, that's a beautiful
81
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
gift horse.
82
00:06:07,340 --> 00:06:08,900
You gonna look it in the mouth?
83
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
No.
84
00:06:13,220 --> 00:06:14,440
That's a gift, all right.
85
00:06:15,680 --> 00:06:16,740
That's just for us.
86
00:06:18,840 --> 00:06:20,760
No, it's not just for us.
87
00:06:21,820 --> 00:06:22,820
Look.
88
00:06:25,280 --> 00:06:26,280
Tie him.
89
00:06:30,620 --> 00:06:31,900
There's hundreds of them.
90
00:06:32,300 --> 00:06:33,960
Lots of cars pulled off here.
91
00:06:34,760 --> 00:06:36,460
To look at the Mirage, of course.
92
00:06:37,420 --> 00:06:38,420
Oh, right.
93
00:06:39,800 --> 00:06:42,480
Willie, look east.
94
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Look west.
95
00:06:45,080 --> 00:06:47,380
There's thousands of cars been here.
96
00:06:48,300 --> 00:06:54,520
This is the only place that you can
really stop and take a look at that
97
00:06:56,240 --> 00:06:58,720
You know, it's nice folks got an eye for
beauty.
98
00:06:59,120 --> 00:07:01,000
Eye for beauty, my socks.
99
00:07:01,760 --> 00:07:03,420
Who owns this land?
100
00:07:04,700 --> 00:07:06,020
U .S. government, I guess.
101
00:07:06,400 --> 00:07:07,700
Well, why not us?
102
00:07:08,360 --> 00:07:09,520
We set up camp.
103
00:07:09,780 --> 00:07:11,080
We improve the property.
104
00:07:11,680 --> 00:07:15,620
Law reads it belongs to us. Am I right?
Hold on. You mean... You bet I mean.
105
00:07:16,620 --> 00:07:19,260
And ain't it sweet, partner?
106
00:07:20,540 --> 00:07:22,300
We're going to homestead a mirage.
107
00:07:24,540 --> 00:07:29,240
Now, excuse my dust, okay? But from here
to here. Get some twine, peg it down.
108
00:07:29,420 --> 00:07:33,120
Then from there to up here. What are you
going to do with this mirage once we
109
00:07:33,120 --> 00:07:38,100
got it? It's a cow. We're going to milk
it. It's a lake of money.
110
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
We're going to swim in it.
111
00:07:45,680 --> 00:07:49,000
Sure you know what the hell property
law, homestead law is?
112
00:07:49,400 --> 00:07:52,080
One day won't hurt, if that's all we
get.
113
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
One day?
114
00:07:53,880 --> 00:07:56,420
Willie, let's give you a test.
115
00:07:57,920 --> 00:07:59,780
Pull out your right pocket. Go ahead.
116
00:08:02,080 --> 00:08:03,520
Now pull out your left pocket.
117
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
That's it.
118
00:08:16,970 --> 00:08:17,970
There.
119
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
God's truth?
120
00:08:49,020 --> 00:08:51,000
What the sign by the highway says?
121
00:08:53,520 --> 00:08:54,620
It's gratis.
122
00:08:54,940 --> 00:08:56,980
It's free. You're not satisfied.
123
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
No way to say.
124
00:09:21,870 --> 00:09:23,050
No way to tell.
125
00:09:24,290 --> 00:09:26,850
I ain't seen the old place in so long.
126
00:09:34,830 --> 00:09:37,010
Well, it's ten times the asking price.
127
00:09:38,610 --> 00:09:41,070
Uh, hold on there, sir.
128
00:09:42,690 --> 00:09:44,010
You're giving me too much.
129
00:09:45,610 --> 00:09:46,610
No.
130
00:09:47,950 --> 00:09:49,070
It was a revelation.
131
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
Much thanks.
132
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
My pleasure.
133
00:09:56,190 --> 00:09:57,190
What do you mean?
134
00:09:58,470 --> 00:10:02,070
I ain't seen the old places so long,
just like old times.
135
00:10:02,370 --> 00:10:03,430
What they mean?
136
00:10:03,770 --> 00:10:04,770
What you mean.
137
00:10:05,430 --> 00:10:07,890
Good gravy, we're back where we started
from.
138
00:10:08,090 --> 00:10:10,630
Willie, we're ahead.
139
00:10:11,850 --> 00:10:15,550
Ah, get out of my way. I'll handle the
advertising and the box office.
140
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Sir, here it is up here. It's right up
here.
141
00:10:26,980 --> 00:10:28,060
You're going to love this.
142
00:10:29,260 --> 00:10:30,360
Come on, it's over here.
143
00:10:31,540 --> 00:10:33,500
It is just like Rome.
144
00:10:34,480 --> 00:10:36,360
Rome? No, she said home.
145
00:10:37,660 --> 00:10:40,420
Boy, I almost feel like I can speak
French.
146
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
French?
147
00:10:42,140 --> 00:10:44,860
Fog and then the bridge.
148
00:10:45,920 --> 00:10:47,440
I can hear Big Ben.
149
00:10:52,750 --> 00:10:57,570
Almost talked French, that other fellow
said. That woman, she did say Rome.
150
00:10:59,670 --> 00:11:06,570
Now, now, all those places, we didn't
tell anybody what city they'd see.
151
00:11:06,570 --> 00:11:08,030
view mirages, I say.
152
00:11:35,510 --> 00:11:42,170
Xanadu. In Xanadu did Kublai Khan a
stately pleasure dome
153
00:11:42,170 --> 00:11:43,170
decree.
154
00:11:43,430 --> 00:11:48,410
Where out the sacred river ran through
caverns measureless to man.
155
00:11:49,390 --> 00:11:51,630
Down to the sunless sea.
156
00:11:53,210 --> 00:11:59,490
So twice five miles of fertile ground
with walls and towers
157
00:11:59,490 --> 00:12:01,490
girdled round.
158
00:12:03,530 --> 00:12:09,190
And here were gardens, bright with
sinuous rills, where blossomed many an
159
00:12:09,190 --> 00:12:10,490
incense -bearing tree.
160
00:12:12,870 --> 00:12:19,690
First ancient things, enfolding sunny
spots of
161
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
greenery.
162
00:12:23,630 --> 00:12:28,450
What a miracle, who reared a biker,
163
00:12:28,770 --> 00:12:31,810
a sunny pleasure dome.
164
00:12:33,130 --> 00:12:34,130
It changed.
165
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
What?
166
00:12:42,670 --> 00:12:45,210
No, no, please. You've already paid her.
167
00:12:51,210 --> 00:12:53,770
Mountain, storm, case of ice.
168
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Hallelujah.
169
00:12:55,710 --> 00:12:57,610
Steak dinner's a new suit.
170
00:12:58,350 --> 00:13:00,630
Look at my big bowl.
171
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
Willie.
172
00:13:03,670 --> 00:13:05,210
It's still New York.
173
00:13:08,310 --> 00:13:10,030
You ever been to New York?
174
00:13:10,590 --> 00:13:12,310
Always wanted, never did.
175
00:13:14,770 --> 00:13:16,510
Always wanted, never did.
176
00:13:17,810 --> 00:13:18,810
Same as them?
177
00:13:20,450 --> 00:13:22,070
Paris, Rome, London?
178
00:13:23,010 --> 00:13:24,170
And this last?
179
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
Danadu?
180
00:13:28,130 --> 00:13:32,510
Willie, we got hold of something real
big here.
181
00:13:32,990 --> 00:13:37,130
It's different for each one that sees
it.
182
00:13:37,370 --> 00:13:38,710
Now, how? Why?
183
00:13:40,910 --> 00:13:42,850
We got to do right by it, partner.
184
00:13:43,450 --> 00:13:44,450
We are.
185
00:13:45,750 --> 00:13:52,710
Robert, Bob, our luck's changed. It's
all ours. No one to get in the way.
186
00:13:52,930 --> 00:13:53,930
No one?
187
00:13:56,770 --> 00:13:58,030
Nick Bentley.
188
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
You.
189
00:14:02,729 --> 00:14:03,729
Shut up!
190
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
Why?
191
00:14:06,950 --> 00:14:08,810
Why? You bust it like a mirror.
192
00:14:09,750 --> 00:14:12,390
Bust what? Like what mirror? There's
nothing out there.
193
00:14:15,870 --> 00:14:17,110
What you guys up to?
194
00:14:18,870 --> 00:14:19,990
Ditch me this morning?
195
00:14:21,430 --> 00:14:24,690
Hell, that ain't like my buddies.
196
00:14:26,120 --> 00:14:28,200
Loan me my bike in 68.
197
00:14:28,420 --> 00:14:30,660
You stole it! No, we're pals.
198
00:14:31,560 --> 00:14:35,560
We picked cherries in Oregon, apples in
Washington.
199
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
Help me.
200
00:14:38,040 --> 00:14:41,820
But now, sudden like, you panic off like
shotgun rabbits.
201
00:14:43,580 --> 00:14:45,600
What are you hiding from old Ned?
202
00:14:47,020 --> 00:14:48,840
Nothing. No?
203
00:14:51,380 --> 00:14:53,380
I've been up on that hill all day.
204
00:14:56,010 --> 00:14:57,090
See these binoculars?
205
00:14:58,450 --> 00:15:00,010
I can read lips.
206
00:15:01,430 --> 00:15:04,810
Saw all the cars, the cash.
207
00:15:05,630 --> 00:15:07,170
Quite a circus you got here.
208
00:15:08,410 --> 00:15:12,030
Now, if you don't mind, get off my
property.
209
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
Yours?
210
00:15:14,310 --> 00:15:19,690
When I seen what you was up to, I headed
into the Phoenix land office.
211
00:15:22,230 --> 00:15:23,670
Father Homestead clan?
212
00:15:26,000 --> 00:15:27,260
How do we know you ain't lying?
213
00:15:28,160 --> 00:15:29,700
You don't know.
214
00:15:31,240 --> 00:15:36,940
Now, I put down all the money you earned
since two this afternoon, which is the
215
00:15:36,940 --> 00:15:43,840
hour I file my claim, from which time
on, you was trespassing my land.
216
00:16:01,450 --> 00:16:02,450
I'm in here.
217
00:16:04,130 --> 00:16:05,130
Nothing to see.
218
00:16:05,890 --> 00:16:07,330
People pay cash.
219
00:16:08,570 --> 00:16:09,570
Howdy -dow.
220
00:16:11,550 --> 00:16:17,070
Dantling, are you sure you can't see
anything out there?
221
00:16:17,450 --> 00:16:18,450
Nothing.
222
00:16:20,190 --> 00:16:22,610
Now, don't try to tell me you see
something.
223
00:16:22,990 --> 00:16:23,990
We do.
224
00:16:24,130 --> 00:16:25,130
Come on.
225
00:16:25,870 --> 00:16:29,630
Yeah, but we... You heard what he said.
There's nothing out there to see.
226
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
Excuse me, gents.
227
00:16:31,720 --> 00:16:33,180
Gotta mind the box office.
228
00:16:34,040 --> 00:16:36,600
Yes, sir. Yes, ma 'am. This way. Roll
right up.
229
00:16:36,860 --> 00:16:40,140
Come along, sir. Roll right up. Cash in
the vest, please.
230
00:16:40,400 --> 00:16:41,600
Cash in the vest.
231
00:16:41,820 --> 00:16:43,540
If I can let him do this.
232
00:16:48,740 --> 00:16:49,739
Yes, sir.
233
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
It's a wonderful sight.
234
00:16:52,120 --> 00:16:53,880
I'm glad it's not ours, Will.
235
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
Glad?
236
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
It ain't right.
237
00:16:58,350 --> 00:17:00,610
handling a natural thing with unnatural
rules.
238
00:17:01,310 --> 00:17:05,970
We should have just taken enough to buy
gas and then put the rest of the money
239
00:17:05,970 --> 00:17:07,930
in the first church poor box we come to.
240
00:17:09,050 --> 00:17:11,430
That's a clear river running, Willie.
241
00:17:12,430 --> 00:17:14,010
People coming by thirsty.
242
00:17:15,010 --> 00:17:21,869
If you're wise, you dip one cup of
water, drink it cool in the
243
00:17:21,869 --> 00:17:23,210
heat of the day, and you go on.
244
00:17:24,270 --> 00:17:25,849
Ed Bantman did us a favor.
245
00:17:27,470 --> 00:17:28,930
He's always doing us favors.
246
00:17:29,990 --> 00:17:30,990
Why?
247
00:17:31,410 --> 00:17:34,930
Because, Willie, we're the pure in
heart.
248
00:17:35,590 --> 00:17:38,570
Never quite got around to being
villains.
249
00:17:39,310 --> 00:17:42,590
And the true villains of the world, they
see our light and they come a -running
250
00:17:42,590 --> 00:17:44,290
to warm their hands at our fire.
251
00:17:47,210 --> 00:17:48,390
Well, fair's fair.
252
00:17:49,750 --> 00:17:54,010
A man like Ned Bantler living his white
underbelly of a life, ain't he but due
253
00:17:54,010 --> 00:17:55,010
for a bolt of lightning?
254
00:17:58,460 --> 00:18:00,160
And I think it just struck.
255
00:18:00,880 --> 00:18:03,480
Willie, give an iPhone.
256
00:19:00,460 --> 00:19:01,860
feeling sorry for Ned Bantlin.
257
00:19:03,820 --> 00:19:05,700
Sorry? Sure.
258
00:19:07,160 --> 00:19:09,140
He never saw what we saw.
259
00:19:10,440 --> 00:19:12,820
He never believed, not for a second.
260
00:19:15,600 --> 00:19:21,180
When people drove in here, the city,
Mirage, whatever,
261
00:19:21,440 --> 00:19:23,720
it was there.
262
00:19:25,420 --> 00:19:28,940
And Ned Bantlin put his big hand across
the sun.
263
00:19:30,190 --> 00:19:31,570
People wanted their money back.
264
00:19:33,110 --> 00:19:34,330
The theater was closed.
265
00:19:35,110 --> 00:19:36,850
Well, can't we open it up again?
266
00:19:41,150 --> 00:19:44,490
How do you bring a thing like that back?
267
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Can we?
268
00:19:51,290 --> 00:19:54,850
Oh, hell.
269
00:19:56,770 --> 00:19:59,350
Are we the pure in heart?
270
00:20:04,300 --> 00:20:08,760
Not like the kids that came through here
today who saw anything they wanted to
271
00:20:08,760 --> 00:20:09,760
see.
272
00:20:10,280 --> 00:20:16,920
And not like the big folks with them,
born in wheat fields and by God's grace
273
00:20:16,920 --> 00:20:18,260
wandering the world.
274
00:20:19,740 --> 00:20:21,480
No, we're not the big children.
275
00:20:22,180 --> 00:20:23,520
We're not the little children.
276
00:20:25,620 --> 00:20:27,880
But Willie, we're glad to be alive.
277
00:20:30,760 --> 00:20:32,080
You know the morning air?
278
00:20:32,510 --> 00:20:33,770
Early, on the road.
279
00:20:35,770 --> 00:20:38,270
Maybe, take it easy, don't think.
280
00:20:39,770 --> 00:20:40,770
Relax.
281
00:20:53,950 --> 00:20:54,950
See anything?
282
00:20:56,230 --> 00:20:57,230
It's late.
283
00:20:57,730 --> 00:20:58,730
Maybe tomorrow.
284
00:21:04,940 --> 00:21:07,380
Are we too late, or are you closed up
for the night?
285
00:21:09,140 --> 00:21:10,140
It's no use.
286
00:21:10,720 --> 00:21:15,700
What he means is, uh, no money. Last
customer of the day, free.
287
00:21:18,000 --> 00:21:19,380
Why, thank you, neighbor.
288
00:21:22,140 --> 00:21:23,380
Bob, what ails you?
289
00:21:23,700 --> 00:21:24,700
Now, just hush up.
290
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Late.
291
00:21:44,680 --> 00:21:45,840
Can't see much.
292
00:21:46,300 --> 00:21:47,780
We can see lots.
293
00:21:48,240 --> 00:21:49,840
Yes. There.
294
00:21:55,560 --> 00:21:56,980
Of course.
295
00:21:57,960 --> 00:22:01,800
Say now, ain't that a beaut?
296
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Is it there?
297
00:22:08,040 --> 00:22:12,860
Maybe if we don't try, just take it.
nice and easy.
298
00:22:26,900 --> 00:22:33,360
It was a miracle, a rare device, a sunny
pleasure dome
299
00:22:33,360 --> 00:22:37,120
with caves above it.
300
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
What a miracle.
301
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
I've read it.
20529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.