All language subtitles for the_ray_bradbury_s02e12_and_so_died_riabouchinska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,850 --> 00:00:38,410 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:38,790 --> 00:00:40,270 Well, right here. 3 00:00:40,750 --> 00:00:43,710 Oh, this is my Martian landscape. 4 00:00:44,450 --> 00:00:47,410 Somewhere in this room is an African belt. 5 00:00:48,210 --> 00:00:53,550 Just beyond, perhaps, is a small Illinois town where I grew up. And I'm 6 00:00:53,550 --> 00:00:56,570 surrounded on every side by my magician's toy shop. 7 00:00:58,030 --> 00:00:59,730 I'll never starve here. 8 00:01:00,190 --> 00:01:04,330 I just look around, find what I need, and begin. 9 00:01:05,250 --> 00:01:08,930 I'm Ray Bradbury, and this is... 10 00:01:08,930 --> 00:01:15,810 Well then, right now, what shall it 11 00:01:15,810 --> 00:01:16,768 be? 12 00:01:16,770 --> 00:01:20,150 Out of all this, what do I choose to make a story? 13 00:01:21,070 --> 00:01:23,370 I never know where the next one will take me. 14 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 And the trip? 15 00:01:25,370 --> 00:01:29,710 Exactly one half exhilaration, exactly one half terror. 16 00:03:05,130 --> 00:03:09,190 Can we have some real light, please? Thank you. 17 00:03:27,470 --> 00:03:32,930 I'm Detective Lieutenant Kravitch. Mr. Fabian? 18 00:03:33,230 --> 00:03:34,390 Let me out. 19 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 Let me out. 20 00:03:36,310 --> 00:03:37,310 Oh, please. 21 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 Oh, please. 22 00:03:39,710 --> 00:03:42,390 Please listen. Won't someone let me out? 23 00:03:43,410 --> 00:03:45,310 Won't anyone listen? Please. 24 00:03:45,990 --> 00:03:47,970 Ria. Ria Bushinsky. 25 00:03:48,770 --> 00:03:50,430 This is a serious business. 26 00:03:50,710 --> 00:03:52,310 Silence. Oh. 27 00:03:53,370 --> 00:03:54,370 Quiet now. 28 00:03:54,970 --> 00:03:56,170 There's a good girl. 29 00:03:58,110 --> 00:03:59,530 Please don't laugh. 30 00:04:00,300 --> 00:04:04,520 After what has happened, you should be kind. If you don't mind, Mr. Fabian, 31 00:04:04,600 --> 00:04:06,220 we'll have your dummy act later. 32 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Dummy? 33 00:04:07,740 --> 00:04:12,620 She's the finest handmade porcelain china puppet actress doll in the world. 34 00:04:12,620 --> 00:04:13,599 yes, I'm sure. 35 00:04:13,600 --> 00:04:14,700 Now, please. 36 00:04:21,040 --> 00:04:22,300 Mrs. Fabian? 37 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 Mr. Howard Douglas? 38 00:04:26,660 --> 00:04:29,300 Mr. Fabian's promoter and press agent? 39 00:04:30,760 --> 00:04:31,900 And this. 40 00:04:34,600 --> 00:04:39,360 Is Robert Henry Ockham known to any or all of you? 41 00:04:42,340 --> 00:04:47,320 Well, Ockham knew you or one of you. 42 00:04:47,940 --> 00:04:52,320 Said so at the stage door many times in the last week. Yes? 43 00:04:54,820 --> 00:04:58,160 So, by God, someone is lying. 44 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 They are. 45 00:05:00,360 --> 00:05:05,660 It's sad, but they are. Damn it, Fabian. Pay no attention to her, Lieutenant. 46 00:05:06,420 --> 00:05:10,760 Her or you, you or her, get together, you two. 47 00:05:11,320 --> 00:05:14,440 We'll never be together again after tonight. 48 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Careful. 49 00:05:37,900 --> 00:05:39,860 Ah, thank you. 50 00:05:49,700 --> 00:05:50,860 Talk to her if you will. 51 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 No. 52 00:05:59,020 --> 00:06:00,340 My lovely one. 53 00:06:02,160 --> 00:06:04,880 Made from the finest rare imported woods. 54 00:06:05,480 --> 00:06:06,800 And porcelain? 55 00:06:08,540 --> 00:06:10,920 Worthy of Napoleon's gifts to Josephine. 56 00:06:12,060 --> 00:06:17,320 She's appeared in London, Rome, Paris, Istanbul, Cairo. 57 00:06:20,380 --> 00:06:24,920 Loved across the world by thousands who simply cannot believe that her beauty 58 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 was... 59 00:06:26,310 --> 00:06:28,330 Once just simply a piece of clay. 60 00:06:29,110 --> 00:06:30,230 Enough, please. 61 00:06:31,050 --> 00:06:33,590 Such praise makes others sad. 62 00:06:36,730 --> 00:06:37,730 Ah, yes. 63 00:06:39,050 --> 00:06:40,050 Others. 64 00:06:41,890 --> 00:06:42,890 Damn. 65 00:06:43,550 --> 00:06:45,170 What are you up to? 66 00:06:45,670 --> 00:06:46,670 I'm helpless. 67 00:06:49,310 --> 00:06:50,770 Oh, I know what you think. 68 00:06:51,230 --> 00:06:53,310 You think that she's here in my throat. 69 00:06:55,150 --> 00:06:57,090 But no, she's not. She's somewhere else. 70 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Maybe here. 71 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 Certainly here. 72 00:07:06,170 --> 00:07:07,390 She's not there. 73 00:07:08,830 --> 00:07:09,830 No. 74 00:07:11,730 --> 00:07:13,570 She hides herself so easily. 75 00:07:14,310 --> 00:07:17,990 She waits and watches me. She tells me what to do. I do it. 76 00:07:18,790 --> 00:07:23,070 She speaks where I cannot. She's good where I am evil. She's open where I am 77 00:07:23,070 --> 00:07:24,070 closed. 78 00:07:24,200 --> 00:07:31,160 She's all around, about, and... Sometimes she builds a wall and hides 79 00:07:31,160 --> 00:07:34,960 herself and doesn't say a word to me, but then again, sometimes, like tonight, 80 00:07:35,140 --> 00:07:39,340 she speaks. 81 00:07:48,900 --> 00:07:52,880 Mr. Daddler, are you... 82 00:07:54,570 --> 00:07:57,190 Mrs. Fabian, very close friends. 83 00:07:57,590 --> 00:07:58,590 See here. 84 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 I do see. 85 00:08:01,150 --> 00:08:04,290 When the price agent sits where the husband should be sitting. 86 00:08:05,590 --> 00:08:09,010 Well, the way you look at the marionette, Mrs. Fabian. 87 00:08:09,450 --> 00:08:11,110 You make fists when she talks. 88 00:08:12,270 --> 00:08:16,370 If you think for one moment that I'm jealous of a thing like that. 89 00:08:16,750 --> 00:08:19,350 Alice, don't. 90 00:08:20,130 --> 00:08:21,130 Let her. 91 00:08:21,990 --> 00:08:22,990 Let her. 92 00:08:26,280 --> 00:08:28,260 I married John because I loved him. 93 00:08:31,720 --> 00:08:38,580 But over the years, I saw that he had lived all of his life 94 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 for her. 95 00:08:55,500 --> 00:09:02,340 And finally, I saw that if there were two parts to John, why, the best part, 96 00:09:02,540 --> 00:09:08,620 the good part, was Rebushinka. 97 00:09:11,460 --> 00:09:12,580 Tell about Mr. 98 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Douglas. 99 00:09:15,940 --> 00:09:17,460 What is there to tell? 100 00:09:18,120 --> 00:09:19,220 It's an old story. 101 00:09:20,420 --> 00:09:23,740 One door shuts, another opens. 102 00:09:26,040 --> 00:09:27,860 Hmm. Yeah, of course. 103 00:09:29,800 --> 00:09:33,220 And who came here? A poor man. 104 00:09:34,020 --> 00:09:35,280 Know about you. 105 00:09:35,620 --> 00:09:36,880 Came here tonight. 106 00:09:37,440 --> 00:09:40,300 A blackmailer threatening to tell your husband. 107 00:09:41,600 --> 00:09:44,860 That's even sillier than all the rest. I didn't kill him. 108 00:09:45,580 --> 00:09:46,580 Why should she? 109 00:09:48,820 --> 00:09:51,140 Mr. Fabian already knew about us. 110 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 Oh, I did indeed. 111 00:09:55,239 --> 00:09:57,840 Didn't I, William Shinsker? 112 00:10:04,120 --> 00:10:06,680 Oh, God, help me. 113 00:10:08,640 --> 00:10:10,300 That's enough for one night. 114 00:10:12,180 --> 00:10:13,660 Let's take the body out of here. 115 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 Look familiar? 116 00:11:50,030 --> 00:11:51,490 Well? Well, indeed. 117 00:11:52,570 --> 00:11:56,910 The stage and theater museum is a great place. They loaned me this. 118 00:11:58,810 --> 00:12:01,190 So you had a different act. 119 00:12:04,330 --> 00:12:05,970 Sweet William. 120 00:12:08,570 --> 00:12:09,750 That's not all. 121 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 How? 122 00:12:13,330 --> 00:12:14,330 How's this? 123 00:12:18,600 --> 00:12:21,120 Pretty fast -forward, our middle -class gumshoe, eh? 124 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Well? 125 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 Well? 126 00:12:29,340 --> 00:12:31,280 Speak. Tell him. 127 00:12:35,540 --> 00:12:36,540 No comment? 128 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Allow me. 129 00:12:51,980 --> 00:12:53,100 Ilyana Ryamonova. 130 00:12:53,740 --> 00:12:56,460 Born New York City, 1958. 131 00:12:57,660 --> 00:13:01,320 Not paper machine, not wood, not puppet. 132 00:13:02,360 --> 00:13:07,080 But a woman who once lived and moved around and then disappeared. 133 00:13:13,060 --> 00:13:16,140 Like 10 ,000 other ballet lovers, I fell in love with her. 134 00:13:18,350 --> 00:13:21,130 I watched her dance a hundred times. How could I not? 135 00:14:23,440 --> 00:14:24,680 And so I made a doll. 136 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 Like her. 137 00:14:29,540 --> 00:14:30,540 No. 138 00:14:32,800 --> 00:14:34,740 No. No, no. 139 00:14:37,100 --> 00:14:40,080 That makes two of us who don't believe you. 140 00:14:43,520 --> 00:14:47,400 You loved and knew the real woman. 141 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 Yes. 142 00:14:58,600 --> 00:14:59,600 Very well. 143 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 The truth. 144 00:15:05,800 --> 00:15:06,960 We were lovers. 145 00:15:09,880 --> 00:15:11,400 We traveled the world. 146 00:15:12,320 --> 00:15:13,780 She without dancing. 147 00:15:16,480 --> 00:15:18,100 I was sweet with him. 148 00:15:31,630 --> 00:15:36,230 But I was mad with love. We quarreled violently, and she ran from me, vanished 149 00:15:36,230 --> 00:15:37,230 forever this time. 150 00:15:37,850 --> 00:15:40,850 I hated myself. 151 00:15:41,170 --> 00:15:42,770 How to bring her back forever? 152 00:15:43,050 --> 00:15:46,430 I searched for her everywhere for months, but she was gone like a piece of 153 00:15:46,430 --> 00:15:47,870 tissue paper blown over the sky. 154 00:15:50,230 --> 00:15:55,750 But somehow, some way, I knew that I would have her back. 155 00:15:59,710 --> 00:16:00,710 Only one way. 156 00:16:01,120 --> 00:16:04,500 to shape, form, carve from memory. 157 00:16:05,660 --> 00:16:12,300 Brow, eyes, incredibly delicate nose, 158 00:16:12,420 --> 00:16:15,600 chin, lips. 159 00:16:46,380 --> 00:16:49,660 Days and nights, and then weeks and months, I worked. 160 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Obsessed. 161 00:16:55,420 --> 00:16:56,460 My voice. 162 00:16:58,040 --> 00:17:00,480 Hey, what's happening? 163 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 It's going. 164 00:17:03,700 --> 00:17:04,700 Going. 165 00:17:28,780 --> 00:17:30,600 Yes. I'm here. 166 00:17:34,980 --> 00:17:40,700 So, that's it. 167 00:17:42,340 --> 00:17:44,460 You loved a real woman. 168 00:17:46,740 --> 00:17:49,180 Drove her off with your jealousy. 169 00:17:49,680 --> 00:17:54,040 She ran, and you met a doll just like her. 170 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Nothing more. 171 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 No. 172 00:17:58,630 --> 00:17:59,630 Yes. 173 00:18:00,570 --> 00:18:01,570 No. 174 00:18:02,370 --> 00:18:03,370 Yes. 175 00:18:06,110 --> 00:18:10,590 Which still leaves us with a murdered man, damn it, Ockham. 176 00:18:13,310 --> 00:18:18,990 As you all claim you never saw him before, yet he came here asking for you 177 00:18:18,990 --> 00:18:22,770 dozen times, a dozen times. He knew something. 178 00:18:25,420 --> 00:18:26,920 I smell blackmail. 179 00:18:29,400 --> 00:18:34,280 If it was this easy for me to find those posters, maybe he did too. 180 00:18:34,800 --> 00:18:41,460 Duck up your past, suspected the worst, showed up here, and... 181 00:18:41,460 --> 00:18:45,620 The first letter came a month ago. 182 00:18:48,240 --> 00:18:53,480 The letter said, Ryabushinska. 183 00:18:54,330 --> 00:18:55,370 Born 1958. 184 00:18:56,510 --> 00:18:57,510 Died 1978. 185 00:18:59,110 --> 00:19:01,590 Born again 1979. 186 00:19:06,150 --> 00:19:10,150 Oakham had once worked for us years ago. He was there when I vanished. 187 00:19:11,110 --> 00:19:13,070 Now, years later, he showed up. 188 00:19:34,030 --> 00:19:36,730 I lay in my box and heard him die. 189 00:19:38,250 --> 00:19:39,970 You cannot hear. 190 00:19:41,790 --> 00:19:43,650 You cannot speak. 191 00:19:44,970 --> 00:19:47,290 Oh, I wish that were so. 192 00:19:48,170 --> 00:19:49,910 But I do hear. 193 00:19:52,170 --> 00:19:54,130 I must speak. 194 00:19:56,470 --> 00:19:59,430 Those were fine and terrible times. 195 00:20:00,050 --> 00:20:01,450 Jealous rages. 196 00:20:03,500 --> 00:20:04,520 And then the stripe. 197 00:20:04,820 --> 00:20:05,880 The blow. 198 00:20:10,100 --> 00:20:14,760 He didn't mean, but it was done. 199 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 No! 200 00:20:20,360 --> 00:20:23,780 Yes. At long last, the truth. 201 00:20:24,160 --> 00:20:25,640 We have lived twice. 202 00:20:26,100 --> 00:20:29,060 But you killed us both now. 203 00:20:32,680 --> 00:20:36,280 I've lived with your weakness and your lies since you killed me. 204 00:20:36,520 --> 00:20:41,740 But when you killed him, we both knew it was finished. 205 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 I can't stay. 206 00:20:45,280 --> 00:20:46,460 You must. 207 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 No. 208 00:20:51,780 --> 00:20:53,360 You're alone now. 209 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Bye. 210 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 No. 211 00:20:59,060 --> 00:21:00,060 Good... 212 00:21:27,720 --> 00:21:29,100 Make her come back. 213 00:21:30,480 --> 00:21:31,680 I can't. 214 00:21:35,680 --> 00:21:37,380 And neither can you. 215 00:21:52,720 --> 00:21:56,900 Little Fabian, I must place you under arrest. 14438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.