Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,400
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:38,800 --> 00:00:40,280
Well, right here.
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,720
All this is my Martian landscape.
4
00:00:44,440 --> 00:00:47,560
Somewhere in this room is an African
veldt.
5
00:00:48,280 --> 00:00:53,540
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,580
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:00:58,020 --> 00:00:59,740
I'll never starve here.
8
00:01:00,200 --> 00:01:04,300
I just look around, find what I need,
and begin.
9
00:01:05,270 --> 00:01:10,210
I'm Ray Bradbury, and this is...
10
00:01:10,210 --> 00:01:16,010
Well then, right now, what shall it be?
11
00:01:16,770 --> 00:01:20,150
Out of all this, what do I choose to
make a story?
12
00:01:21,070 --> 00:01:23,370
I never know where the next one will
take me.
13
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
And the trip?
14
00:01:25,350 --> 00:01:29,710
Exactly one half exhilaration, exactly
one half terror.
15
00:02:12,780 --> 00:02:13,900
The goods arrive.
16
00:02:17,100 --> 00:02:19,520
Boss is to the south room, please.
17
00:02:39,370 --> 00:02:40,370
Hmm.
18
00:03:09,000 --> 00:03:11,400
cannot think this is wise, Charles.
19
00:03:11,840 --> 00:03:14,560
All your money and valuables, why here?
20
00:03:14,900 --> 00:03:16,780
Why not let them remain in the bank?
21
00:03:17,360 --> 00:03:19,960
What I have, I wish to hold, St. John.
22
00:03:20,740 --> 00:03:22,300
Close to me, to the end.
23
00:03:22,960 --> 00:03:24,740
As you wish, Charles.
24
00:03:25,680 --> 00:03:28,140
I only hope it'll be safe.
25
00:03:28,720 --> 00:03:30,760
It will be, rest assured.
26
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
What do you want?
27
00:04:25,400 --> 00:04:29,500
Well, you know, I always pop by each
week to see how you are.
28
00:04:29,840 --> 00:04:32,900
Your attendance here, Richard, is
prompted by one of two motives.
29
00:04:33,860 --> 00:04:36,000
Plan A, to see if I'm dead.
30
00:04:36,520 --> 00:04:43,140
Plan B, if I am unhappily still living,
to touch me for some money.
31
00:04:44,400 --> 00:04:47,360
Well, with your bank account, what's a
few pounds either way?
32
00:04:48,460 --> 00:04:50,760
And blood is thicker than water, old
man.
33
00:04:51,020 --> 00:04:54,040
I'm not your old man, and I hate to
think I'm your brother. Goodbye.
34
00:04:54,980 --> 00:04:56,600
Old Ebenezer Scrooge.
35
00:04:57,740 --> 00:05:00,480
Why don't you add bar humbug while
you're at it?
36
00:05:03,120 --> 00:05:05,440
Was that sent in court I just saw
leaving?
37
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
It was.
38
00:05:08,540 --> 00:05:12,320
Why, you think our lawyer had to cut me
out of the will?
39
00:05:13,140 --> 00:05:14,920
Assuming you were in it to start with.
40
00:05:18,510 --> 00:05:19,510
What are you up to?
41
00:05:20,710 --> 00:05:22,710
I'm busy dying, if you must know.
42
00:05:23,830 --> 00:05:28,410
Then what's... I'm building my coffin.
43
00:05:30,550 --> 00:05:32,230
You can't die, Charles.
44
00:05:33,530 --> 00:05:35,230
Who would I have to hate, then?
45
00:05:36,470 --> 00:05:41,350
And brilliant and better though I may
not be, this doesn't look like coffin
46
00:05:41,350 --> 00:05:43,350
building. But it is.
47
00:05:44,230 --> 00:05:47,490
A very special, fine, incredibly...
48
00:05:48,820 --> 00:05:49,820
Creative coffin.
49
00:05:50,220 --> 00:05:53,460
Well, it wouldn't be cheaper to buy one,
would you? I mean, I know you're a
50
00:05:53,460 --> 00:05:54,940
tightwad, but this is ridiculous.
51
00:05:55,740 --> 00:05:58,080
Nowhere in the world is there a coffin
like this.
52
00:05:58,680 --> 00:06:05,040
No one in the world has ever thought of,
let alone built, an incredible coffin.
53
00:06:23,400 --> 00:06:26,380
Building a rocket to fly him to the
honey farm in the sky.
54
00:06:27,620 --> 00:06:33,120
It's too big for a coffin. It must be
eight or nine feet long. So if it is a
55
00:06:33,120 --> 00:06:35,980
coffin, it's obviously not for you, old
man.
56
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
No?
57
00:06:41,380 --> 00:06:43,100
It's too thick, too high.
58
00:06:43,860 --> 00:06:49,220
Maybe for someone of 300 pounds or more,
but not for a decrepit old bag of bones
59
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
like you.
60
00:06:54,090 --> 00:06:54,909
What's this?
61
00:06:54,910 --> 00:06:55,910
The lid?
62
00:06:56,630 --> 00:06:58,650
Who ever heard of a coffin with a
window?
63
00:06:58,870 --> 00:06:59,870
What's the good of that?
64
00:07:00,030 --> 00:07:02,450
Do you want to look out of it for the
next 10 ,000 years?
65
00:07:02,930 --> 00:07:04,770
I might. I had a mind to.
66
00:07:07,550 --> 00:07:09,430
Tapes? A tape player?
67
00:07:09,950 --> 00:07:10,950
Could be.
68
00:07:12,410 --> 00:07:13,530
Well, I'll be damned.
69
00:07:14,230 --> 00:07:15,230
I hope so.
70
00:07:16,910 --> 00:07:18,210
When do you leave, Richard?
71
00:07:19,310 --> 00:07:20,810
Oh, truth to tell, old boy.
72
00:07:21,450 --> 00:07:25,590
Thought I might stay for a while. Give
you the pleasure of my company.
73
00:07:27,510 --> 00:07:28,510
Do you mind?
74
00:07:28,950 --> 00:07:32,730
Yes. Because it must be quite lonely if
you hear rattling around on your own
75
00:07:32,730 --> 00:07:35,950
with just that silly little tin can for
company.
76
00:07:36,350 --> 00:07:38,950
Some company I can do without, thank
you.
77
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
Yes.
78
00:07:43,830 --> 00:07:47,650
If you never did get over it, did you,
all those years ago now?
79
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Please go, Richard.
80
00:07:53,240 --> 00:07:55,880
She fancies the younger man. You can't
blame me for that.
81
00:07:56,520 --> 00:08:00,260
Girl in her 20s and you nearly 50 was
never going to work, was it? Leave my
82
00:08:00,260 --> 00:08:02,960
house. Oh, yes, my house.
83
00:08:03,580 --> 00:08:07,420
You never miss a chance of ramming that
down my throat, do you? It was left to
84
00:08:07,420 --> 00:08:08,660
both of us, if you remember.
85
00:08:09,020 --> 00:08:13,020
And remember, you sold up to me.
Gambling debt, wasn't it? Had to stop
86
00:08:13,020 --> 00:08:17,580
friendly villain nailing your feet to
the floors, I recall. Oh, it's no
87
00:08:17,580 --> 00:08:21,740
of my dear brother giving the money. Oh,
no. Mr. Firm but Fair had to screw me
88
00:08:21,740 --> 00:08:23,800
and take me for every... Take? Take!
89
00:08:24,480 --> 00:08:29,900
You're the taker all your miserable
life. Our mother, money, clothes, booze,
90
00:08:29,900 --> 00:08:33,539
cars. And then Angela. You could never
forgive me for Angela, could you?
91
00:08:34,679 --> 00:08:35,679
Get out, Richard.
92
00:08:37,860 --> 00:08:39,260
Give you to it, old boy.
93
00:08:40,539 --> 00:08:42,000
Get my bag out of the car.
94
00:08:42,659 --> 00:08:44,420
Pluck my filth in the usual place.
95
00:08:44,960 --> 00:08:46,400
Just fancy waiting around.
96
00:08:47,500 --> 00:08:48,780
See what you're up to.
97
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
Dearly beloved.
98
00:09:14,360 --> 00:09:16,380
Double, damn you. Double.
99
00:09:20,000 --> 00:09:21,060
Don't go away.
100
00:09:24,800 --> 00:09:26,740
He's a miser, you know.
101
00:09:27,280 --> 00:09:29,140
No use for his loot.
102
00:09:29,880 --> 00:09:32,420
He won't let me get near it.
103
00:09:33,060 --> 00:09:35,800
But I know how to enjoy life.
104
00:09:36,940 --> 00:09:39,240
He's never forgiven me for it.
105
00:09:46,250 --> 00:09:48,350
9, 6, 7, 8, 9, 10.
106
00:09:48,910 --> 00:09:49,910
Left turn.
107
00:09:50,370 --> 00:09:51,830
1, 2, 3.
108
00:09:52,750 --> 00:09:57,530
Right turn, front door. Yes, I reckon
you're making your exit just in time.
109
00:09:57,650 --> 00:10:00,030
You're barking mad, old man, barking.
110
00:10:00,410 --> 00:10:04,030
Help yourself to another drink, Richard.
Son of the over -the -yard arm in eight
111
00:10:04,030 --> 00:10:05,030
hours.
112
00:10:10,630 --> 00:10:15,230
85 yards to the clearing.
113
00:10:44,490 --> 00:10:48,210
The fact is, Richard, I fear the end is
nigh.
114
00:10:49,210 --> 00:10:51,070
Let the Padre say.
115
00:10:52,130 --> 00:10:53,950
Time to let bygones.
116
00:10:54,390 --> 00:10:57,350
No use scrapping all the way to the
grave.
117
00:10:58,190 --> 00:11:04,090
Let the hand this... For your coffin,
any time.
118
00:11:18,960 --> 00:11:22,720
So, dear brother, isn't she beautiful?
119
00:11:23,500 --> 00:11:27,280
My love, my most wonderful invention.
120
00:11:28,080 --> 00:11:31,460
I'm so bloody marvellous about this heap
of junk, anyway.
121
00:11:32,060 --> 00:11:34,260
What? Open sesame.
122
00:11:37,000 --> 00:11:39,080
Nice, thank you. Cheers.
123
00:11:42,200 --> 00:11:45,920
The whole caboodle's ripped about the
dumbest thing I've ever seen.
124
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
Dumb?
125
00:11:48,750 --> 00:11:50,430
Well, what use is it?
126
00:11:50,650 --> 00:11:52,010
Are you going to sell a million?
127
00:11:52,210 --> 00:11:56,730
No way. You're dead, and you're in it,
and you're dumb.
128
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
Dumb.
129
00:11:58,610 --> 00:12:00,490
And no one's going to miss you.
130
00:12:01,490 --> 00:12:03,510
You always had a pious action, didn't
you?
131
00:12:03,970 --> 00:12:07,570
Never had any real friends. They were
just after your money. Just like Angela.
132
00:12:08,330 --> 00:12:09,710
Angela never loved you.
133
00:12:10,550 --> 00:12:11,550
Get out.
134
00:12:12,150 --> 00:12:13,150
Get out, Richard.
135
00:12:13,370 --> 00:12:14,289
What?
136
00:12:14,290 --> 00:12:16,670
Get out. Get out.
137
00:13:01,580 --> 00:13:02,860
I guess the truth hurts.
138
00:13:06,320 --> 00:13:07,420
Daddy's wearing a fuse.
139
00:13:14,560 --> 00:13:16,640
Keep this to ourselves for the time
being.
140
00:13:17,420 --> 00:13:18,780
Sell the bits for something.
141
00:13:20,500 --> 00:13:21,800
Throw you in as well.
142
00:13:22,340 --> 00:13:23,620
Might make a few quid.
143
00:13:58,350 --> 00:14:01,690
Oh, yes, you collected my brother's
body.
144
00:14:02,170 --> 00:14:06,630
The remains, yes. You haven't come down
to pick out the casket as yet, and I
145
00:14:06,630 --> 00:14:09,730
thought... Just an ordinary casket,
thank you.
146
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
Simple pine?
147
00:14:11,850 --> 00:14:13,850
Yes. Pine is fine.
148
00:14:14,650 --> 00:14:16,030
And the service, sir?
149
00:14:16,590 --> 00:14:20,710
No services, thank you. No, he would
have preferred it that way.
150
00:14:30,440 --> 00:14:34,580
Charles asked me to read this missive
containing details of his will.
151
00:14:34,900 --> 00:14:35,900
Fine, fine.
152
00:14:37,660 --> 00:14:43,720
He thanks you for taking care of the
funeral arrangements and for ensuring
153
00:14:43,720 --> 00:14:49,040
burial in what he describes as the
Charles Braning pomp and circumstance
154
00:14:49,120 --> 00:14:52,500
No doubt you understand the reference by
the family joke.
155
00:14:53,620 --> 00:14:55,940
And? Yes, indeed.
156
00:14:56,220 --> 00:15:01,880
Item one, the aforesaid coffin now being
underground, occupied.
157
00:15:03,040 --> 00:15:06,940
Charles wishes that you should yet be
able to profit from the invention.
158
00:15:07,520 --> 00:15:10,500
Drawings and circuitry details have been
left with me.
159
00:15:11,380 --> 00:15:13,060
They're in a separate envelope.
160
00:15:14,600 --> 00:15:18,460
Item two, the house is left to you.
161
00:15:19,140 --> 00:15:23,920
Well, of course, we were very, very
close.
162
00:15:27,370 --> 00:15:32,810
However, I should advise you that this
part of the legacy is not as
163
00:15:32,810 --> 00:15:33,810
as it might seem.
164
00:15:34,930 --> 00:15:41,470
Huh? I fear that death duties payable on
the estate are punitively high. They
165
00:15:41,470 --> 00:15:44,950
may absorb the total present value of
the property.
166
00:15:46,730 --> 00:15:51,890
Charming. However, Charles provides an
item three. He does?
167
00:15:53,250 --> 00:15:56,650
All monies and valuables within the
house...
168
00:15:56,940 --> 00:15:59,140
are left to you. Oh, nice.
169
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
Nice.
170
00:16:01,300 --> 00:16:02,860
Have you been round this place?
171
00:16:03,260 --> 00:16:04,940
Mother Hubbard was never in it.
172
00:16:05,500 --> 00:16:10,940
Mr. Charles further authorizes me to
inform you of certain banking processes
173
00:16:10,940 --> 00:16:14,540
which I undertook on his behalf just
prior to his death.
174
00:16:15,080 --> 00:16:16,180
Okay, go on, go on.
175
00:16:16,420 --> 00:16:21,800
Well, Mr. Charles's instructions, I
withdrew from the bank the entire
176
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Which was?
177
00:16:25,290 --> 00:16:28,930
rather in excess of £750 ,000.
178
00:16:30,810 --> 00:16:32,170
Good Lord!
179
00:16:32,730 --> 00:16:38,590
He also instructed me to secure the safe
deposit box for him. In it were items
180
00:16:38,590 --> 00:16:43,810
of jewellery, once purchased with a
young lady in mind, I believe.
181
00:16:44,690 --> 00:16:48,190
These were insured for £550 ,000.
182
00:16:48,510 --> 00:16:52,770
I must advise you, Mr Richard, that to
the best of my knowledge, this fortune
183
00:16:52,770 --> 00:16:54,370
must be within the house.
184
00:16:55,040 --> 00:16:58,960
It's the most irregular state of
affairs, but there we are. Your brother
185
00:16:58,960 --> 00:17:00,140
have it no other way.
186
00:17:00,760 --> 00:17:05,640
And that's really all there is to it,
except that he closes in the following
187
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
manner.
188
00:17:07,460 --> 00:17:08,920
Cheerio, then Richard.
189
00:17:09,300 --> 00:17:10,859
No hard feelings.
190
00:17:11,260 --> 00:17:14,020
In the grave, there is forgiveness.
191
00:17:15,400 --> 00:17:21,140
May you live long to enjoy your yo -ho
-ho bottles of rum.
192
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
In France?
193
00:17:30,380 --> 00:17:31,600
Where's the beer money?
194
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Where is it?
195
00:18:18,800 --> 00:18:19,619
King warrior.
196
00:18:19,620 --> 00:18:21,580
Plan to take it all with you.
197
00:18:22,580 --> 00:18:25,580
Sorry, Charles, but this needs looking
into.
198
00:18:27,640 --> 00:18:30,900
Secret compartment for the loot. I'll be
bound.
199
00:18:33,140 --> 00:18:34,580
Open sesame.
200
00:18:55,280 --> 00:18:58,400
Now this coffee begins to make sense.
201
00:19:03,220 --> 00:19:09,560
Face, body and coffee. Music will... All
right, Charles.
202
00:19:10,340 --> 00:19:11,400
Up to you again.
203
00:19:12,120 --> 00:19:13,460
Music will I work.
204
00:19:15,920 --> 00:19:18,760
That's it, folks. I'll be with you again
in the morning.
205
00:19:30,160 --> 00:19:32,180
The family is gathering for the funeral.
206
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
Oh, no.
207
00:19:35,680 --> 00:19:42,000
Dearly beloved, we are gathered here on
this sad day to pay our respects
208
00:19:42,000 --> 00:19:46,560
to one who will be sorely missed from
the center of our lives.
209
00:19:47,760 --> 00:19:49,380
That's Charles's voice.
210
00:19:50,780 --> 00:19:55,120
The old son of a gun delivering a
funeral sermon on himself.
211
00:19:55,740 --> 00:19:59,080
In his life, he was a cad.
212
00:19:59,720 --> 00:20:06,480
a bounder, and a no -good, a villain, a
terror, and a layabout
213
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
fiend.
214
00:20:07,960 --> 00:20:13,640
Oh, good heavens, he doesn't think much
of himself, did he? I mean... So it is
215
00:20:13,640 --> 00:20:19,740
with great relief that we finally say
goodbye to this awful man.
216
00:20:20,200 --> 00:20:21,139
Yes, awful man.
217
00:20:21,140 --> 00:20:23,000
Richard Braley. Richard Braley.
218
00:20:23,660 --> 00:20:24,660
Yes.
219
00:20:26,480 --> 00:20:28,140
Richard Braley.
220
00:20:29,810 --> 00:20:35,790
How dare... That's the wrong...
221
00:20:35,790 --> 00:20:38,210
Yes, indeedy.
222
00:20:38,750 --> 00:20:39,850
Surprise, surprise.
223
00:20:41,550 --> 00:20:44,350
Stop it, Charles. There's enough of this
joke.
224
00:20:44,870 --> 00:20:48,370
You always were a curious devil,
Richard. I counted on that.
225
00:20:49,190 --> 00:20:52,210
If a bottle red drink me, you drank it.
226
00:20:52,730 --> 00:20:57,030
If a box red eat me, you ate whatever
was in the box.
227
00:20:58,320 --> 00:21:05,040
And if a box maybe contained some loot,
well, now, I just knew
228
00:21:05,040 --> 00:21:10,320
that if I put instructions in the coffin
to start music, place body in coffin,
229
00:21:10,560 --> 00:21:14,360
you couldn't resist playing the body,
playing dead.
230
00:21:14,860 --> 00:21:16,880
Well played, Richard.
231
00:21:17,240 --> 00:21:18,540
Well done.
232
00:21:19,460 --> 00:21:23,920
And now, on with the funeral, old
Richard.
233
00:21:24,460 --> 00:21:25,680
Stop it, Charles.
234
00:21:25,920 --> 00:21:27,360
Enough. Stop it.
235
00:21:33,720 --> 00:21:40,180
Attention! Born in 1935, my brother,
younger by some 20 years, Richard
236
00:21:40,280 --> 00:21:46,260
never was, never... never would be
anything.
237
00:21:46,680 --> 00:21:52,020
A gaseous siphon, a bother, a pest, a
borrower, and never a lender.
238
00:21:52,380 --> 00:21:57,080
He is well out of the world. We
celebrate his passing.
239
00:22:32,880 --> 00:22:34,080
Can't anyone hear me?
240
00:22:52,460 --> 00:22:53,520
Work on the lead.
241
00:22:55,120 --> 00:22:56,120
Take the glass.
242
00:23:01,000 --> 00:23:02,720
No tantrums, please, brother.
243
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Calmness.
244
00:23:11,740 --> 00:23:12,740
Serenity.
245
00:23:15,140 --> 00:23:16,140
Why?
246
00:23:18,920 --> 00:23:20,940
Sweet, sweet calm.
247
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
There.
248
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
Now.
249
00:23:29,770 --> 00:23:30,930
Ashes to ashes.
250
00:23:58,139 --> 00:24:01,180
Well, Richard, I doubt very much we'll
meet in the next world.
19154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.