All language subtitles for the_ray_bradbury_s02e06_the_small_assassin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,850 --> 00:00:38,490 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:38,870 --> 00:00:40,330 Well, right here. 3 00:00:41,010 --> 00:00:43,790 Oh, this is my Martian landscape. 4 00:00:44,550 --> 00:00:47,470 Somewhere in this room is an African belt. 5 00:00:48,330 --> 00:00:53,610 Just beyond, perhaps, is a small Illinois town where I grew up. And I'm 6 00:00:53,610 --> 00:00:56,650 surrounded on every side by my magician's toy shop. 7 00:00:58,130 --> 00:00:59,790 I'll never starve here. 8 00:01:00,330 --> 00:01:04,370 I just look around, find what I need, and begin. 9 00:01:05,320 --> 00:01:09,000 I'm Ray Bradbury, and this is... 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,880 Well then, right now, what shall it 11 00:01:15,880 --> 00:01:16,839 be? 12 00:01:16,840 --> 00:01:20,220 Out of all this, what do I choose to make a story? 13 00:01:21,140 --> 00:01:23,440 I never know where the next one will take me. 14 00:01:23,820 --> 00:01:24,820 And the trip? 15 00:01:25,440 --> 00:01:29,780 Exactly one half exhilaration, exactly one half terror. 16 00:02:56,270 --> 00:02:57,750 That's preface section. 17 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 It's a wanted child. 18 00:03:42,020 --> 00:03:43,520 What do you mean? Yes. 19 00:03:44,020 --> 00:03:45,020 Yes, as you say. 20 00:03:46,060 --> 00:03:47,640 Alice wanted it too. 21 00:03:48,740 --> 00:03:50,140 It's once upon a time. 22 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Maybe. 23 00:03:54,500 --> 00:03:55,660 It's hardly now. 24 00:03:56,580 --> 00:04:01,160 But she'll... She'll get used to it. 25 00:04:03,780 --> 00:04:05,200 Tell me, is that enough? 26 00:04:05,780 --> 00:04:07,840 I'll love our son to start with. 27 00:04:09,770 --> 00:04:11,190 And Alice will catch up. 28 00:04:11,810 --> 00:04:12,810 Yes. 29 00:04:13,290 --> 00:04:15,990 All right, but she will need help. It was a near thing. 30 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 What do you mean? 31 00:04:19,029 --> 00:04:22,190 I didn't want to worry you, but now Alice is safe. 32 00:04:24,070 --> 00:04:25,770 It was a very hard birth. 33 00:04:26,410 --> 00:04:27,630 We almost lost her. 34 00:05:03,270 --> 00:05:04,330 What have we got here, then? 35 00:05:05,550 --> 00:05:06,610 What indeed? 36 00:05:08,410 --> 00:05:09,490 Oh, look. 37 00:05:11,290 --> 00:05:12,730 He's beautiful. 38 00:05:14,350 --> 00:05:15,350 Is he? 39 00:05:21,290 --> 00:05:22,290 Doctor? 40 00:05:23,810 --> 00:05:24,810 You're terrific. 41 00:05:25,910 --> 00:05:27,850 Just happened to be passing by. 42 00:05:28,490 --> 00:05:29,670 Special delivery. 43 00:05:33,070 --> 00:05:34,070 Thank you. 44 00:06:01,320 --> 00:06:02,560 You two been introduced? 45 00:06:04,420 --> 00:06:06,960 Baby, mother, mother, baby. 46 00:06:16,580 --> 00:06:18,520 Give me a call later, David, will you? 47 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 Here we are. 48 00:06:55,560 --> 00:06:57,380 Good on what man to do the cooking, eh? 49 00:06:58,480 --> 00:07:00,100 I'll have dinner with Mum and Dad tonight. 50 00:07:01,620 --> 00:07:03,420 Won't it be too hot in that one here? 51 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 What do you think? 52 00:07:06,000 --> 00:07:07,240 What's he doing here? 53 00:07:07,560 --> 00:07:09,200 What do you mean, what's he doing here? 54 00:07:09,820 --> 00:07:11,440 He likes company, doesn't he? 55 00:07:13,360 --> 00:07:14,540 He's a good boy. 56 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 Hello. 57 00:07:18,840 --> 00:07:20,000 What's the deliberation? 58 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 I'm alive. 59 00:07:26,280 --> 00:07:27,540 Well, I'll drink to that. 60 00:07:54,340 --> 00:07:59,740 cheers no champagne for you you know 61 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 What's wrong? 62 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 Him. 63 00:08:27,060 --> 00:08:28,060 Him. 64 00:08:28,560 --> 00:08:30,060 All day. 65 00:08:32,000 --> 00:08:33,159 All day what? 66 00:08:33,820 --> 00:08:40,260 He never cries when you're here, so you don't know, but as soon as you walk out 67 00:08:40,260 --> 00:08:46,480 the door, the minute you're gone, he screams, he shrieks, he yells, and 68 00:08:46,480 --> 00:08:51,700 as soon as you come in, the minute the door opens, 69 00:08:57,770 --> 00:08:59,170 How? Oh, I'm awful. 70 00:09:01,450 --> 00:09:03,270 I've said it all in front of him, and look. 71 00:09:10,470 --> 00:09:16,710 Come on, son. 72 00:09:17,570 --> 00:09:19,070 Your mother needs a little rest. 73 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Here's the silent. 74 00:09:55,960 --> 00:09:58,300 I wish we could start all over again. 75 00:09:59,800 --> 00:10:02,680 Be like we once were, just the two of us. 76 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 I love you. 77 00:10:07,460 --> 00:10:09,140 Does your love protect me? 78 00:10:11,360 --> 00:10:12,980 It's what love's about, isn't it? 79 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 my baby love me. 80 00:10:22,130 --> 00:10:24,210 Well, you better. 81 00:10:27,050 --> 00:10:31,030 Look, it takes time. 82 00:10:31,230 --> 00:10:32,450 Say there isn't enough time. 83 00:10:33,950 --> 00:10:36,570 Say there isn't time for the child to learn. 84 00:10:39,810 --> 00:10:42,370 Well, then you've got a little monster on your hands, haven't you? 85 00:11:25,610 --> 00:11:26,610 to kill me at the bath. 86 00:11:27,710 --> 00:11:29,630 Keeps me awake. Keeps me weak. 87 00:11:31,250 --> 00:11:33,490 And I was there listening to us talking. 88 00:11:34,450 --> 00:11:37,610 I think you'd go with it. He tried to kill me again. 89 00:11:39,290 --> 00:11:40,990 I swear it. 90 00:11:42,210 --> 00:11:44,390 And I'm not being paranoid. 91 00:11:46,710 --> 00:11:53,110 This business trip tomorrow, perhaps I should postpone. 92 00:11:53,930 --> 00:11:55,290 You must go. 93 00:11:55,790 --> 00:11:56,790 It's important. 94 00:11:58,910 --> 00:12:01,150 It's only one night after all. 95 00:12:05,150 --> 00:12:09,010 It's a natural recognition of this new position of strength in an area of 96 00:12:09,010 --> 00:12:12,450 exciting commercial development that we welcome David onto the board. 97 00:12:12,830 --> 00:12:16,670 And we hope that what has happened in his area will be echoed in our other 98 00:12:16,670 --> 00:12:20,750 sectors. The company develops its strength throughout the country, widened 99 00:12:20,750 --> 00:12:22,350 financial base outside the metropolis. 100 00:12:23,180 --> 00:12:26,360 Not that this means, Nigel, that we're any the less concerned with our 101 00:12:26,360 --> 00:12:27,820 traditional commitments in the South East. 102 00:12:31,180 --> 00:12:33,960 It's all right. I've given her something to calm her down. 103 00:12:34,640 --> 00:12:35,640 What happened? 104 00:12:36,500 --> 00:12:39,880 Well, three o 'clock this morning, she called. 105 00:12:41,640 --> 00:12:42,960 She was going to kill the baby. 106 00:12:43,200 --> 00:12:46,160 The baby had cried for three hours and she'd gone over to his crib. 107 00:12:47,600 --> 00:12:50,940 And she was going to pull the clothes up over his face, press him down. 108 00:12:52,200 --> 00:12:53,240 One night in the room. 109 00:12:54,060 --> 00:12:55,080 Where is the baby? 110 00:12:56,160 --> 00:12:59,380 Oh, I left him in the little room just now. 111 00:13:00,000 --> 00:13:01,540 Oh, he's fine. He's a fiddle. 112 00:13:02,520 --> 00:13:06,220 The baby stopped crying, as babies do. 113 00:13:07,600 --> 00:13:08,840 And then had his phone. 114 00:13:11,200 --> 00:13:12,220 Don't worry, David. 115 00:13:13,500 --> 00:13:16,920 I thought about it a bit, man. 116 00:13:17,480 --> 00:13:20,940 I decided against it, because what she really needs now most... 117 00:13:21,290 --> 00:13:26,070 is home and you. So she'll sleep for a little bit. 118 00:13:27,370 --> 00:13:29,530 She'll be fine as soon as she knows that you're here. 119 00:13:30,890 --> 00:13:31,890 Thanks, Doctor. 120 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 Baby. 121 00:13:39,470 --> 00:13:42,770 He knew I was weak from the hospital and so he cried. 122 00:13:50,800 --> 00:13:52,580 I know so much about him. 123 00:13:55,020 --> 00:13:58,640 I have no love for him. 124 00:13:59,900 --> 00:14:02,180 There never will be. 125 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Huh? 126 00:14:32,740 --> 00:14:35,200 Tommy, I checked the dead boats. 127 00:14:40,340 --> 00:14:41,600 Tommy, wait. 128 00:15:00,750 --> 00:15:01,850 Why's his face so red? 129 00:15:02,390 --> 00:15:05,950 Alice. He hasn't been crying for so long. He's covered with perspiration. 130 00:15:07,810 --> 00:15:09,150 I'll get you some hot milk. 131 00:15:15,370 --> 00:15:15,890 That 132 00:15:15,890 --> 00:15:24,510 is 133 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 ridiculous. 134 00:15:25,970 --> 00:15:27,590 Impossible and stupid. 135 00:15:27,810 --> 00:15:29,030 Why impossible? 136 00:15:30,080 --> 00:15:34,640 Because babies don't do things like that. Maybe he's a genius. 137 00:15:35,060 --> 00:15:36,060 A genius? 138 00:15:36,620 --> 00:15:38,240 Good God, Ali. 139 00:15:38,920 --> 00:15:45,080 The baby is three weeks old. Keep your voice down. What, so that he can't hear? 140 00:15:45,380 --> 00:15:46,420 I'll tell you something. 141 00:15:46,640 --> 00:15:48,580 He's being moved to his own room today. 142 00:15:49,740 --> 00:15:51,800 You're only three weeks old, see? 143 00:15:52,420 --> 00:15:56,320 So your mother says you're not to keep leaping in and out of your crib and 144 00:15:56,320 --> 00:15:58,040 waltzing around the house at midnight. 145 00:15:59,340 --> 00:16:01,620 And keep your junk toys off the stairs! 146 00:16:20,900 --> 00:16:23,640 Do you remember being born? 147 00:16:25,780 --> 00:16:27,600 No one remembers that. 148 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 I do. 149 00:16:30,190 --> 00:16:32,330 That makes you a very unusual person. 150 00:16:32,950 --> 00:16:33,950 I am. 151 00:16:35,270 --> 00:16:38,150 I haven't told many people. They always laugh. 152 00:16:39,870 --> 00:16:40,870 But I remember. 153 00:16:42,370 --> 00:16:45,210 The pressure, the being forced out, the shock. 154 00:16:46,810 --> 00:16:48,650 My crying, I hated it. 155 00:16:50,770 --> 00:16:55,290 It was all so comfortable, so easy before, and suddenly I was thrust out 156 00:16:55,290 --> 00:16:56,730 the cold, out into the world. 157 00:17:01,770 --> 00:17:06,250 I hated my mother for making me give up all that warm, sleepy comfort. 158 00:17:08,710 --> 00:17:10,270 For abandoning me. 159 00:17:12,410 --> 00:17:14,329 It's a very peculiar way of putting it. 160 00:17:15,849 --> 00:17:17,910 Babies don't hate their mothers. They can't reason. 161 00:17:18,609 --> 00:17:19,609 Exactly. 162 00:17:20,890 --> 00:17:23,410 But they can feel, can't they? 163 00:17:26,450 --> 00:17:31,150 Imagine that my genes, my chromosomes, have been passed down to my baby. 164 00:17:32,290 --> 00:17:35,930 Imagine that, like me, it's born fully aware. 165 00:17:36,910 --> 00:17:40,590 That is able to see, hear, feel from the very moment of birth. 166 00:17:42,110 --> 00:17:48,670 And imagine that baby feeling as I felt, but more so. I mean, real resentment, 167 00:17:49,030 --> 00:17:55,830 anger, a sort of rage at being born, wanting to go back. 168 00:17:56,030 --> 00:18:00,630 as a warm, dark comfort, but no forced art and angry and saying to itself, 169 00:18:00,670 --> 00:18:02,510 feeling to itself. 170 00:18:04,190 --> 00:18:05,570 Who did this to me? 171 00:18:06,730 --> 00:18:08,390 I tried not to be born. 172 00:18:09,110 --> 00:18:13,090 I tried to destroy my mother in the very act. It didn't work. Now I'm in the 173 00:18:13,090 --> 00:18:14,830 world and I hate her. 174 00:18:15,290 --> 00:18:16,790 Mrs. Lieber. Alice. 175 00:18:17,350 --> 00:18:18,510 I'm sorry. 176 00:18:18,910 --> 00:18:19,910 Alice. 177 00:18:25,770 --> 00:18:32,230 And what if the baby is born not only fully aware, but able to move, 178 00:18:32,450 --> 00:18:38,230 crawl around the house, weeks, 179 00:18:38,390 --> 00:18:42,790 months before most babies are able to move or crawl? 180 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 It's impossible. 181 00:18:46,450 --> 00:18:48,410 I wish I had your certainty. 182 00:18:52,630 --> 00:18:54,950 And David, I wouldn't dream of telling him. 183 00:18:55,280 --> 00:18:57,480 So where does that leave me alone, unprotected? 184 00:18:59,160 --> 00:19:02,240 No one would believe if I said no one would help. 185 00:19:02,560 --> 00:19:06,100 But a baby... The smallest thing, you mean. 186 00:19:07,880 --> 00:19:10,840 I... Lovely child. 187 00:19:13,540 --> 00:19:20,240 Forgive me for saying this, but... Do you think that perhaps... A few days on 188 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 your own... 189 00:19:21,830 --> 00:19:25,490 My sister has no children. She's babysitting for us at the moment. 190 00:19:27,910 --> 00:19:29,630 Well, she's always wanted a son. 191 00:19:30,930 --> 00:19:35,450 Perhaps if she takes charge, our child will change. 192 00:19:39,030 --> 00:19:44,010 Alice, have you talked to David about me? 193 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 I've decided. 194 00:19:46,510 --> 00:19:49,790 From tomorrow, the baby can't stay with me any longer. 195 00:19:51,500 --> 00:19:54,540 Shouldn't you give it just a little more thought? 196 00:19:58,100 --> 00:20:01,400 You want to tell the baby? 197 00:20:15,360 --> 00:20:16,219 Hello, darling. 198 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 It's me. 199 00:20:17,500 --> 00:20:19,420 Look, I've just had a chat with Dr Jeffers. 200 00:20:20,170 --> 00:20:23,230 Why don't you make yourself a nice cup of tea, go to bed and try and sleep. 201 00:20:23,830 --> 00:20:25,090 I'll be back before you wake. 202 00:20:25,430 --> 00:20:29,250 And what's more, before the baby does, I think he's fast asleep. 203 00:20:29,790 --> 00:20:30,629 Is he? 204 00:20:30,630 --> 00:20:31,630 Good. 205 00:20:32,010 --> 00:20:33,090 Love you. Bye. 206 00:20:33,530 --> 00:20:34,530 And you. 207 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Goodbye, darling. 208 00:20:50,570 --> 00:20:52,990 I've no more appointments this afternoon, so I'm off home. 209 00:22:45,960 --> 00:22:49,940 Did the door blow shut so you couldn't get back into the crib? 210 00:22:51,220 --> 00:22:52,600 Oh, my God, what am I saying? 211 00:23:52,880 --> 00:23:54,300 to bring you into the world. 212 00:23:55,460 --> 00:23:56,460 See, baby? 213 00:24:00,700 --> 00:24:02,840 Something bright, something pretty. 15393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.