Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,850 --> 00:00:38,490
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:38,870 --> 00:00:40,330
Well, right here.
3
00:00:41,010 --> 00:00:43,790
Oh, this is my Martian landscape.
4
00:00:44,550 --> 00:00:47,470
Somewhere in this room is an African
belt.
5
00:00:48,330 --> 00:00:53,610
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:53,610 --> 00:00:56,650
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:00:58,130 --> 00:00:59,790
I'll never starve here.
8
00:01:00,330 --> 00:01:04,370
I just look around, find what I need,
and begin.
9
00:01:05,320 --> 00:01:09,000
I'm Ray Bradbury, and this is...
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,880
Well then, right now, what shall it
11
00:01:15,880 --> 00:01:16,839
be?
12
00:01:16,840 --> 00:01:20,220
Out of all this, what do I choose to
make a story?
13
00:01:21,140 --> 00:01:23,440
I never know where the next one will
take me.
14
00:01:23,820 --> 00:01:24,820
And the trip?
15
00:01:25,440 --> 00:01:29,780
Exactly one half exhilaration, exactly
one half terror.
16
00:02:56,270 --> 00:02:57,750
That's preface section.
17
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
It's a wanted child.
18
00:03:42,020 --> 00:03:43,520
What do you mean? Yes.
19
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
Yes, as you say.
20
00:03:46,060 --> 00:03:47,640
Alice wanted it too.
21
00:03:48,740 --> 00:03:50,140
It's once upon a time.
22
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
Maybe.
23
00:03:54,500 --> 00:03:55,660
It's hardly now.
24
00:03:56,580 --> 00:04:01,160
But she'll... She'll get used to it.
25
00:04:03,780 --> 00:04:05,200
Tell me, is that enough?
26
00:04:05,780 --> 00:04:07,840
I'll love our son to start with.
27
00:04:09,770 --> 00:04:11,190
And Alice will catch up.
28
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
Yes.
29
00:04:13,290 --> 00:04:15,990
All right, but she will need help. It
was a near thing.
30
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
What do you mean?
31
00:04:19,029 --> 00:04:22,190
I didn't want to worry you, but now
Alice is safe.
32
00:04:24,070 --> 00:04:25,770
It was a very hard birth.
33
00:04:26,410 --> 00:04:27,630
We almost lost her.
34
00:05:03,270 --> 00:05:04,330
What have we got here, then?
35
00:05:05,550 --> 00:05:06,610
What indeed?
36
00:05:08,410 --> 00:05:09,490
Oh, look.
37
00:05:11,290 --> 00:05:12,730
He's beautiful.
38
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
Is he?
39
00:05:21,290 --> 00:05:22,290
Doctor?
40
00:05:23,810 --> 00:05:24,810
You're terrific.
41
00:05:25,910 --> 00:05:27,850
Just happened to be passing by.
42
00:05:28,490 --> 00:05:29,670
Special delivery.
43
00:05:33,070 --> 00:05:34,070
Thank you.
44
00:06:01,320 --> 00:06:02,560
You two been introduced?
45
00:06:04,420 --> 00:06:06,960
Baby, mother, mother, baby.
46
00:06:16,580 --> 00:06:18,520
Give me a call later, David, will you?
47
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
Here we are.
48
00:06:55,560 --> 00:06:57,380
Good on what man to do the cooking, eh?
49
00:06:58,480 --> 00:07:00,100
I'll have dinner with Mum and Dad
tonight.
50
00:07:01,620 --> 00:07:03,420
Won't it be too hot in that one here?
51
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
What do you think?
52
00:07:06,000 --> 00:07:07,240
What's he doing here?
53
00:07:07,560 --> 00:07:09,200
What do you mean, what's he doing here?
54
00:07:09,820 --> 00:07:11,440
He likes company, doesn't he?
55
00:07:13,360 --> 00:07:14,540
He's a good boy.
56
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
Hello.
57
00:07:18,840 --> 00:07:20,000
What's the deliberation?
58
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
I'm alive.
59
00:07:26,280 --> 00:07:27,540
Well, I'll drink to that.
60
00:07:54,340 --> 00:07:59,740
cheers no champagne for you you know
61
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
What's wrong?
62
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Him.
63
00:08:27,060 --> 00:08:28,060
Him.
64
00:08:28,560 --> 00:08:30,060
All day.
65
00:08:32,000 --> 00:08:33,159
All day what?
66
00:08:33,820 --> 00:08:40,260
He never cries when you're here, so you
don't know, but as soon as you walk out
67
00:08:40,260 --> 00:08:46,480
the door, the minute you're gone, he
screams, he shrieks, he yells, and
68
00:08:46,480 --> 00:08:51,700
as soon as you come in, the minute the
door opens,
69
00:08:57,770 --> 00:08:59,170
How? Oh, I'm awful.
70
00:09:01,450 --> 00:09:03,270
I've said it all in front of him, and
look.
71
00:09:10,470 --> 00:09:16,710
Come on, son.
72
00:09:17,570 --> 00:09:19,070
Your mother needs a little rest.
73
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Here's the silent.
74
00:09:55,960 --> 00:09:58,300
I wish we could start all over again.
75
00:09:59,800 --> 00:10:02,680
Be like we once were, just the two of
us.
76
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
I love you.
77
00:10:07,460 --> 00:10:09,140
Does your love protect me?
78
00:10:11,360 --> 00:10:12,980
It's what love's about, isn't it?
79
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
my baby love me.
80
00:10:22,130 --> 00:10:24,210
Well, you better.
81
00:10:27,050 --> 00:10:31,030
Look, it takes time.
82
00:10:31,230 --> 00:10:32,450
Say there isn't enough time.
83
00:10:33,950 --> 00:10:36,570
Say there isn't time for the child to
learn.
84
00:10:39,810 --> 00:10:42,370
Well, then you've got a little monster
on your hands, haven't you?
85
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
to kill me at the bath.
86
00:11:27,710 --> 00:11:29,630
Keeps me awake. Keeps me weak.
87
00:11:31,250 --> 00:11:33,490
And I was there listening to us talking.
88
00:11:34,450 --> 00:11:37,610
I think you'd go with it. He tried to
kill me again.
89
00:11:39,290 --> 00:11:40,990
I swear it.
90
00:11:42,210 --> 00:11:44,390
And I'm not being paranoid.
91
00:11:46,710 --> 00:11:53,110
This business trip tomorrow, perhaps I
should postpone.
92
00:11:53,930 --> 00:11:55,290
You must go.
93
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
It's important.
94
00:11:58,910 --> 00:12:01,150
It's only one night after all.
95
00:12:05,150 --> 00:12:09,010
It's a natural recognition of this new
position of strength in an area of
96
00:12:09,010 --> 00:12:12,450
exciting commercial development that we
welcome David onto the board.
97
00:12:12,830 --> 00:12:16,670
And we hope that what has happened in
his area will be echoed in our other
98
00:12:16,670 --> 00:12:20,750
sectors. The company develops its
strength throughout the country, widened
99
00:12:20,750 --> 00:12:22,350
financial base outside the metropolis.
100
00:12:23,180 --> 00:12:26,360
Not that this means, Nigel, that we're
any the less concerned with our
101
00:12:26,360 --> 00:12:27,820
traditional commitments in the South
East.
102
00:12:31,180 --> 00:12:33,960
It's all right. I've given her something
to calm her down.
103
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
What happened?
104
00:12:36,500 --> 00:12:39,880
Well, three o 'clock this morning, she
called.
105
00:12:41,640 --> 00:12:42,960
She was going to kill the baby.
106
00:12:43,200 --> 00:12:46,160
The baby had cried for three hours and
she'd gone over to his crib.
107
00:12:47,600 --> 00:12:50,940
And she was going to pull the clothes up
over his face, press him down.
108
00:12:52,200 --> 00:12:53,240
One night in the room.
109
00:12:54,060 --> 00:12:55,080
Where is the baby?
110
00:12:56,160 --> 00:12:59,380
Oh, I left him in the little room just
now.
111
00:13:00,000 --> 00:13:01,540
Oh, he's fine. He's a fiddle.
112
00:13:02,520 --> 00:13:06,220
The baby stopped crying, as babies do.
113
00:13:07,600 --> 00:13:08,840
And then had his phone.
114
00:13:11,200 --> 00:13:12,220
Don't worry, David.
115
00:13:13,500 --> 00:13:16,920
I thought about it a bit, man.
116
00:13:17,480 --> 00:13:20,940
I decided against it, because what she
really needs now most...
117
00:13:21,290 --> 00:13:26,070
is home and you. So she'll sleep for a
little bit.
118
00:13:27,370 --> 00:13:29,530
She'll be fine as soon as she knows that
you're here.
119
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
Thanks, Doctor.
120
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
Baby.
121
00:13:39,470 --> 00:13:42,770
He knew I was weak from the hospital and
so he cried.
122
00:13:50,800 --> 00:13:52,580
I know so much about him.
123
00:13:55,020 --> 00:13:58,640
I have no love for him.
124
00:13:59,900 --> 00:14:02,180
There never will be.
125
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Huh?
126
00:14:32,740 --> 00:14:35,200
Tommy, I checked the dead boats.
127
00:14:40,340 --> 00:14:41,600
Tommy, wait.
128
00:15:00,750 --> 00:15:01,850
Why's his face so red?
129
00:15:02,390 --> 00:15:05,950
Alice. He hasn't been crying for so
long. He's covered with perspiration.
130
00:15:07,810 --> 00:15:09,150
I'll get you some hot milk.
131
00:15:15,370 --> 00:15:15,890
That
132
00:15:15,890 --> 00:15:24,510
is
133
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
ridiculous.
134
00:15:25,970 --> 00:15:27,590
Impossible and stupid.
135
00:15:27,810 --> 00:15:29,030
Why impossible?
136
00:15:30,080 --> 00:15:34,640
Because babies don't do things like
that. Maybe he's a genius.
137
00:15:35,060 --> 00:15:36,060
A genius?
138
00:15:36,620 --> 00:15:38,240
Good God, Ali.
139
00:15:38,920 --> 00:15:45,080
The baby is three weeks old. Keep your
voice down. What, so that he can't hear?
140
00:15:45,380 --> 00:15:46,420
I'll tell you something.
141
00:15:46,640 --> 00:15:48,580
He's being moved to his own room today.
142
00:15:49,740 --> 00:15:51,800
You're only three weeks old, see?
143
00:15:52,420 --> 00:15:56,320
So your mother says you're not to keep
leaping in and out of your crib and
144
00:15:56,320 --> 00:15:58,040
waltzing around the house at midnight.
145
00:15:59,340 --> 00:16:01,620
And keep your junk toys off the stairs!
146
00:16:20,900 --> 00:16:23,640
Do you remember being born?
147
00:16:25,780 --> 00:16:27,600
No one remembers that.
148
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
I do.
149
00:16:30,190 --> 00:16:32,330
That makes you a very unusual person.
150
00:16:32,950 --> 00:16:33,950
I am.
151
00:16:35,270 --> 00:16:38,150
I haven't told many people. They always
laugh.
152
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
But I remember.
153
00:16:42,370 --> 00:16:45,210
The pressure, the being forced out, the
shock.
154
00:16:46,810 --> 00:16:48,650
My crying, I hated it.
155
00:16:50,770 --> 00:16:55,290
It was all so comfortable, so easy
before, and suddenly I was thrust out
156
00:16:55,290 --> 00:16:56,730
the cold, out into the world.
157
00:17:01,770 --> 00:17:06,250
I hated my mother for making me give up
all that warm, sleepy comfort.
158
00:17:08,710 --> 00:17:10,270
For abandoning me.
159
00:17:12,410 --> 00:17:14,329
It's a very peculiar way of putting it.
160
00:17:15,849 --> 00:17:17,910
Babies don't hate their mothers. They
can't reason.
161
00:17:18,609 --> 00:17:19,609
Exactly.
162
00:17:20,890 --> 00:17:23,410
But they can feel, can't they?
163
00:17:26,450 --> 00:17:31,150
Imagine that my genes, my chromosomes,
have been passed down to my baby.
164
00:17:32,290 --> 00:17:35,930
Imagine that, like me, it's born fully
aware.
165
00:17:36,910 --> 00:17:40,590
That is able to see, hear, feel from the
very moment of birth.
166
00:17:42,110 --> 00:17:48,670
And imagine that baby feeling as I felt,
but more so. I mean, real resentment,
167
00:17:49,030 --> 00:17:55,830
anger, a sort of rage at being born,
wanting to go back.
168
00:17:56,030 --> 00:18:00,630
as a warm, dark comfort, but no forced
art and angry and saying to itself,
169
00:18:00,670 --> 00:18:02,510
feeling to itself.
170
00:18:04,190 --> 00:18:05,570
Who did this to me?
171
00:18:06,730 --> 00:18:08,390
I tried not to be born.
172
00:18:09,110 --> 00:18:13,090
I tried to destroy my mother in the very
act. It didn't work. Now I'm in the
173
00:18:13,090 --> 00:18:14,830
world and I hate her.
174
00:18:15,290 --> 00:18:16,790
Mrs. Lieber. Alice.
175
00:18:17,350 --> 00:18:18,510
I'm sorry.
176
00:18:18,910 --> 00:18:19,910
Alice.
177
00:18:25,770 --> 00:18:32,230
And what if the baby is born not only
fully aware, but able to move,
178
00:18:32,450 --> 00:18:38,230
crawl around the house, weeks,
179
00:18:38,390 --> 00:18:42,790
months before most babies are able to
move or crawl?
180
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
It's impossible.
181
00:18:46,450 --> 00:18:48,410
I wish I had your certainty.
182
00:18:52,630 --> 00:18:54,950
And David, I wouldn't dream of telling
him.
183
00:18:55,280 --> 00:18:57,480
So where does that leave me alone,
unprotected?
184
00:18:59,160 --> 00:19:02,240
No one would believe if I said no one
would help.
185
00:19:02,560 --> 00:19:06,100
But a baby... The smallest thing, you
mean.
186
00:19:07,880 --> 00:19:10,840
I... Lovely child.
187
00:19:13,540 --> 00:19:20,240
Forgive me for saying this, but... Do
you think that perhaps... A few days on
188
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
your own...
189
00:19:21,830 --> 00:19:25,490
My sister has no children. She's
babysitting for us at the moment.
190
00:19:27,910 --> 00:19:29,630
Well, she's always wanted a son.
191
00:19:30,930 --> 00:19:35,450
Perhaps if she takes charge, our child
will change.
192
00:19:39,030 --> 00:19:44,010
Alice, have you talked to David about
me?
193
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
I've decided.
194
00:19:46,510 --> 00:19:49,790
From tomorrow, the baby can't stay with
me any longer.
195
00:19:51,500 --> 00:19:54,540
Shouldn't you give it just a little more
thought?
196
00:19:58,100 --> 00:20:01,400
You want to tell the baby?
197
00:20:15,360 --> 00:20:16,219
Hello, darling.
198
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
It's me.
199
00:20:17,500 --> 00:20:19,420
Look, I've just had a chat with Dr
Jeffers.
200
00:20:20,170 --> 00:20:23,230
Why don't you make yourself a nice cup
of tea, go to bed and try and sleep.
201
00:20:23,830 --> 00:20:25,090
I'll be back before you wake.
202
00:20:25,430 --> 00:20:29,250
And what's more, before the baby does, I
think he's fast asleep.
203
00:20:29,790 --> 00:20:30,629
Is he?
204
00:20:30,630 --> 00:20:31,630
Good.
205
00:20:32,010 --> 00:20:33,090
Love you. Bye.
206
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
And you.
207
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
Goodbye, darling.
208
00:20:50,570 --> 00:20:52,990
I've no more appointments this
afternoon, so I'm off home.
209
00:22:45,960 --> 00:22:49,940
Did the door blow shut so you couldn't
get back into the crib?
210
00:22:51,220 --> 00:22:52,600
Oh, my God, what am I saying?
211
00:23:52,880 --> 00:23:54,300
to bring you into the world.
212
00:23:55,460 --> 00:23:56,460
See, baby?
213
00:24:00,700 --> 00:24:02,840
Something bright, something pretty.
15393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.