All language subtitles for the_ray_bradbury_s02e03_the_emissary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,740 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:40,140 --> 00:00:41,660 Well, right here. 3 00:00:42,280 --> 00:00:45,240 All this is my Martian landscape. 4 00:00:46,060 --> 00:00:49,260 Somewhere in this room is an African veldt. 5 00:00:50,060 --> 00:00:55,520 Just beyond, perhaps, is a small Illinois town where I grew up. And I'm 6 00:00:55,520 --> 00:00:58,620 surrounded on every side by my magician's toy shop. 7 00:01:00,160 --> 00:01:01,900 I'll never starve here. 8 00:01:02,380 --> 00:01:06,650 I just look around, find what I need, And begin. 9 00:01:07,510 --> 00:01:08,950 I'm Ray Bradbury. 10 00:01:09,690 --> 00:01:16,450 And this is... Well then, 11 00:01:16,510 --> 00:01:18,830 right now, what shall it be? 12 00:01:19,590 --> 00:01:23,110 Out of all this, what do I choose to make a story? 13 00:01:24,050 --> 00:01:26,490 I never know where the next one will take me. 14 00:01:26,870 --> 00:01:27,870 The trip? 15 00:01:28,550 --> 00:01:30,670 Exactly one half exhilaration. 16 00:01:30,990 --> 00:01:33,070 Exactly one half terror. 17 00:03:33,620 --> 00:03:38,280 Doug, every day I tell you to stay out of my house! So stay out, get out! 18 00:03:52,110 --> 00:03:54,190 Boy, dog, sure. Look at that. 19 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 Oak leaf. 20 00:03:59,330 --> 00:04:00,330 Maple. 21 00:04:01,910 --> 00:04:03,410 Oh, a wheat husk. 22 00:04:05,290 --> 00:04:06,290 Oh, no. 23 00:04:06,370 --> 00:04:08,430 Flowers from Mr. Tarkin's front yard. 24 00:04:10,890 --> 00:04:12,090 Oh, a dandelion. 25 00:04:13,850 --> 00:04:15,770 Fourth of July firecracker? 26 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 A dud. 27 00:04:20,510 --> 00:04:21,570 Hey, what's this? 28 00:04:24,200 --> 00:04:25,280 That's a great save. 29 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 Collector's item. 30 00:04:27,140 --> 00:04:28,740 Oh, what a dog. 31 00:04:29,020 --> 00:04:32,560 Oh, you're perfect. That dog of yours is in trouble again. 32 00:04:33,260 --> 00:04:35,160 He's always digging places. 33 00:04:35,920 --> 00:04:38,680 He just dug a hole in Mr. Tarkin's garden. 34 00:04:39,180 --> 00:04:40,300 He's spitting mad. 35 00:04:42,040 --> 00:04:44,000 That's the fourth hole he's dug there. 36 00:04:45,120 --> 00:04:47,000 Well, maybe he's looking for something. 37 00:04:47,480 --> 00:04:49,540 Fiddlesticks. He's too darn curious. 38 00:04:50,640 --> 00:04:52,700 And these things he brings home. 39 00:04:53,370 --> 00:04:54,410 Who knows where they've been? 40 00:04:54,910 --> 00:04:57,050 Junk and garbage, that's all it is. 41 00:04:57,310 --> 00:05:00,410 It's not going to do you any good to go touching what he's dug. 42 00:05:01,450 --> 00:05:03,670 If he doesn't behave himself, he'll be locked up. 43 00:05:04,910 --> 00:05:06,210 Oh, you wouldn't do that. 44 00:05:07,450 --> 00:05:08,870 I mean, how would I learn anything? 45 00:05:10,250 --> 00:05:12,550 How would I find out things if Dog didn't tell me? 46 00:05:12,950 --> 00:05:15,310 There's nothing I don't know when he goes out and around and back. 47 00:05:16,050 --> 00:05:17,670 Nothing I can't find out from him. 48 00:05:18,230 --> 00:05:20,230 I mean, Dog is the only real friend I've got. 49 00:05:21,790 --> 00:05:22,790 Martin. 50 00:05:23,600 --> 00:05:27,940 If Donald will just stop digging where he shouldn't, he can run all he wants. 51 00:05:30,020 --> 00:05:32,820 Meantime, we'll probably have Mr. Tarkin here any moment yelling. 52 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 No, ma 'am. 53 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 Look. 54 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 Made it myself. 55 00:05:40,020 --> 00:05:42,580 If he can bring back all these things, why not people? 56 00:05:44,660 --> 00:05:46,360 Martin Bailey owns me. 57 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 Thick in bed. 58 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 Need company. 59 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Follow me. 60 00:05:53,260 --> 00:05:54,340 It won't. It will. 61 00:05:55,020 --> 00:05:56,640 A dog can do anything, right? 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,620 Okay, bring company. 63 00:06:00,240 --> 00:06:03,300 Ready, set, go fetch. 64 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 Do I know you? 65 00:07:44,160 --> 00:07:47,960 Oh, so that's where my missing sixth grade student is. 66 00:07:48,720 --> 00:07:50,240 Well, eat on, faithful scout. 67 00:07:50,780 --> 00:07:52,140 Yeah, come on, let's go. 68 00:07:57,240 --> 00:07:57,800 The 69 00:07:57,800 --> 00:08:05,980 medicine 70 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 he needs. 71 00:08:07,060 --> 00:08:08,340 Well, come on in. 72 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Hey, good boy. 73 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 Company. 74 00:08:30,100 --> 00:08:31,099 Hello, Martin. 75 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 I'm Miss Haight. 76 00:08:32,179 --> 00:08:33,179 I'm your teacher. 77 00:08:34,360 --> 00:08:36,720 Or I will be as soon as you're well enough to come to school. 78 00:08:37,400 --> 00:08:39,640 I heard you'd moved into town and that you were sick. 79 00:08:40,169 --> 00:08:42,049 I'm sorry I haven't been to visit you sooner. 80 00:08:43,030 --> 00:08:44,190 Thank goodness for Dog. 81 00:08:47,070 --> 00:08:49,630 Well, Martin, I guess I owe Dog an apology. 82 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 Well, now. 83 00:09:01,870 --> 00:09:03,730 What can we do to get you well? 84 00:09:05,790 --> 00:09:06,790 Perhaps a book? 85 00:09:07,470 --> 00:09:08,470 A book? 86 00:09:09,770 --> 00:09:11,150 I was taking it home to read. 87 00:09:13,910 --> 00:09:15,190 The Call of the Wild? 88 00:09:15,990 --> 00:09:17,050 It's about a dog. 89 00:09:17,810 --> 00:09:21,150 We're going to take it in class later this year. But there's no reason why you 90 00:09:21,150 --> 00:09:23,950 shouldn't get a head start. That is, if you have the time. 91 00:09:25,130 --> 00:09:28,710 Well, that's all I've got. Seems like I've been in this bed for as long as I 92 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 remember. 93 00:09:30,590 --> 00:09:32,970 Your dog is a fine emissary, my love. 94 00:09:35,570 --> 00:09:36,570 Emissary? 95 00:09:36,970 --> 00:09:37,970 Your representative. 96 00:09:38,570 --> 00:09:39,570 Your scout. 97 00:09:39,910 --> 00:09:41,450 Bringing people back to you. 98 00:09:42,950 --> 00:09:43,950 Yeah, people. 99 00:09:44,510 --> 00:09:45,510 And things. 100 00:09:45,750 --> 00:09:47,110 My mother called it junk. 101 00:09:50,950 --> 00:09:52,210 Will you come back and visit? 102 00:09:53,410 --> 00:09:54,410 Of course. 103 00:09:55,070 --> 00:09:58,210 And I'll keep coming back until we get you well and out of this bed. 104 00:10:17,070 --> 00:10:21,090 The giant squid with its wriggling tentacles, all eight of them, seized at 105 00:10:21,090 --> 00:10:24,290 Captain Nemo's nautilus submarine and rocked it in its mighty grasp. 106 00:10:24,750 --> 00:10:29,310 The sailors yelled, the guns, cried Captain Nemo. Quick, now, the guns or we 107 00:10:29,310 --> 00:10:35,030 lost. The ship seized the sailors, brandished them into the tidal seas, 108 00:10:35,030 --> 00:10:36,150 be seen again. 109 00:10:36,850 --> 00:10:37,850 Let me see. 110 00:10:40,350 --> 00:10:43,070 Martin Bailey, meet Jules Verne. 111 00:10:54,590 --> 00:10:55,590 Pyramid. 112 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 Sphinx. 113 00:10:58,290 --> 00:10:59,310 Buried treasure. 114 00:11:02,250 --> 00:11:03,430 An oak leaf. 115 00:11:04,670 --> 00:11:09,250 From Sherwood Forest. So Robin Hood has sent his greetings, has he, dog? 116 00:11:09,970 --> 00:11:11,650 You're quite a traveler. 117 00:11:14,890 --> 00:11:16,390 A wheat sheaf. 118 00:11:18,330 --> 00:11:19,770 From the far west. 119 00:11:21,070 --> 00:11:24,690 Jesse James and a duck that rides up from his horse's hooves. 120 00:11:25,610 --> 00:11:29,230 Dog brings the whole world back to me. 121 00:11:29,870 --> 00:11:31,630 Dog is very special, Martin. 122 00:11:32,730 --> 00:11:33,810 But so are you. 123 00:11:34,470 --> 00:11:35,810 You know that, don't you? 124 00:11:59,540 --> 00:12:00,980 What do we do today? 125 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 I don't know. 126 00:12:02,940 --> 00:12:04,080 Why not just talk? 127 00:12:04,640 --> 00:12:05,660 Okay, but what? 128 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 How about life? 129 00:12:09,000 --> 00:12:10,980 Life? It's a big subject. 130 00:12:11,400 --> 00:12:13,080 Well, it couldn't help but notice. 131 00:12:16,760 --> 00:12:19,780 Writing's nothing to be embarrassed about, Martin. It's a wonderful gift. 132 00:12:21,660 --> 00:12:24,060 You're going to grow up to be the world's greatest writer. 133 00:12:25,000 --> 00:12:26,220 Well, I wouldn't mind. 134 00:12:27,020 --> 00:12:28,440 What have you written first? 135 00:12:28,880 --> 00:12:31,220 About this super great autumn and you. 136 00:12:34,320 --> 00:12:36,980 And Dog, my two greatest friends. 137 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 May I? 138 00:12:42,480 --> 00:12:43,600 Sure, I guess. 139 00:12:52,780 --> 00:12:57,600 On Saturday and Sunday, we talked and never stopped talking and laughing. 140 00:12:58,740 --> 00:13:02,840 Her hair was soft, shining like the season outside the window. 141 00:13:04,280 --> 00:13:09,580 She walked clear, clean, and quick, a heartbeat warm in the bitter afternoon. 142 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 Anyone hungry? 143 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 Yes. 144 00:13:37,100 --> 00:13:38,400 I need to go. 145 00:13:45,200 --> 00:13:46,940 No, dog, don't! 146 00:13:47,600 --> 00:13:49,140 It's gotten into you! 147 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 Quit! 148 00:13:51,540 --> 00:13:52,940 Bad dream, dog. 149 00:14:11,310 --> 00:14:12,310 I'll be waiting. 150 00:14:43,790 --> 00:14:45,230 Dead? Gone. 151 00:14:48,010 --> 00:14:49,130 Going home. 152 00:14:49,690 --> 00:14:51,030 Late last night. 153 00:14:52,590 --> 00:14:53,650 Car crash. 154 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 I wish I could... No. 155 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Stay. 156 00:15:36,880 --> 00:15:38,120 It's better this way. 157 00:15:40,880 --> 00:15:41,880 Oh, gosh. 158 00:15:42,460 --> 00:15:43,960 I'm never going to see her again. 159 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 Hey. 160 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 Thanks, dog. 161 00:17:03,920 --> 00:17:07,000 Well, at long last, welcome to the land of the living. 162 00:17:14,540 --> 00:17:16,260 What do they do out there all the time? 163 00:17:17,300 --> 00:17:18,300 Out there? 164 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 In the graveyard, Mom, under the ground. 165 00:17:22,960 --> 00:17:24,160 Do they just lay there? 166 00:17:24,700 --> 00:17:25,700 Lie there. 167 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 Lie there? 168 00:17:28,780 --> 00:17:29,960 I mean, is that all they do? 169 00:17:30,720 --> 00:17:32,620 It doesn't seem like much fun. 170 00:17:32,920 --> 00:17:35,440 Oh, for goodness sake, it's not made out to be fun. 171 00:17:36,740 --> 00:17:40,040 Well, why don't they jump up and run around once in a while if they get tired 172 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 lying there? 173 00:17:41,320 --> 00:17:42,700 I mean, God's pretty silly. 174 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 Martin. 175 00:17:44,500 --> 00:17:47,260 Well, you'd think he'd treat people better than to tell them to lie still 176 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 keeps. 177 00:17:48,340 --> 00:17:50,100 It's impossible. Nobody can do that. 178 00:17:51,580 --> 00:17:52,580 I tried once. 179 00:17:53,010 --> 00:17:54,010 Dog tries. 180 00:17:54,530 --> 00:17:55,650 It's a dead dog. 181 00:17:56,650 --> 00:17:58,990 And he lies down and plays dead for a while. 182 00:18:00,010 --> 00:18:03,730 Then he gets sick and tired and he wags his tail or he opens one eye and looks 183 00:18:03,730 --> 00:18:04,730 at me bored. 184 00:18:06,170 --> 00:18:09,450 Boy, I bet sometimes those graveyard people do the same, huh, dog? 185 00:18:09,810 --> 00:18:11,470 Deal with that kind of talk. 186 00:18:12,390 --> 00:18:14,450 I bet that's exactly what they do. 187 00:18:14,650 --> 00:18:15,650 Martin. 188 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 are you? 189 00:20:23,300 --> 00:20:24,700 Christmas hate now, dog. 190 00:20:26,080 --> 00:20:27,360 What if he never comes back? 191 00:20:28,600 --> 00:20:30,400 It's only been a day, son. 192 00:20:33,820 --> 00:20:35,820 I'll call the pound in the morning, okay? 193 00:20:37,160 --> 00:20:40,680 We won't be late. We're just playing bridge across at the underhills. 194 00:20:41,160 --> 00:20:43,040 I think all the trick -or -treaters have gone. 195 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Yes, ma 'am. 196 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 You okay? 197 00:20:49,100 --> 00:20:50,100 Okay. 198 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 Dog? 199 00:21:46,680 --> 00:21:49,060 If I wish hard enough, you've got to come home. 200 00:21:51,140 --> 00:21:52,140 Now. 201 00:24:23,310 --> 00:24:24,310 I'm digging. 13733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.