Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,740
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:40,140 --> 00:00:41,660
Well, right here.
3
00:00:42,280 --> 00:00:45,240
All this is my Martian landscape.
4
00:00:46,060 --> 00:00:49,260
Somewhere in this room is an African
veldt.
5
00:00:50,060 --> 00:00:55,520
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:55,520 --> 00:00:58,620
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:01:00,160 --> 00:01:01,900
I'll never starve here.
8
00:01:02,380 --> 00:01:06,650
I just look around, find what I need,
And begin.
9
00:01:07,510 --> 00:01:08,950
I'm Ray Bradbury.
10
00:01:09,690 --> 00:01:16,450
And this is... Well then,
11
00:01:16,510 --> 00:01:18,830
right now, what shall it be?
12
00:01:19,590 --> 00:01:23,110
Out of all this, what do I choose to
make a story?
13
00:01:24,050 --> 00:01:26,490
I never know where the next one will
take me.
14
00:01:26,870 --> 00:01:27,870
The trip?
15
00:01:28,550 --> 00:01:30,670
Exactly one half exhilaration.
16
00:01:30,990 --> 00:01:33,070
Exactly one half terror.
17
00:03:33,620 --> 00:03:38,280
Doug, every day I tell you to stay out
of my house! So stay out, get out!
18
00:03:52,110 --> 00:03:54,190
Boy, dog, sure. Look at that.
19
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
Oak leaf.
20
00:03:59,330 --> 00:04:00,330
Maple.
21
00:04:01,910 --> 00:04:03,410
Oh, a wheat husk.
22
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
Oh, no.
23
00:04:06,370 --> 00:04:08,430
Flowers from Mr. Tarkin's front yard.
24
00:04:10,890 --> 00:04:12,090
Oh, a dandelion.
25
00:04:13,850 --> 00:04:15,770
Fourth of July firecracker?
26
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
A dud.
27
00:04:20,510 --> 00:04:21,570
Hey, what's this?
28
00:04:24,200 --> 00:04:25,280
That's a great save.
29
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
Collector's item.
30
00:04:27,140 --> 00:04:28,740
Oh, what a dog.
31
00:04:29,020 --> 00:04:32,560
Oh, you're perfect. That dog of yours is
in trouble again.
32
00:04:33,260 --> 00:04:35,160
He's always digging places.
33
00:04:35,920 --> 00:04:38,680
He just dug a hole in Mr. Tarkin's
garden.
34
00:04:39,180 --> 00:04:40,300
He's spitting mad.
35
00:04:42,040 --> 00:04:44,000
That's the fourth hole he's dug there.
36
00:04:45,120 --> 00:04:47,000
Well, maybe he's looking for something.
37
00:04:47,480 --> 00:04:49,540
Fiddlesticks. He's too darn curious.
38
00:04:50,640 --> 00:04:52,700
And these things he brings home.
39
00:04:53,370 --> 00:04:54,410
Who knows where they've been?
40
00:04:54,910 --> 00:04:57,050
Junk and garbage, that's all it is.
41
00:04:57,310 --> 00:05:00,410
It's not going to do you any good to go
touching what he's dug.
42
00:05:01,450 --> 00:05:03,670
If he doesn't behave himself, he'll be
locked up.
43
00:05:04,910 --> 00:05:06,210
Oh, you wouldn't do that.
44
00:05:07,450 --> 00:05:08,870
I mean, how would I learn anything?
45
00:05:10,250 --> 00:05:12,550
How would I find out things if Dog
didn't tell me?
46
00:05:12,950 --> 00:05:15,310
There's nothing I don't know when he
goes out and around and back.
47
00:05:16,050 --> 00:05:17,670
Nothing I can't find out from him.
48
00:05:18,230 --> 00:05:20,230
I mean, Dog is the only real friend I've
got.
49
00:05:21,790 --> 00:05:22,790
Martin.
50
00:05:23,600 --> 00:05:27,940
If Donald will just stop digging where
he shouldn't, he can run all he wants.
51
00:05:30,020 --> 00:05:32,820
Meantime, we'll probably have Mr. Tarkin
here any moment yelling.
52
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
No, ma 'am.
53
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Look.
54
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
Made it myself.
55
00:05:40,020 --> 00:05:42,580
If he can bring back all these things,
why not people?
56
00:05:44,660 --> 00:05:46,360
Martin Bailey owns me.
57
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
Thick in bed.
58
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Need company.
59
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Follow me.
60
00:05:53,260 --> 00:05:54,340
It won't. It will.
61
00:05:55,020 --> 00:05:56,640
A dog can do anything, right?
62
00:05:57,900 --> 00:05:59,620
Okay, bring company.
63
00:06:00,240 --> 00:06:03,300
Ready, set, go fetch.
64
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
Do I know you?
65
00:07:44,160 --> 00:07:47,960
Oh, so that's where my missing sixth
grade student is.
66
00:07:48,720 --> 00:07:50,240
Well, eat on, faithful scout.
67
00:07:50,780 --> 00:07:52,140
Yeah, come on, let's go.
68
00:07:57,240 --> 00:07:57,800
The
69
00:07:57,800 --> 00:08:05,980
medicine
70
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
he needs.
71
00:08:07,060 --> 00:08:08,340
Well, come on in.
72
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Hey, good boy.
73
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Company.
74
00:08:30,100 --> 00:08:31,099
Hello, Martin.
75
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
I'm Miss Haight.
76
00:08:32,179 --> 00:08:33,179
I'm your teacher.
77
00:08:34,360 --> 00:08:36,720
Or I will be as soon as you're well
enough to come to school.
78
00:08:37,400 --> 00:08:39,640
I heard you'd moved into town and that
you were sick.
79
00:08:40,169 --> 00:08:42,049
I'm sorry I haven't been to visit you
sooner.
80
00:08:43,030 --> 00:08:44,190
Thank goodness for Dog.
81
00:08:47,070 --> 00:08:49,630
Well, Martin, I guess I owe Dog an
apology.
82
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
Well, now.
83
00:09:01,870 --> 00:09:03,730
What can we do to get you well?
84
00:09:05,790 --> 00:09:06,790
Perhaps a book?
85
00:09:07,470 --> 00:09:08,470
A book?
86
00:09:09,770 --> 00:09:11,150
I was taking it home to read.
87
00:09:13,910 --> 00:09:15,190
The Call of the Wild?
88
00:09:15,990 --> 00:09:17,050
It's about a dog.
89
00:09:17,810 --> 00:09:21,150
We're going to take it in class later
this year. But there's no reason why you
90
00:09:21,150 --> 00:09:23,950
shouldn't get a head start. That is, if
you have the time.
91
00:09:25,130 --> 00:09:28,710
Well, that's all I've got. Seems like
I've been in this bed for as long as I
92
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
remember.
93
00:09:30,590 --> 00:09:32,970
Your dog is a fine emissary, my love.
94
00:09:35,570 --> 00:09:36,570
Emissary?
95
00:09:36,970 --> 00:09:37,970
Your representative.
96
00:09:38,570 --> 00:09:39,570
Your scout.
97
00:09:39,910 --> 00:09:41,450
Bringing people back to you.
98
00:09:42,950 --> 00:09:43,950
Yeah, people.
99
00:09:44,510 --> 00:09:45,510
And things.
100
00:09:45,750 --> 00:09:47,110
My mother called it junk.
101
00:09:50,950 --> 00:09:52,210
Will you come back and visit?
102
00:09:53,410 --> 00:09:54,410
Of course.
103
00:09:55,070 --> 00:09:58,210
And I'll keep coming back until we get
you well and out of this bed.
104
00:10:17,070 --> 00:10:21,090
The giant squid with its wriggling
tentacles, all eight of them, seized at
105
00:10:21,090 --> 00:10:24,290
Captain Nemo's nautilus submarine and
rocked it in its mighty grasp.
106
00:10:24,750 --> 00:10:29,310
The sailors yelled, the guns, cried
Captain Nemo. Quick, now, the guns or we
107
00:10:29,310 --> 00:10:35,030
lost. The ship seized the sailors,
brandished them into the tidal seas,
108
00:10:35,030 --> 00:10:36,150
be seen again.
109
00:10:36,850 --> 00:10:37,850
Let me see.
110
00:10:40,350 --> 00:10:43,070
Martin Bailey, meet Jules Verne.
111
00:10:54,590 --> 00:10:55,590
Pyramid.
112
00:10:56,110 --> 00:10:57,110
Sphinx.
113
00:10:58,290 --> 00:10:59,310
Buried treasure.
114
00:11:02,250 --> 00:11:03,430
An oak leaf.
115
00:11:04,670 --> 00:11:09,250
From Sherwood Forest. So Robin Hood has
sent his greetings, has he, dog?
116
00:11:09,970 --> 00:11:11,650
You're quite a traveler.
117
00:11:14,890 --> 00:11:16,390
A wheat sheaf.
118
00:11:18,330 --> 00:11:19,770
From the far west.
119
00:11:21,070 --> 00:11:24,690
Jesse James and a duck that rides up
from his horse's hooves.
120
00:11:25,610 --> 00:11:29,230
Dog brings the whole world back to me.
121
00:11:29,870 --> 00:11:31,630
Dog is very special, Martin.
122
00:11:32,730 --> 00:11:33,810
But so are you.
123
00:11:34,470 --> 00:11:35,810
You know that, don't you?
124
00:11:59,540 --> 00:12:00,980
What do we do today?
125
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
I don't know.
126
00:12:02,940 --> 00:12:04,080
Why not just talk?
127
00:12:04,640 --> 00:12:05,660
Okay, but what?
128
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
How about life?
129
00:12:09,000 --> 00:12:10,980
Life? It's a big subject.
130
00:12:11,400 --> 00:12:13,080
Well, it couldn't help but notice.
131
00:12:16,760 --> 00:12:19,780
Writing's nothing to be embarrassed
about, Martin. It's a wonderful gift.
132
00:12:21,660 --> 00:12:24,060
You're going to grow up to be the
world's greatest writer.
133
00:12:25,000 --> 00:12:26,220
Well, I wouldn't mind.
134
00:12:27,020 --> 00:12:28,440
What have you written first?
135
00:12:28,880 --> 00:12:31,220
About this super great autumn and you.
136
00:12:34,320 --> 00:12:36,980
And Dog, my two greatest friends.
137
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
May I?
138
00:12:42,480 --> 00:12:43,600
Sure, I guess.
139
00:12:52,780 --> 00:12:57,600
On Saturday and Sunday, we talked and
never stopped talking and laughing.
140
00:12:58,740 --> 00:13:02,840
Her hair was soft, shining like the
season outside the window.
141
00:13:04,280 --> 00:13:09,580
She walked clear, clean, and quick, a
heartbeat warm in the bitter afternoon.
142
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
Anyone hungry?
143
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Yes.
144
00:13:37,100 --> 00:13:38,400
I need to go.
145
00:13:45,200 --> 00:13:46,940
No, dog, don't!
146
00:13:47,600 --> 00:13:49,140
It's gotten into you!
147
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Quit!
148
00:13:51,540 --> 00:13:52,940
Bad dream, dog.
149
00:14:11,310 --> 00:14:12,310
I'll be waiting.
150
00:14:43,790 --> 00:14:45,230
Dead? Gone.
151
00:14:48,010 --> 00:14:49,130
Going home.
152
00:14:49,690 --> 00:14:51,030
Late last night.
153
00:14:52,590 --> 00:14:53,650
Car crash.
154
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
I wish I could... No.
155
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Stay.
156
00:15:36,880 --> 00:15:38,120
It's better this way.
157
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Oh, gosh.
158
00:15:42,460 --> 00:15:43,960
I'm never going to see her again.
159
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Hey.
160
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Thanks, dog.
161
00:17:03,920 --> 00:17:07,000
Well, at long last, welcome to the land
of the living.
162
00:17:14,540 --> 00:17:16,260
What do they do out there all the time?
163
00:17:17,300 --> 00:17:18,300
Out there?
164
00:17:19,680 --> 00:17:21,560
In the graveyard, Mom, under the ground.
165
00:17:22,960 --> 00:17:24,160
Do they just lay there?
166
00:17:24,700 --> 00:17:25,700
Lie there.
167
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
Lie there?
168
00:17:28,780 --> 00:17:29,960
I mean, is that all they do?
169
00:17:30,720 --> 00:17:32,620
It doesn't seem like much fun.
170
00:17:32,920 --> 00:17:35,440
Oh, for goodness sake, it's not made out
to be fun.
171
00:17:36,740 --> 00:17:40,040
Well, why don't they jump up and run
around once in a while if they get tired
172
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
lying there?
173
00:17:41,320 --> 00:17:42,700
I mean, God's pretty silly.
174
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Martin.
175
00:17:44,500 --> 00:17:47,260
Well, you'd think he'd treat people
better than to tell them to lie still
176
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
keeps.
177
00:17:48,340 --> 00:17:50,100
It's impossible. Nobody can do that.
178
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
I tried once.
179
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Dog tries.
180
00:17:54,530 --> 00:17:55,650
It's a dead dog.
181
00:17:56,650 --> 00:17:58,990
And he lies down and plays dead for a
while.
182
00:18:00,010 --> 00:18:03,730
Then he gets sick and tired and he wags
his tail or he opens one eye and looks
183
00:18:03,730 --> 00:18:04,730
at me bored.
184
00:18:06,170 --> 00:18:09,450
Boy, I bet sometimes those graveyard
people do the same, huh, dog?
185
00:18:09,810 --> 00:18:11,470
Deal with that kind of talk.
186
00:18:12,390 --> 00:18:14,450
I bet that's exactly what they do.
187
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
Martin.
188
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
are you?
189
00:20:23,300 --> 00:20:24,700
Christmas hate now, dog.
190
00:20:26,080 --> 00:20:27,360
What if he never comes back?
191
00:20:28,600 --> 00:20:30,400
It's only been a day, son.
192
00:20:33,820 --> 00:20:35,820
I'll call the pound in the morning,
okay?
193
00:20:37,160 --> 00:20:40,680
We won't be late. We're just playing
bridge across at the underhills.
194
00:20:41,160 --> 00:20:43,040
I think all the trick -or -treaters have
gone.
195
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
Yes, ma 'am.
196
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
You okay?
197
00:20:49,100 --> 00:20:50,100
Okay.
198
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Dog?
199
00:21:46,680 --> 00:21:49,060
If I wish hard enough, you've got to
come home.
200
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
Now.
201
00:24:23,310 --> 00:24:24,310
I'm digging.
13733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.