All language subtitles for the_ray_bradbury_s02e02_skeleton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:39,660 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:40,080 --> 00:00:41,600 Well, right here. 3 00:00:42,220 --> 00:00:45,240 All of this is my Martian landscape. 4 00:00:45,920 --> 00:00:49,020 Somewhere in this room is an African belt. 5 00:00:49,900 --> 00:00:55,400 Just beyond, perhaps, is a small Illinois town where I grew up. And I'm 6 00:00:55,400 --> 00:00:58,560 surrounded on every side by my magician's toy shop. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,840 I'll never starve here. 8 00:01:02,320 --> 00:01:05,519 I just look around, find what I need. 9 00:01:06,080 --> 00:01:07,080 And begin. 10 00:01:07,480 --> 00:01:08,880 I'm Ray Bradbury. 11 00:01:09,700 --> 00:01:16,340 And this is... Well then, 12 00:01:16,460 --> 00:01:18,760 right now, what shall it be? 13 00:01:19,580 --> 00:01:23,120 Out of all this, what do I choose to make the story? 14 00:01:24,040 --> 00:01:26,420 I never know where the next one will take me. 15 00:01:26,840 --> 00:01:27,840 The trip? 16 00:01:28,500 --> 00:01:30,600 Exactly one half exhilaration. 17 00:01:30,960 --> 00:01:33,000 Exactly one half terror. 18 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 No. 19 00:02:28,330 --> 00:02:31,730 Excuse me, Dr. Cook. I'm going to have to put you on hold. 20 00:02:33,190 --> 00:02:34,710 Dr. Hook, or Dr. 21 00:02:34,970 --> 00:02:37,750 Cook, excuse me. I'm going to have to put you on hold. 22 00:02:38,210 --> 00:02:39,370 I'll be back in a moment. 23 00:02:41,450 --> 00:02:42,450 Dr. Burleigh, doctor. 24 00:02:43,590 --> 00:02:44,990 Oh, hello, Mrs. Needleman. 25 00:02:45,570 --> 00:02:46,570 How are you doing? 26 00:02:48,370 --> 00:02:49,490 Oh, Freddie, it's me. 27 00:02:51,080 --> 00:02:54,420 Reed, I've just booked another appointment in at 3 o 'clock. 28 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Oh. 29 00:02:58,180 --> 00:03:04,040 Well, maybe I can... Give me a chance to call the other lady back and see if we 30 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 can do it. 31 00:03:05,880 --> 00:03:07,880 I'll just book you for 3 on Friday. 32 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 Wait. 33 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 186. 34 00:03:21,470 --> 00:03:25,470 Doctor, those other patients are ahead of me. I can wait. That's all I need. 35 00:03:25,690 --> 00:03:28,450 They're nervous enough just being here without you staring at them. 36 00:03:30,330 --> 00:03:31,330 Here. 37 00:03:31,630 --> 00:03:33,470 Fill this out. You know all the questions. 38 00:03:34,730 --> 00:03:35,730 Fill this. 39 00:03:39,470 --> 00:03:42,130 Now, what is it this time, Professor? 40 00:03:43,250 --> 00:03:45,330 In January, you thought you had colon cancer. 41 00:03:46,170 --> 00:03:49,830 February, you saw a documentary on tuberculosis and came in with coughing 42 00:03:50,800 --> 00:03:52,360 March, blood pressure. 43 00:03:52,880 --> 00:03:54,160 July, heart. 44 00:03:54,420 --> 00:03:57,040 And now, varicose veins. 45 00:03:58,660 --> 00:03:59,660 Future of death. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,720 Teaching that to your students? 47 00:04:04,100 --> 00:04:05,100 Say ah. 48 00:04:05,420 --> 00:04:06,420 Ah. 49 00:04:07,620 --> 00:04:09,000 What am I supposed to find? 50 00:04:10,040 --> 00:04:14,200 Well, I'm not sure, but my throat feels very, uh, peculiar. 51 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Peculiar? 52 00:04:16,760 --> 00:04:18,339 You know what you're suffering from? 53 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 Suffering? 54 00:04:20,879 --> 00:04:22,480 Discovery of the larynx. 55 00:04:24,200 --> 00:04:29,880 Doctor, I think it's more than my throat, because my elbow and my wrist, 56 00:04:29,880 --> 00:04:36,780 bones, you know, I've been reading more... Bert, Bert, if you ever had 57 00:04:36,780 --> 00:04:42,880 a sore muscle and continued to irritate it, fuss with it, rub it, and the more 58 00:04:42,880 --> 00:04:46,440 you bother with it, the worse it gets, and you realize that you've been causing 59 00:04:46,440 --> 00:04:48,140 most of the soreness yourself. 60 00:04:48,970 --> 00:04:54,990 Well, son, that's what's with you. My advice to you is to take two aspirin and 61 00:04:54,990 --> 00:04:56,290 call me in two months. 62 00:05:03,150 --> 00:05:04,170 You're still here. 63 00:05:05,670 --> 00:05:09,210 Yeah. You know what else I've discovered today, Doctor? 64 00:05:10,810 --> 00:05:13,850 Your office doesn't look at all like a doctor's office. 65 00:05:14,110 --> 00:05:14,829 What do you want? 66 00:05:14,830 --> 00:05:16,610 Pictures of germs on the walls? 67 00:05:17,390 --> 00:05:24,150 Invert. One more thing you're going to discover is that my fee has gone way 68 00:05:24,150 --> 00:05:30,310 up. If you don't get out of here, there is nothing wrong with you. Now, out! 69 00:05:31,870 --> 00:05:33,830 Name is a certified quack. 70 00:05:34,590 --> 00:05:38,190 Bones, bones, bones. Bones is going to find a real doctor. 71 00:05:40,110 --> 00:05:42,090 Specialist, specialist, specialist, specialist. 72 00:05:42,970 --> 00:05:46,270 Optiopath. Of course. 73 00:05:46,710 --> 00:05:47,710 Austin. 74 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 more like it. 75 00:06:27,150 --> 00:06:28,430 Yes, what? 76 00:06:34,930 --> 00:06:36,150 Dr. Munigan? 77 00:06:36,930 --> 00:06:37,930 Muniant. 78 00:06:38,470 --> 00:06:41,690 He of the extraordinary cures. 79 00:06:42,510 --> 00:06:44,750 Pleased to make your acquaintance, mister. 80 00:06:45,410 --> 00:06:46,309 Uh, Harris. 81 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 Burt Harris. 82 00:06:49,170 --> 00:06:54,390 Uh, I'm having a problem. With your skeleton. 83 00:06:58,250 --> 00:07:01,630 Well, not the whole thing. Why not? 84 00:07:02,410 --> 00:07:04,290 It's all one architecture. 85 00:07:05,670 --> 00:07:10,070 The knee bone connected to the thigh bone. 86 00:07:10,890 --> 00:07:15,410 The thigh bone connected to the hip bone. 87 00:07:16,890 --> 00:07:20,050 You know, that old song. 88 00:07:39,310 --> 00:07:40,690 It's like visiting a museum. 89 00:07:47,150 --> 00:07:49,190 This is... A spinal cord. 90 00:07:54,970 --> 00:07:57,950 And these... Carpals, metacarpals, phalanges. 91 00:08:04,530 --> 00:08:07,310 And these... Cuspids. Bye, cuspids. 92 00:08:08,140 --> 00:08:12,860 I've been doing some reading. From Caesar and Cleopatra. 93 00:08:14,840 --> 00:08:17,360 I thought they never found those bodies. 94 00:08:17,680 --> 00:08:21,840 True, they didn't. Because I have them. 95 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 But now you. 96 00:08:42,460 --> 00:08:45,620 Do your clothes fit wrong on your flesh? 97 00:08:45,940 --> 00:08:49,280 Does your flesh fit wrong on your bones? 98 00:08:50,700 --> 00:08:52,400 I never thought about it. Think. 99 00:08:54,220 --> 00:08:59,000 Perhaps you came into this world with the wrong size of skin. 100 00:08:59,480 --> 00:09:06,060 So, your skeleton is being smothered by your fitting. 101 00:09:11,120 --> 00:09:12,300 Do you wish help? 102 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Yes. 103 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Hop up. 104 00:09:17,020 --> 00:09:18,020 Lie down. 105 00:09:26,980 --> 00:09:28,620 What kind of machine is that? 106 00:09:29,380 --> 00:09:30,380 Special. 107 00:09:31,260 --> 00:09:32,340 Created it myself. 108 00:09:37,380 --> 00:09:38,980 And what are you planning to do? 109 00:09:42,480 --> 00:09:47,620 Educate you about your very own lovely architectural beauty. 110 00:09:47,860 --> 00:09:49,360 Your skeleton. 111 00:09:49,980 --> 00:09:51,600 Arms straight. 112 00:09:51,920 --> 00:09:54,880 Head up. Breathe deep. 113 00:09:55,400 --> 00:09:58,820 And... Hold. 114 00:10:02,000 --> 00:10:04,980 Now look up, Mr. 115 00:10:05,260 --> 00:10:08,800 Harris. Look up into the mirror. 116 00:10:17,230 --> 00:10:20,010 Aha. What, bad news? 117 00:10:24,630 --> 00:10:25,910 Easy. 118 00:10:26,870 --> 00:10:28,150 Oh. 119 00:10:29,890 --> 00:10:34,170 Now, open wide. 120 00:10:38,630 --> 00:10:39,910 Wider. 121 00:10:41,510 --> 00:10:44,470 Wider cooperation, 122 00:10:45,410 --> 00:10:47,760 Mr. Paris, please. 123 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 It's no use. 124 00:10:58,300 --> 00:11:00,580 How am I supposed to help you if you won't help yourself? 125 00:11:01,300 --> 00:11:03,400 You must need my help. 126 00:11:04,480 --> 00:11:06,120 If you don't trust me. 127 00:11:06,380 --> 00:11:08,020 Oh, no, no, that's not it, really. 128 00:11:08,500 --> 00:11:09,640 Oh, I just got nervous. 129 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 That's all, really. 130 00:11:11,480 --> 00:11:13,160 Look, go ahead. I'm ready, see? 131 00:11:18,890 --> 00:11:21,310 Much of your problem is psychological. 132 00:11:22,450 --> 00:11:24,370 You must learn to relax. 133 00:11:25,510 --> 00:11:28,050 You must be educated. 134 00:11:29,530 --> 00:11:34,610 Before we can proceed, you must get to know this 135 00:11:34,610 --> 00:11:37,530 and 136 00:11:37,530 --> 00:11:41,730 this. 137 00:11:46,450 --> 00:11:47,550 Go home. 138 00:11:50,439 --> 00:11:53,060 Study. Prepare your mind. 139 00:11:53,620 --> 00:11:56,380 Get to know him. 140 00:12:00,760 --> 00:12:02,380 Then come back. 141 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Understand. 142 00:12:20,449 --> 00:12:23,850 Sweetheart, it's awfully warm in here. Why don't you take your sweater off? 143 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 I'm cold. 144 00:12:26,270 --> 00:12:28,090 I think I'm coming down with something. 145 00:12:32,690 --> 00:12:34,230 You will if you don't eat something. 146 00:12:36,170 --> 00:12:38,330 Listen to the expert here. You're fine. 147 00:12:40,730 --> 00:12:43,690 A hypochondriac married to a nurse. 148 00:12:44,670 --> 00:12:46,070 Perfect match, huh, Bert? 149 00:12:54,060 --> 00:12:55,360 What have you brought home with you? 150 00:12:55,720 --> 00:12:56,720 A present? 151 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 No. 152 00:13:00,220 --> 00:13:01,220 I need something. 153 00:13:09,280 --> 00:13:10,580 God, who is that? 154 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Me. 155 00:13:12,980 --> 00:13:14,120 No resemblance. 156 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 The other me. 157 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 Other? 158 00:13:17,400 --> 00:13:18,660 There's only one of you. 159 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Two. 160 00:13:20,840 --> 00:13:21,880 I never thought. 161 00:13:22,300 --> 00:13:23,500 I just discovered today. 162 00:13:24,420 --> 00:13:30,160 Most people don't consider, think, imagine what's inside them. 163 00:13:31,720 --> 00:13:36,380 In every one of us. That terrible representative of death. 164 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 A skeleton. 165 00:13:39,120 --> 00:13:40,200 Get rid of it. 166 00:13:40,660 --> 00:13:42,880 It? You mean me? 167 00:13:43,640 --> 00:13:44,900 That's not you. 168 00:13:46,260 --> 00:13:49,680 My God, it's just what holds you up when I'm not holding you up. 169 00:13:55,630 --> 00:14:01,390 If I want to conquer it and all its aches and pains, then I have to 170 00:14:01,390 --> 00:14:03,090 it. I have to know it. 171 00:14:04,350 --> 00:14:08,090 And I finally found a doctor who understands. 172 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Hmm? 173 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 My ribs. 174 00:14:23,210 --> 00:14:25,430 Don't go all the way down. They stop right here. 175 00:14:26,050 --> 00:14:29,870 And I found these funny ones that just dangle in midair. 176 00:14:30,630 --> 00:14:32,350 Sweetheart, you are being silly. 177 00:14:32,770 --> 00:14:34,650 Everyone's ribs stop at a given point. 178 00:14:35,070 --> 00:14:37,410 And those funny ones are floating ribs. 179 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 Really? 180 00:14:41,330 --> 00:14:44,410 Well, I hope they don't float around too much. 181 00:14:59,980 --> 00:15:05,780 You know, your nose bone stops right here and gristly tissue fills out the 182 00:15:06,040 --> 00:15:07,240 Yes, I did. 183 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Darling. 184 00:15:10,620 --> 00:15:13,160 And our teeth are literally. 185 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 Good night. 186 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 Skeleton. 187 00:15:21,720 --> 00:15:23,500 Showing themselves to the world. 188 00:15:34,600 --> 00:15:38,060 Weight is 169 pounds. 189 00:15:38,300 --> 00:15:40,900 You have lost 16 pounds. 190 00:15:42,040 --> 00:15:44,180 169? Have a nice day. 191 00:15:44,440 --> 00:15:46,060 I'm losing so much weight. 192 00:15:51,400 --> 00:15:53,100 You're beginning to show. 193 00:15:54,540 --> 00:15:55,540 Damn you. 194 00:15:56,100 --> 00:15:59,240 Think you can starve me? Make me lose weight? 195 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Leave nothing but skin on bone? 196 00:16:02,480 --> 00:16:05,460 I have to do something. to stop that. Yes. 197 00:16:05,860 --> 00:16:06,860 Stop it. 198 00:16:07,380 --> 00:16:10,520 After all, I'm the part that thinks. 199 00:16:11,740 --> 00:16:12,980 My God. 200 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 The pain. 201 00:16:14,920 --> 00:16:15,980 My head. 202 00:16:17,120 --> 00:16:18,380 My ribs. 203 00:16:18,900 --> 00:16:20,980 In. In. 204 00:16:21,980 --> 00:16:25,800 Threshing. I can hardly breathe. 205 00:16:27,100 --> 00:16:28,620 Don't breathe. 206 00:16:28,960 --> 00:16:31,900 Closing in like a fist. 207 00:16:34,350 --> 00:16:36,950 Stay away from my heart. 208 00:16:37,550 --> 00:16:39,170 My heart. 209 00:16:41,290 --> 00:16:42,470 Good morning. 210 00:16:44,610 --> 00:16:46,810 Why are you shaving in the dark? 211 00:16:53,250 --> 00:16:54,330 What's the matter? 212 00:16:55,510 --> 00:16:56,870 Something inside me. 213 00:16:57,090 --> 00:16:59,890 I think it's something I ate. 214 00:17:06,590 --> 00:17:12,390 I'm fed up with your pills, your syrup, your spray, 215 00:17:12,690 --> 00:17:15,829 all the things I have around here. 216 00:17:16,089 --> 00:17:19,030 Either your friends are leaving or I'm leaving. 217 00:17:21,430 --> 00:17:27,770 Clean -up day, garage sale day, garbage disposal day. There and 218 00:17:27,770 --> 00:17:28,770 there. 219 00:17:30,990 --> 00:17:32,330 You don't eat oats. 220 00:17:32,570 --> 00:17:33,850 You don't eat bones. 221 00:17:35,899 --> 00:17:36,899 Well, 222 00:17:37,660 --> 00:17:38,660 that's it. 223 00:17:39,500 --> 00:17:43,160 Starting tonight, I'm going to put some observant fat on your bones. 224 00:17:43,960 --> 00:17:47,120 Speaking of bones... No! 225 00:17:47,480 --> 00:17:48,640 Oh, yes. 226 00:17:48,860 --> 00:17:49,739 You can't. 227 00:17:49,740 --> 00:17:50,740 Watch me. 228 00:17:57,040 --> 00:17:58,620 Oh, my God. 229 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 Well, Reese is right. 230 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 That's the answer. 231 00:18:16,780 --> 00:18:17,780 Come on. 232 00:18:18,020 --> 00:18:19,120 Buy you a beer. 233 00:18:20,680 --> 00:18:22,200 Two can play at this game. 234 00:18:41,140 --> 00:18:42,480 Bucket of suds coming up. 235 00:18:44,000 --> 00:18:45,440 Yeah, I'll have the same, Harry. 236 00:18:50,660 --> 00:18:51,660 Clans? 237 00:18:52,840 --> 00:18:56,060 Or is it some kind of special diet that you're on? 238 00:18:59,260 --> 00:19:00,280 Who's talking to me? 239 00:19:01,940 --> 00:19:08,800 I beg your pardon. You see, I... I'm having a problem putting on weight, and 240 00:19:08,800 --> 00:19:10,200 I thought maybe... 241 00:19:10,560 --> 00:19:11,660 You could give me some hints. 242 00:19:12,940 --> 00:19:15,540 You want to gain weight, do you? Yes. 243 00:19:16,120 --> 00:19:17,200 Well, listen here. 244 00:19:18,340 --> 00:19:24,820 Inch by inch, layer by layer, year on year, I have built 245 00:19:24,820 --> 00:19:27,980 this bounty, this battleship of a body. 246 00:19:28,920 --> 00:19:35,380 Ice creams, pies, banana fritters, Monte Cristo 247 00:19:35,380 --> 00:19:37,900 sandwiches dripping in butter. 248 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Good. See, I need this. I need to know this. 249 00:19:41,660 --> 00:19:48,560 But prepare yourself to meet every vile and terrible person you can possibly 250 00:19:48,560 --> 00:19:54,360 meet. And pretty soon, you'll be adding that good old fat. 251 00:19:55,200 --> 00:20:01,740 Day by day, you'll be building an epidermal buffer between yourself 252 00:20:01,740 --> 00:20:03,120 and them. 253 00:20:04,260 --> 00:20:07,220 Layers of fat to shield you from their abuse. 254 00:20:08,720 --> 00:20:09,840 You'll be cured. 255 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 Prepared. 256 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 Cured. 257 00:20:16,160 --> 00:20:17,440 That's what Munian said. 258 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 Pardon? 259 00:20:26,980 --> 00:20:27,980 Munian. 260 00:20:34,240 --> 00:20:35,700 You should have done this sooner. 261 00:20:36,880 --> 00:20:38,640 Call it psychological. That's what he said. 262 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 Yeah. 263 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Yeah, 264 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 you want out, don't you? 265 00:20:44,260 --> 00:20:48,980 Hmm? Because if I die, then you can be out in the open. 266 00:20:49,180 --> 00:20:50,180 Huh? Bring. 267 00:20:51,000 --> 00:20:53,180 Yeah. If I'm not on your life. 268 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 Or mine. 269 00:20:57,360 --> 00:20:58,920 I'm keeping you right where you are. 270 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 Yes. 271 00:21:01,300 --> 00:21:03,820 Dr. Munian, I need your help. 272 00:21:16,750 --> 00:21:18,450 You have prepared yourself. 273 00:21:18,930 --> 00:21:19,930 Yes. 274 00:21:20,450 --> 00:21:22,590 I've lost all this weight. 275 00:21:24,190 --> 00:21:25,230 It's psychological. 276 00:21:25,930 --> 00:21:27,210 Just like you said. 277 00:21:28,410 --> 00:21:29,410 Yes. 278 00:21:33,290 --> 00:21:34,470 You will see. 279 00:21:42,510 --> 00:21:44,730 Ever since that day in your office. 280 00:21:45,580 --> 00:21:48,740 My bones have ached more than ever. 281 00:21:49,520 --> 00:21:51,200 And I can't eat. 282 00:21:53,300 --> 00:21:57,740 My wife... I'm losing my mind. 283 00:21:58,280 --> 00:21:59,580 She could be right. 284 00:21:59,820 --> 00:22:01,880 Shall I rid you of your trouble? 285 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Help you? 286 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Cure you? 287 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 Anything. 288 00:22:09,980 --> 00:22:11,340 I've shut. 289 00:22:20,830 --> 00:22:22,190 Mouth. Why? 290 00:22:26,930 --> 00:22:28,610 How is this old joke? 291 00:22:29,010 --> 00:22:31,170 What a man in a dentist chair. 292 00:22:31,470 --> 00:22:33,010 Cooperation, Mr. 293 00:22:33,250 --> 00:22:34,790 Harris. Aye. 294 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Dr. Miriam? 295 00:23:48,330 --> 00:23:49,750 I just saw the strangest man. 296 00:24:19,440 --> 00:24:22,940 Uh, excuse me. Dr. 297 00:24:23,180 --> 00:24:24,180 Munigant? 298 00:24:25,480 --> 00:24:30,560 Munigant. He of the extraordinary cure. 20020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.