Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,040 --> 00:00:39,800
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:40,240 --> 00:00:41,780
Well, right here.
3
00:00:42,460 --> 00:00:45,440
All this is my Martian landscape.
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,340
Somewhere in this room is an African
veldt.
5
00:00:50,120 --> 00:00:55,580
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:55,580 --> 00:00:58,740
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:01:00,220 --> 00:01:02,020
I'll never starve here.
8
00:01:02,480 --> 00:01:06,770
I just look around, find what I need,
And begin.
9
00:01:07,630 --> 00:01:09,030
I'm Ray Bradbury.
10
00:01:09,730 --> 00:01:16,530
And this is... Well then,
11
00:01:16,630 --> 00:01:18,910
right now, what shall it be?
12
00:01:19,690 --> 00:01:23,290
Out of all this, what do I choose to
make the story?
13
00:01:24,170 --> 00:01:26,610
I never know where the next one will
take me.
14
00:01:26,990 --> 00:01:27,990
The trip?
15
00:01:28,630 --> 00:01:30,790
Exactly one half exhilaration.
16
00:01:31,090 --> 00:01:33,170
Exactly one half terror.
17
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
What are you smiling at?
18
00:03:11,240 --> 00:03:13,040
Finally, I get the last laugh.
19
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
Cheers.
20
00:03:17,500 --> 00:03:18,560
And good riddance.
21
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
Damn.
22
00:03:30,660 --> 00:03:35,700
You can't be too careful, can we,
Huxley?
23
00:04:07,970 --> 00:04:11,950
Fits nicely in your pocket, or I can
throw in a shoulder holster for another
24
00:04:11,950 --> 00:04:12,950
bucks.
25
00:04:18,070 --> 00:04:19,070
Mister.
26
00:04:19,529 --> 00:04:21,950
Sorry, this is fine. I'll take it just
like this.
27
00:04:23,290 --> 00:04:24,610
You'll be needing some of these.
28
00:04:26,930 --> 00:04:28,250
Bullets? Yeah.
29
00:04:29,130 --> 00:04:30,190
Works better that way.
30
00:04:30,790 --> 00:04:32,450
You know how to use one of these.
31
00:04:33,390 --> 00:04:34,710
I just want to scare him.
32
00:04:34,990 --> 00:04:35,990
Him?
33
00:04:37,950 --> 00:04:39,010
Prowlers, thieves.
34
00:04:40,310 --> 00:04:41,790
Anyone who might steal from me.
35
00:04:42,350 --> 00:04:43,350
Oh.
36
00:04:45,490 --> 00:04:46,490
Right.
37
00:04:47,330 --> 00:04:48,830
I just want to scare them.
38
00:04:53,470 --> 00:04:55,210
I just want to scare them.
39
00:05:06,800 --> 00:05:09,100
Guess you just got scared to death, eh,
Hux? Ha!
40
00:05:11,800 --> 00:05:16,180
Well, you ain't gonna be making a fool
of nobody no more, are you, old bean?
41
00:06:08,970 --> 00:06:10,490
Why did you leave me on all this time?
42
00:06:11,670 --> 00:06:14,910
Well, I did no such thing. I said I
wouldn't read your story.
43
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
Not publish it.
44
00:06:20,350 --> 00:06:22,150
I spent almost a year on this.
45
00:06:22,790 --> 00:06:25,350
I worked it into what you told me it
should be.
46
00:06:25,670 --> 00:06:26,670
Well, it's no good.
47
00:06:28,350 --> 00:06:29,350
None of it is.
48
00:06:30,830 --> 00:06:31,830
It never was.
49
00:06:34,410 --> 00:06:35,490
Let's face it, Acton.
50
00:06:38,860 --> 00:06:40,120
You have no talent.
51
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
You never have and you never will.
52
00:06:47,620 --> 00:06:50,260
I never would have wasted any time with
you at all.
53
00:06:51,740 --> 00:06:54,460
All the promises, just lies.
54
00:06:55,200 --> 00:06:57,920
No, no, I was doing Mary a favor.
55
00:06:58,540 --> 00:06:59,540
A favor?
56
00:07:00,160 --> 00:07:01,320
In return for what?
57
00:07:22,350 --> 00:07:23,350
Are you alone?
58
00:07:23,470 --> 00:07:24,510
Well, isn't that what you want?
59
00:07:26,030 --> 00:07:27,370
Come in, Alvin. Close the door.
60
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
Take off your coat.
61
00:07:52,080 --> 00:07:52,899
I almost blew it.
62
00:07:52,900 --> 00:07:54,320
The nail won't bleed.
63
00:07:57,320 --> 00:07:58,900
You would have loved that.
64
00:08:00,000 --> 00:08:01,080
I've been the fool.
65
00:08:01,820 --> 00:08:03,580
No talent as a writer.
66
00:08:04,400 --> 00:08:06,280
And no talent as a murderer.
67
00:08:09,180 --> 00:08:10,500
Wise to your tricks.
68
00:08:26,960 --> 00:08:28,720
fine bottle of scotch in the cabinet.
69
00:09:51,190 --> 00:09:52,330
Here's to your Mary.
70
00:10:02,750 --> 00:10:04,910
I want you to stay away from my wife.
71
00:10:05,270 --> 00:10:06,750
It's all over now, Acton.
72
00:10:07,470 --> 00:10:08,990
It's all over between us.
73
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
Relax, okay?
74
00:10:13,230 --> 00:10:15,650
At last, she told me she was leaving.
75
00:10:17,050 --> 00:10:20,050
This, this is that Fabrizio.
76
00:10:23,620 --> 00:10:24,620
Here.
77
00:10:26,100 --> 00:10:28,580
Here is something from the Ming Dynasty.
78
00:10:29,500 --> 00:10:31,200
Feel that texture. Go ahead.
79
00:10:32,420 --> 00:10:33,420
Huh?
80
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
Here.
81
00:10:38,480 --> 00:10:41,060
This is a piece of pre -Columbian.
82
00:10:44,120 --> 00:10:45,200
It's a great house.
83
00:10:46,060 --> 00:10:47,660
You must take the grand tour.
84
00:10:48,120 --> 00:10:49,720
Stop pigeonizing me.
85
00:10:52,140 --> 00:10:54,480
This is an extraordinary chess set.
86
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
Very remarkable.
87
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Touch this.
88
00:11:02,500 --> 00:11:03,640
Feel this richness.
89
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Stop.
90
00:11:09,660 --> 00:11:13,420
You and your money and your damn thing.
I didn't come here to talk about the
91
00:11:13,420 --> 00:11:14,420
thing.
92
00:11:15,960 --> 00:11:17,440
I came here to kill you.
93
00:11:18,260 --> 00:11:19,640
Well, of course you did.
94
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
Of course I did.
95
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
I didn't touch that.
96
00:12:31,460 --> 00:12:32,900
I didn't touch that.
97
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
I'm sorry.
98
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
Better safe.
99
00:13:00,080 --> 00:13:01,340
Better safe than sorry.
100
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
No more fingerprints.
101
00:13:35,020 --> 00:13:36,020
Gloves.
102
00:13:36,460 --> 00:13:38,080
There's got to be gloves in here
somewhere.
103
00:14:28,140 --> 00:14:29,140
Gloss.
104
00:15:15,400 --> 00:15:16,540
You'll be free, I promise you.
105
00:16:08,550 --> 00:16:09,550
Recon, Ian.
106
00:16:10,970 --> 00:16:12,410
You must see my house.
107
00:16:43,950 --> 00:16:44,950
Did I?
108
00:16:51,570 --> 00:16:52,570
Take that.
109
00:16:53,770 --> 00:16:54,770
And that.
110
00:17:25,640 --> 00:17:26,819
Huxley, open the door.
111
00:17:36,900 --> 00:17:37,980
Please, Hux.
112
00:17:38,460 --> 00:17:39,460
Go away.
113
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Go away.
114
00:17:43,560 --> 00:17:45,100
Huxley, I know you're in there.
115
00:18:24,780 --> 00:18:25,340
It was...
116
00:18:25,340 --> 00:18:37,180
Go
117
00:18:37,180 --> 00:18:40,400
ahead, pick it up.
118
00:18:41,600 --> 00:18:42,339
Go ahead.
119
00:18:42,340 --> 00:18:43,340
Take a look at it.
120
00:18:46,320 --> 00:18:47,340
And it's beautiful, isn't it?
121
00:18:48,620 --> 00:18:49,680
Look at that lovely design.
122
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Isn't that beautiful?
123
00:18:52,900 --> 00:18:54,580
Go ahead, handle it. I don't mind.
124
00:19:10,590 --> 00:19:11,590
Time.
125
00:19:12,910 --> 00:19:15,150
Okay. Time. Time to kill.
126
00:19:17,910 --> 00:19:18,910
Here,
127
00:19:19,670 --> 00:19:20,389
take it.
128
00:19:20,390 --> 00:19:21,390
Here, take it.
129
00:19:21,610 --> 00:19:22,610
All right.
130
00:19:22,790 --> 00:19:23,810
Aim it at me. Aim it at me.
131
00:19:24,130 --> 00:19:25,470
Go on, pull the trigger. Go on.
132
00:19:25,930 --> 00:19:27,890
Go on, you coward. Pull the trigger!
133
00:19:28,470 --> 00:19:29,470
Go on!
134
00:19:29,550 --> 00:19:31,350
You stupid coward. Go on!
135
00:19:32,010 --> 00:19:33,430
All right, you stupid cowards.
136
00:19:35,750 --> 00:19:37,190
Oh, my God.
137
00:19:38,070 --> 00:19:39,150
No bullet, huh?
138
00:19:39,810 --> 00:19:40,810
Not loaded.
139
00:19:41,170 --> 00:19:42,370
That's just like you.
140
00:19:42,570 --> 00:19:44,890
They come here ready to kill with no
ammunition, huh?
141
00:19:46,130 --> 00:19:49,290
How dumb you are. What a crumb you are.
142
00:19:49,910 --> 00:19:52,090
Now, wonder, Mary, loathe you.
143
00:19:52,710 --> 00:19:53,910
Laugh about you.
144
00:19:54,350 --> 00:19:55,530
God bless wonder.
145
00:19:56,760 --> 00:19:58,240
You spineless weasel!
146
00:19:58,760 --> 00:20:02,160
What a gutless one day with a spineless
weasel in your heart!
147
00:20:02,580 --> 00:20:05,940
Shut up! Shut up!
148
00:20:06,320 --> 00:20:07,620
Shut up!
149
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
Shut up!
150
00:20:45,770 --> 00:20:46,770
And I didn't muddle it.
151
00:21:53,480 --> 00:21:54,860
Every piece has a print on it.
152
00:21:55,220 --> 00:21:57,100
Gotta find every piece.
153
00:21:59,180 --> 00:22:01,000
Gotta find every piece.
154
00:22:01,620 --> 00:22:03,080
Polish every piece.
155
00:22:10,300 --> 00:22:11,320
Hux, darling?
156
00:22:11,740 --> 00:22:13,180
Mary. Me?
157
00:22:13,640 --> 00:22:15,060
You want Hux?
158
00:22:15,380 --> 00:22:17,120
I'll give you Hux.
159
00:22:47,639 --> 00:22:49,360
Hurry. Nobody down here.
160
00:22:49,680 --> 00:22:51,060
All right. Upstairs.
161
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
He's up here.
162
00:23:02,820 --> 00:23:03,940
Good morning.
163
00:23:07,520 --> 00:23:08,860
I'm almost done.
164
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
Take him away.
165
00:23:18,840 --> 00:23:19,840
It's crazy.
166
00:23:20,120 --> 00:23:21,120
What is?
167
00:23:21,680 --> 00:23:25,380
Well, last week I had to tell Hutch that
he probably had less than a month to
168
00:23:25,380 --> 00:23:26,600
live. Are you his doctor?
169
00:23:28,900 --> 00:23:29,900
Doctor?
170
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Neighbor.
171
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
Friend.
172
00:23:35,620 --> 00:23:36,920
He had terminal cancer.
173
00:23:37,380 --> 00:23:38,440
Did you know the guy who killed him?
174
00:23:38,640 --> 00:23:40,740
Acton? Mm -hmm. No, not really.
175
00:23:41,260 --> 00:23:43,180
Met him a couple of times. Strange word.
176
00:23:44,020 --> 00:23:45,020
Writer.
177
00:23:47,100 --> 00:23:48,100
Funny.
178
00:23:49,480 --> 00:23:51,280
Guessing the way he did Huck's a big
favor.
179
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Hmm.
11241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.