All language subtitles for the_ray_bradbury_s02e01_the_fruit_at_the_bottom_of_the_bowl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,040 --> 00:00:39,800 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:40,240 --> 00:00:41,780 Well, right here. 3 00:00:42,460 --> 00:00:45,440 All this is my Martian landscape. 4 00:00:46,100 --> 00:00:49,340 Somewhere in this room is an African veldt. 5 00:00:50,120 --> 00:00:55,580 Just beyond, perhaps, is a small Illinois town where I grew up. And I'm 6 00:00:55,580 --> 00:00:58,740 surrounded on every side by my magician's toy shop. 7 00:01:00,220 --> 00:01:02,020 I'll never starve here. 8 00:01:02,480 --> 00:01:06,770 I just look around, find what I need, And begin. 9 00:01:07,630 --> 00:01:09,030 I'm Ray Bradbury. 10 00:01:09,730 --> 00:01:16,530 And this is... Well then, 11 00:01:16,630 --> 00:01:18,910 right now, what shall it be? 12 00:01:19,690 --> 00:01:23,290 Out of all this, what do I choose to make the story? 13 00:01:24,170 --> 00:01:26,610 I never know where the next one will take me. 14 00:01:26,990 --> 00:01:27,990 The trip? 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,790 Exactly one half exhilaration. 16 00:01:31,090 --> 00:01:33,170 Exactly one half terror. 17 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 What are you smiling at? 18 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 Finally, I get the last laugh. 19 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 Cheers. 20 00:03:17,500 --> 00:03:18,560 And good riddance. 21 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 Damn. 22 00:03:30,660 --> 00:03:35,700 You can't be too careful, can we, Huxley? 23 00:04:07,970 --> 00:04:11,950 Fits nicely in your pocket, or I can throw in a shoulder holster for another 24 00:04:11,950 --> 00:04:12,950 bucks. 25 00:04:18,070 --> 00:04:19,070 Mister. 26 00:04:19,529 --> 00:04:21,950 Sorry, this is fine. I'll take it just like this. 27 00:04:23,290 --> 00:04:24,610 You'll be needing some of these. 28 00:04:26,930 --> 00:04:28,250 Bullets? Yeah. 29 00:04:29,130 --> 00:04:30,190 Works better that way. 30 00:04:30,790 --> 00:04:32,450 You know how to use one of these. 31 00:04:33,390 --> 00:04:34,710 I just want to scare him. 32 00:04:34,990 --> 00:04:35,990 Him? 33 00:04:37,950 --> 00:04:39,010 Prowlers, thieves. 34 00:04:40,310 --> 00:04:41,790 Anyone who might steal from me. 35 00:04:42,350 --> 00:04:43,350 Oh. 36 00:04:45,490 --> 00:04:46,490 Right. 37 00:04:47,330 --> 00:04:48,830 I just want to scare them. 38 00:04:53,470 --> 00:04:55,210 I just want to scare them. 39 00:05:06,800 --> 00:05:09,100 Guess you just got scared to death, eh, Hux? Ha! 40 00:05:11,800 --> 00:05:16,180 Well, you ain't gonna be making a fool of nobody no more, are you, old bean? 41 00:06:08,970 --> 00:06:10,490 Why did you leave me on all this time? 42 00:06:11,670 --> 00:06:14,910 Well, I did no such thing. I said I wouldn't read your story. 43 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 Not publish it. 44 00:06:20,350 --> 00:06:22,150 I spent almost a year on this. 45 00:06:22,790 --> 00:06:25,350 I worked it into what you told me it should be. 46 00:06:25,670 --> 00:06:26,670 Well, it's no good. 47 00:06:28,350 --> 00:06:29,350 None of it is. 48 00:06:30,830 --> 00:06:31,830 It never was. 49 00:06:34,410 --> 00:06:35,490 Let's face it, Acton. 50 00:06:38,860 --> 00:06:40,120 You have no talent. 51 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 You never have and you never will. 52 00:06:47,620 --> 00:06:50,260 I never would have wasted any time with you at all. 53 00:06:51,740 --> 00:06:54,460 All the promises, just lies. 54 00:06:55,200 --> 00:06:57,920 No, no, I was doing Mary a favor. 55 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 A favor? 56 00:07:00,160 --> 00:07:01,320 In return for what? 57 00:07:22,350 --> 00:07:23,350 Are you alone? 58 00:07:23,470 --> 00:07:24,510 Well, isn't that what you want? 59 00:07:26,030 --> 00:07:27,370 Come in, Alvin. Close the door. 60 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 Take off your coat. 61 00:07:52,080 --> 00:07:52,899 I almost blew it. 62 00:07:52,900 --> 00:07:54,320 The nail won't bleed. 63 00:07:57,320 --> 00:07:58,900 You would have loved that. 64 00:08:00,000 --> 00:08:01,080 I've been the fool. 65 00:08:01,820 --> 00:08:03,580 No talent as a writer. 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,280 And no talent as a murderer. 67 00:08:09,180 --> 00:08:10,500 Wise to your tricks. 68 00:08:26,960 --> 00:08:28,720 fine bottle of scotch in the cabinet. 69 00:09:51,190 --> 00:09:52,330 Here's to your Mary. 70 00:10:02,750 --> 00:10:04,910 I want you to stay away from my wife. 71 00:10:05,270 --> 00:10:06,750 It's all over now, Acton. 72 00:10:07,470 --> 00:10:08,990 It's all over between us. 73 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 Relax, okay? 74 00:10:13,230 --> 00:10:15,650 At last, she told me she was leaving. 75 00:10:17,050 --> 00:10:20,050 This, this is that Fabrizio. 76 00:10:23,620 --> 00:10:24,620 Here. 77 00:10:26,100 --> 00:10:28,580 Here is something from the Ming Dynasty. 78 00:10:29,500 --> 00:10:31,200 Feel that texture. Go ahead. 79 00:10:32,420 --> 00:10:33,420 Huh? 80 00:10:36,540 --> 00:10:37,540 Here. 81 00:10:38,480 --> 00:10:41,060 This is a piece of pre -Columbian. 82 00:10:44,120 --> 00:10:45,200 It's a great house. 83 00:10:46,060 --> 00:10:47,660 You must take the grand tour. 84 00:10:48,120 --> 00:10:49,720 Stop pigeonizing me. 85 00:10:52,140 --> 00:10:54,480 This is an extraordinary chess set. 86 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 Very remarkable. 87 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Touch this. 88 00:11:02,500 --> 00:11:03,640 Feel this richness. 89 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 Stop. 90 00:11:09,660 --> 00:11:13,420 You and your money and your damn thing. I didn't come here to talk about the 91 00:11:13,420 --> 00:11:14,420 thing. 92 00:11:15,960 --> 00:11:17,440 I came here to kill you. 93 00:11:18,260 --> 00:11:19,640 Well, of course you did. 94 00:11:36,400 --> 00:11:37,400 Of course I did. 95 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 I didn't touch that. 96 00:12:31,460 --> 00:12:32,900 I didn't touch that. 97 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 I'm sorry. 98 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Better safe. 99 00:13:00,080 --> 00:13:01,340 Better safe than sorry. 100 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 No more fingerprints. 101 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 Gloves. 102 00:13:36,460 --> 00:13:38,080 There's got to be gloves in here somewhere. 103 00:14:28,140 --> 00:14:29,140 Gloss. 104 00:15:15,400 --> 00:15:16,540 You'll be free, I promise you. 105 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 Recon, Ian. 106 00:16:10,970 --> 00:16:12,410 You must see my house. 107 00:16:43,950 --> 00:16:44,950 Did I? 108 00:16:51,570 --> 00:16:52,570 Take that. 109 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 And that. 110 00:17:25,640 --> 00:17:26,819 Huxley, open the door. 111 00:17:36,900 --> 00:17:37,980 Please, Hux. 112 00:17:38,460 --> 00:17:39,460 Go away. 113 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 Go away. 114 00:17:43,560 --> 00:17:45,100 Huxley, I know you're in there. 115 00:18:24,780 --> 00:18:25,340 It was... 116 00:18:25,340 --> 00:18:37,180 Go 117 00:18:37,180 --> 00:18:40,400 ahead, pick it up. 118 00:18:41,600 --> 00:18:42,339 Go ahead. 119 00:18:42,340 --> 00:18:43,340 Take a look at it. 120 00:18:46,320 --> 00:18:47,340 And it's beautiful, isn't it? 121 00:18:48,620 --> 00:18:49,680 Look at that lovely design. 122 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Isn't that beautiful? 123 00:18:52,900 --> 00:18:54,580 Go ahead, handle it. I don't mind. 124 00:19:10,590 --> 00:19:11,590 Time. 125 00:19:12,910 --> 00:19:15,150 Okay. Time. Time to kill. 126 00:19:17,910 --> 00:19:18,910 Here, 127 00:19:19,670 --> 00:19:20,389 take it. 128 00:19:20,390 --> 00:19:21,390 Here, take it. 129 00:19:21,610 --> 00:19:22,610 All right. 130 00:19:22,790 --> 00:19:23,810 Aim it at me. Aim it at me. 131 00:19:24,130 --> 00:19:25,470 Go on, pull the trigger. Go on. 132 00:19:25,930 --> 00:19:27,890 Go on, you coward. Pull the trigger! 133 00:19:28,470 --> 00:19:29,470 Go on! 134 00:19:29,550 --> 00:19:31,350 You stupid coward. Go on! 135 00:19:32,010 --> 00:19:33,430 All right, you stupid cowards. 136 00:19:35,750 --> 00:19:37,190 Oh, my God. 137 00:19:38,070 --> 00:19:39,150 No bullet, huh? 138 00:19:39,810 --> 00:19:40,810 Not loaded. 139 00:19:41,170 --> 00:19:42,370 That's just like you. 140 00:19:42,570 --> 00:19:44,890 They come here ready to kill with no ammunition, huh? 141 00:19:46,130 --> 00:19:49,290 How dumb you are. What a crumb you are. 142 00:19:49,910 --> 00:19:52,090 Now, wonder, Mary, loathe you. 143 00:19:52,710 --> 00:19:53,910 Laugh about you. 144 00:19:54,350 --> 00:19:55,530 God bless wonder. 145 00:19:56,760 --> 00:19:58,240 You spineless weasel! 146 00:19:58,760 --> 00:20:02,160 What a gutless one day with a spineless weasel in your heart! 147 00:20:02,580 --> 00:20:05,940 Shut up! Shut up! 148 00:20:06,320 --> 00:20:07,620 Shut up! 149 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 Shut up! 150 00:20:45,770 --> 00:20:46,770 And I didn't muddle it. 151 00:21:53,480 --> 00:21:54,860 Every piece has a print on it. 152 00:21:55,220 --> 00:21:57,100 Gotta find every piece. 153 00:21:59,180 --> 00:22:01,000 Gotta find every piece. 154 00:22:01,620 --> 00:22:03,080 Polish every piece. 155 00:22:10,300 --> 00:22:11,320 Hux, darling? 156 00:22:11,740 --> 00:22:13,180 Mary. Me? 157 00:22:13,640 --> 00:22:15,060 You want Hux? 158 00:22:15,380 --> 00:22:17,120 I'll give you Hux. 159 00:22:47,639 --> 00:22:49,360 Hurry. Nobody down here. 160 00:22:49,680 --> 00:22:51,060 All right. Upstairs. 161 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 He's up here. 162 00:23:02,820 --> 00:23:03,940 Good morning. 163 00:23:07,520 --> 00:23:08,860 I'm almost done. 164 00:23:16,560 --> 00:23:17,560 Take him away. 165 00:23:18,840 --> 00:23:19,840 It's crazy. 166 00:23:20,120 --> 00:23:21,120 What is? 167 00:23:21,680 --> 00:23:25,380 Well, last week I had to tell Hutch that he probably had less than a month to 168 00:23:25,380 --> 00:23:26,600 live. Are you his doctor? 169 00:23:28,900 --> 00:23:29,900 Doctor? 170 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 Neighbor. 171 00:23:33,480 --> 00:23:34,480 Friend. 172 00:23:35,620 --> 00:23:36,920 He had terminal cancer. 173 00:23:37,380 --> 00:23:38,440 Did you know the guy who killed him? 174 00:23:38,640 --> 00:23:40,740 Acton? Mm -hmm. No, not really. 175 00:23:41,260 --> 00:23:43,180 Met him a couple of times. Strange word. 176 00:23:44,020 --> 00:23:45,020 Writer. 177 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 Funny. 178 00:23:49,480 --> 00:23:51,280 Guessing the way he did Huck's a big favor. 179 00:23:51,780 --> 00:23:52,780 Hmm. 11241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.