All language subtitles for the_ray_bradbury_s01e01_marionettes_inc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,880 --> 00:00:38,420 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:38,800 --> 00:00:40,260 Well, right here. 3 00:00:40,840 --> 00:00:43,780 All this is my Martian landscape. 4 00:00:44,440 --> 00:00:47,680 Somewhere in this room is an African veldt. 5 00:00:48,300 --> 00:00:53,540 Just beyond, perhaps, is a small Illinois town where I grew up. And I'm 6 00:00:53,540 --> 00:00:56,580 surrounded on every side by my magician's toy shop. 7 00:00:58,020 --> 00:00:59,740 I'll never starve here. 8 00:01:00,200 --> 00:01:04,319 I just look around, find what I need, and begin. 9 00:01:05,240 --> 00:01:10,520 I'm Ray Bradbury, and this is... 10 00:01:10,520 --> 00:01:16,000 Well then, right now, what shall it be? 11 00:01:16,760 --> 00:01:20,140 Out of all this, what do I choose to make a story? 12 00:01:21,060 --> 00:01:23,360 I never know where the next one will take me. 13 00:01:23,740 --> 00:01:24,740 And the trip? 14 00:01:25,360 --> 00:01:29,700 Exactly one half exhilaration, exactly one half terror. 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,940 So I told him, I said, Mr. 16 00:02:18,240 --> 00:02:22,800 Herkowitz, if you can't see anything wrong with charging an extra 20 cents a 17 00:02:22,800 --> 00:02:26,400 dozen for large eggs, well, then he could just find himself another 18 00:02:26,560 --> 00:02:29,560 And you know what? He lowered the price just like that. 19 00:02:29,940 --> 00:02:33,840 Don't forget to eat your prunes, all right? Oh, you're out of coffee. I'll 20 00:02:33,840 --> 00:02:37,960 you some more. It's all right. I hope you like it. It's one of those new 21 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 decaf blends. 22 00:02:39,120 --> 00:02:42,780 You know you have trouble sleeping at night, so you tell me if it's too 23 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 okay? 24 00:02:44,060 --> 00:02:46,980 Now, oh, here's your bacon. There we go. 25 00:02:47,580 --> 00:02:50,580 You haven't touched your egg. Is it too runny? 26 00:02:50,800 --> 00:02:55,500 You hate runny eggs. I forgot that. It's okay. Don't worry. I can cook it over 27 00:02:55,500 --> 00:02:58,240 again in only a second. I'll just rinse out the pan. 28 00:02:59,280 --> 00:03:03,040 The weatherman said it was going to rain today and I see clouds in the sky. 29 00:03:03,360 --> 00:03:08,760 So you better take your raincoat just in case. And I put your umbrella in the 30 00:03:08,760 --> 00:03:10,740 car last night so you wouldn't forget it. 31 00:03:11,260 --> 00:03:12,260 Now, 32 00:03:12,700 --> 00:03:14,610 you haven't sneezed. an awful lot lately. 33 00:03:14,970 --> 00:03:17,090 I hope you're not coming down with anything. 34 00:03:17,310 --> 00:03:21,810 There is that new bug going around, so you keep yourself bundled up, okay? And 35 00:03:21,810 --> 00:03:25,770 don't eat any spicy foods at lunch because you know they do give you 36 00:03:27,490 --> 00:03:30,530 Here. Good time. Here we go. 37 00:03:30,770 --> 00:03:32,930 There we go. That's nice. 38 00:03:33,510 --> 00:03:37,770 Here we are. There's your coat. 39 00:03:38,170 --> 00:03:39,790 There now. Oh, John. 40 00:03:40,150 --> 00:03:41,790 What would you do without me? 41 00:03:45,360 --> 00:03:47,460 It's just a little foggy out there, doesn't it? 42 00:03:52,360 --> 00:03:56,240 Now, why don't you just wrap your scarf all the way around your throat, darling? 43 00:03:56,440 --> 00:03:57,800 Okay? Alright, take care. 44 00:04:15,899 --> 00:04:16,899 Yes, Marjorie. 45 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Yes, Marjorie. 46 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Bye -bye. 47 00:04:24,340 --> 00:04:26,500 Now, don't forget to call your sister in Iowa. 48 00:04:26,760 --> 00:04:29,760 She's talking about coming out this summer with George and the kids, and we 49 00:04:29,760 --> 00:04:31,720 to get that spare room painted before they get here. 50 00:04:32,060 --> 00:04:34,460 Oh, now, remember that movie you wanted to see? It's on tonight. 51 00:04:49,130 --> 00:04:50,130 Morning, John. 52 00:04:57,530 --> 00:05:03,290 A man's been calling you, but he won't leave his name. He called again. There's 53 00:05:03,290 --> 00:05:04,290 his number. 54 00:05:05,190 --> 00:05:06,190 It's bizarre. 55 00:05:06,590 --> 00:05:09,410 He called it. It'll be the method of the name. 56 00:07:24,650 --> 00:07:30,030 Now I'll just demonstrate this telephone connection modem on this very special 57 00:07:30,030 --> 00:07:32,670 program. What about compatibility? 58 00:07:33,090 --> 00:07:34,310 Oh, it's completely compatible. 59 00:07:39,090 --> 00:07:40,090 Millionet. 60 00:07:44,780 --> 00:07:46,120 That's very creative. 61 00:07:47,440 --> 00:07:48,660 It's just a little joke. 62 00:07:53,660 --> 00:07:57,660 Why don't we arrange another time for you to come back in once you have the 63 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 worked out? 64 00:08:18,670 --> 00:08:20,910 John, what the hell are you doing here? I need a drink. 65 00:08:21,330 --> 00:08:22,750 A scotch neat, please. 66 00:08:23,050 --> 00:08:25,330 That drink can give you a heart attack. Don't you start. 67 00:08:27,310 --> 00:08:28,310 That's all right. Thank you. 68 00:08:28,570 --> 00:08:29,570 John, 69 00:08:32,010 --> 00:08:33,230 what's wrong? You look terrible. 70 00:08:33,970 --> 00:08:35,190 You want to know what's wrong? Yeah. 71 00:08:35,809 --> 00:08:36,830 I'll show you what's wrong. 72 00:08:42,190 --> 00:08:47,210 Every time I punch into my A3 program, and look what happens. 73 00:08:52,230 --> 00:08:53,310 That's all I get. 74 00:08:53,810 --> 00:08:54,810 This is a joke. 75 00:08:56,010 --> 00:08:57,010 No joke. 76 00:08:57,230 --> 00:08:59,550 All right, what is it? I don't know. 77 00:08:59,990 --> 00:09:01,050 That's the problem. 78 00:09:01,650 --> 00:09:05,450 Look at that thing. It knows everything about me. It has every scrap of 79 00:09:05,450 --> 00:09:07,010 information. How I look, 80 00:09:07,890 --> 00:09:09,350 how I act, how I think. 81 00:09:10,230 --> 00:09:11,230 It's all there. 82 00:09:12,970 --> 00:09:14,570 Whoever's doing this must be following you. 83 00:09:15,310 --> 00:09:19,650 Crane, I only sell the computers. I don't own the company. Why would anyone 84 00:09:19,650 --> 00:09:20,650 to follow me? 85 00:09:20,810 --> 00:09:22,310 Oh, here, look at this. 86 00:09:25,110 --> 00:09:26,110 Marionette's Inc. 87 00:09:26,270 --> 00:09:27,830 We shadow forth. 88 00:09:29,050 --> 00:09:30,050 This is weird. 89 00:09:32,670 --> 00:09:34,190 Maybe they want to blackmail you. 90 00:09:35,210 --> 00:09:36,210 Blackmail me? 91 00:09:36,630 --> 00:09:38,090 I haven't done anything. 92 00:09:38,310 --> 00:09:40,310 Why would anyone want to blackmail me? 93 00:09:40,870 --> 00:09:42,110 Have you been fooling around? 94 00:09:42,940 --> 00:09:49,580 kidding fool you know Marjorie where would I be fooling around why 95 00:09:49,580 --> 00:09:55,260 don't you ask them yourself somebody 96 00:09:55,260 --> 00:10:00,860 must have something on you I mean what they're doing is illegal right digging 97 00:10:00,860 --> 00:10:04,980 into your private life I wouldn't put up with it if I were you I'd pay these 98 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 guys a visit 99 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 What the hell are you people up to? 100 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 Hello! 101 00:11:31,820 --> 00:11:34,360 There is no need to shout, Mr. Brayling. 102 00:11:35,740 --> 00:11:37,660 You. Are you in charge here? 103 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Yes. 104 00:11:39,740 --> 00:11:42,940 My name is Fantuccini. Well, I want to know, what the hell do you think you're 105 00:11:42,940 --> 00:11:45,940 doing following me around and digging into my life? What are we doing? Why, 106 00:11:46,000 --> 00:11:47,420 we're helping you, Mr. Brayling. 107 00:11:48,280 --> 00:11:50,180 Helping me? Yes, helping you. 108 00:11:51,080 --> 00:11:53,160 What the hell would you want to help me? You don't even know me. 109 00:11:54,120 --> 00:11:55,560 I'm sure as hell don't know you. 110 00:11:56,120 --> 00:11:59,540 We're helping you because you are. 111 00:11:59,740 --> 00:12:01,720 You live. You exist. 112 00:12:03,140 --> 00:12:04,320 You with the government? 113 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 No. 114 00:12:08,020 --> 00:12:09,040 No, no. 115 00:12:09,360 --> 00:12:10,560 Far from it. 116 00:12:11,200 --> 00:12:15,680 I suppose you could call me a social worker of sorts. 117 00:12:16,460 --> 00:12:21,520 Tell me, Mr. Braley, are you happy with your life? 118 00:12:30,190 --> 00:12:31,530 Listen to your voice. 119 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Harry. 120 00:12:35,970 --> 00:12:36,970 Harry. 121 00:12:38,010 --> 00:12:39,250 Of course, Harry. 122 00:12:41,050 --> 00:12:42,590 You have no right. 123 00:12:43,390 --> 00:12:47,670 Any human being has a right to meddle, to intervene, to step forward when he 124 00:12:47,670 --> 00:12:52,410 sees a sad man rushing to the edge of the cliff toward his own destruction. 125 00:12:52,970 --> 00:12:58,630 You are that man, Mr. Brayling, a species of one, self -endangered. 126 00:13:00,560 --> 00:13:03,140 I don't know what you're getting at. I don't like it. 127 00:13:04,200 --> 00:13:07,320 You can live again, Mr. Brayling. 128 00:13:09,040 --> 00:13:10,340 Do you hear me? 129 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Live. 130 00:13:39,470 --> 00:13:40,710 Observe, Mr. Braley. 131 00:13:45,890 --> 00:13:47,350 It can't be. 132 00:13:47,790 --> 00:13:48,830 It is. 133 00:13:51,050 --> 00:13:52,150 It's impossible. 134 00:13:52,590 --> 00:13:53,650 Obviously not. 135 00:13:56,910 --> 00:13:58,930 Oh, my God. 136 00:14:02,710 --> 00:14:04,530 Oh, my God. 137 00:14:21,390 --> 00:14:22,390 It's warm. 138 00:14:23,810 --> 00:14:25,590 Put your ear to my chest. 139 00:14:27,750 --> 00:14:29,350 You sound like me. 140 00:14:36,390 --> 00:14:39,830 Perfect in every way, Mr. Braley. An exact copy. 141 00:14:40,170 --> 00:14:44,150 Right down to the ingrown nail on the little toe of your right foot. 142 00:14:44,530 --> 00:14:46,630 Don't forget to tell him about the birthmark. 143 00:14:48,350 --> 00:14:49,550 He's got my birthmark? 144 00:14:50,800 --> 00:14:52,140 It's all right. I believe him. 145 00:14:53,720 --> 00:14:54,920 I don't understand. 146 00:14:55,940 --> 00:14:58,820 He must have cost a fortune. 147 00:14:59,440 --> 00:15:01,260 Why would you build it? 148 00:15:01,620 --> 00:15:05,960 It is the new age, Mr. Brayling. Look at it. 149 00:15:06,960 --> 00:15:08,660 Marvel at its wonders. 150 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 It can be yours. 151 00:15:14,480 --> 00:15:18,880 Oh, wait a minute. Now I get it. 152 00:15:20,590 --> 00:15:22,550 You expect me to buy this? 153 00:15:23,230 --> 00:15:24,590 Forget it. 154 00:15:27,870 --> 00:15:28,870 No way. 155 00:15:37,030 --> 00:15:38,370 Observe, Mr. Brayling. 156 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 Are these all robots? 157 00:15:52,510 --> 00:15:57,150 I suppose in layman's terms you could say that. These are much more than that. 158 00:15:57,170 --> 00:16:03,490 These are a chance, a gamble, an opportunity to reclaim your life. 159 00:16:03,890 --> 00:16:08,930 Surely you've had fantasies, Mr. Villing. The vacation you never took, 160 00:16:09,170 --> 00:16:10,250 Rome, Rio. 161 00:16:10,570 --> 00:16:12,150 The Club Med, maybe. 162 00:16:12,850 --> 00:16:15,710 A few women you had your eye on. 163 00:16:18,960 --> 00:16:20,380 Think of it, Mr. Rayling. 164 00:16:20,740 --> 00:16:27,320 He could stay home with your wife, and you could, well, do 165 00:16:27,320 --> 00:16:28,380 whatever you want. 166 00:16:30,080 --> 00:16:31,180 Not a bad deal. 167 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Hmm? 168 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 Forget it. 169 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 No way. 170 00:16:43,040 --> 00:16:46,860 What would a thing like that cost me, anyway? 171 00:16:48,880 --> 00:16:54,260 The exact amount in your savings account, Mr. Rayling, $25 ,000. 172 00:16:54,660 --> 00:16:57,920 $25 ,952 .50. 173 00:16:58,460 --> 00:17:01,540 To be exact, my life savings. 174 00:17:01,940 --> 00:17:07,720 We have a financing plan for everyone, Mr. Rayling. You could pay in 175 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 installments. 176 00:17:09,579 --> 00:17:11,220 Very easy payment. 177 00:17:11,680 --> 00:17:14,980 $5 ,000 down should close the deal. 178 00:17:25,130 --> 00:17:26,049 $5 ,000? 179 00:17:26,050 --> 00:17:32,010 I want to get the hell out of here. 180 00:17:32,690 --> 00:17:34,570 Think about it, Mr. Brayling. 181 00:17:34,870 --> 00:17:36,650 Think about the possibilities. 182 00:17:36,930 --> 00:17:39,730 Think of the possibilities. 183 00:17:40,010 --> 00:17:44,670 Just think about it. Think about it, Mr. Brayling. 184 00:17:45,190 --> 00:17:46,190 Magnus! 185 00:18:00,940 --> 00:18:01,879 Make it a double. 186 00:18:01,880 --> 00:18:02,880 Oh, my God. 187 00:18:02,960 --> 00:18:06,000 Brayling, my God, you haven't come here at night since you got married. Have I? 188 00:18:06,180 --> 00:18:07,840 I didn't know that. Here, it's a lie. 189 00:18:11,300 --> 00:18:12,239 I don't get it. 190 00:18:12,240 --> 00:18:14,900 You look like the little boy who discovered there really is a Santa 191 00:18:15,040 --> 00:18:17,400 Crane, there is a Santa Claus. 192 00:18:17,920 --> 00:18:22,280 And Tinkerbell, and the Tooth Fairy, and the Easter Bunny, and that pot of gold 193 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 at the end of the rainbow. 194 00:18:23,340 --> 00:18:26,560 Brayling, what the hell are you talking about? Am I talking about? You really 195 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 want to know what I'm talking about? 196 00:18:27,860 --> 00:18:28,719 I'll show you. 197 00:18:28,720 --> 00:18:29,780 Go on. 198 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 Oh, yes. 199 00:18:34,010 --> 00:18:34,610 Twin 200 00:18:34,610 --> 00:18:46,170 brother? 201 00:18:46,430 --> 00:18:49,370 Better than that. Remember that stuff on the computer screen? 202 00:18:49,590 --> 00:18:51,190 Yeah. Remember the black card? 203 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Marionette's ink. 204 00:18:54,090 --> 00:18:55,970 You mean that... They did indeed. 205 00:18:56,370 --> 00:18:58,890 Down to every laugh detail. 206 00:18:59,710 --> 00:19:01,130 Except for a weird heartbeat. 207 00:19:02,290 --> 00:19:03,590 Isn't he perfect? 208 00:19:04,430 --> 00:19:05,930 He's better than perfect. 209 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 He's my freedom. 210 00:19:07,530 --> 00:19:11,090 No wonder you look so happy. Happy? I'm mad with happiness. 211 00:19:11,450 --> 00:19:14,970 I keep him in the basement and I trade places with him two, three times a day. 212 00:19:15,130 --> 00:19:17,010 Oh, John. He's my salvation. 213 00:19:17,610 --> 00:19:20,390 My declaration of independence. My deliverance. 214 00:19:20,950 --> 00:19:23,210 John Brayling is free at last. 215 00:19:23,630 --> 00:19:26,770 Free? You mean you've been out every night this last week? 216 00:19:27,630 --> 00:19:31,110 Every night, all night, every day, all day. 217 00:19:32,110 --> 00:19:35,090 Movies, polling, all the things I've wanted to do. 218 00:19:35,790 --> 00:19:37,170 Wine, women, and song? 219 00:19:37,730 --> 00:19:40,490 I hadn't thought about women. 220 00:19:43,330 --> 00:19:45,210 Think about it. I would. 221 00:19:45,830 --> 00:19:46,830 When do you leave in town? 222 00:19:47,170 --> 00:19:48,170 Leave in town? 223 00:19:48,210 --> 00:19:50,670 Yeah, Paris, Rome, Rio, Club Med. 224 00:19:51,110 --> 00:19:52,210 Surely you've got a plan. 225 00:19:52,590 --> 00:19:53,950 I haven't made any plans. 226 00:19:54,170 --> 00:19:55,170 But this is fantastic. 227 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 That's for sure. 228 00:20:03,430 --> 00:20:05,170 She seems to be enjoying herself. 229 00:20:07,270 --> 00:20:08,270 Yeah. 230 00:20:08,670 --> 00:20:09,670 Who cares? 231 00:20:10,270 --> 00:20:11,850 How do I get in touch with these people? 232 00:20:14,390 --> 00:20:16,410 How much? 233 00:20:16,930 --> 00:20:19,470 Every last cent in your bank account. 234 00:20:20,030 --> 00:20:22,890 And don't try to lie to them. They know exactly what you've got. 235 00:20:23,970 --> 00:20:25,850 Do you really think it's worth all that much? 236 00:20:29,200 --> 00:20:31,540 Every last penny. 237 00:21:17,770 --> 00:21:19,150 What? $20 ,000? 238 00:21:21,190 --> 00:21:22,450 $20 ,000! 239 00:21:23,910 --> 00:21:25,330 All of our money is gone! 240 00:21:26,090 --> 00:21:27,770 What in God's name are you thinking of? 241 00:21:28,610 --> 00:21:29,610 Wake up! 242 00:21:29,810 --> 00:21:30,810 What have you done? 243 00:21:32,070 --> 00:21:33,070 What? 244 00:21:55,370 --> 00:21:58,170 John! I don't believe this! 245 00:21:58,490 --> 00:22:00,470 Oh, this is so exciting! 246 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 Oh! 247 00:22:02,650 --> 00:22:03,650 Oh! 248 00:22:04,170 --> 00:22:05,930 John! Oh! 249 00:22:32,370 --> 00:22:33,370 Oh, look. 250 00:22:33,930 --> 00:22:34,930 John, what's wrong? 251 00:22:37,130 --> 00:22:38,130 Nothing. 252 00:22:39,550 --> 00:22:42,290 I have to go downstairs. I want to check the furnace. 253 00:22:43,670 --> 00:22:46,770 I'll be right back. Why don't you take the champagne to bed with you? 254 00:22:46,970 --> 00:22:47,809 All right. Okay? 255 00:22:47,810 --> 00:22:48,810 I'll be right back. 256 00:22:48,990 --> 00:22:49,990 You better be. 257 00:22:50,450 --> 00:22:51,450 Don't be long. 258 00:23:04,080 --> 00:23:05,540 It's time for me to go back to my apartment. 259 00:23:07,120 --> 00:23:08,620 What the hell are you up to? 260 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Champagne. 261 00:23:15,660 --> 00:23:19,020 What am I supposed to do now that you've got it all riled up? 262 00:23:19,440 --> 00:23:24,280 You know how hard it is to go up there and pretend you haven't been around? 263 00:23:25,560 --> 00:23:28,960 You're acting like a damn fool, like the perfect little husband. 264 00:23:29,460 --> 00:23:31,180 I couldn't imitate you. 265 00:23:32,650 --> 00:23:36,110 Another thing, what are all those presents you're getting, my wife? 266 00:23:36,670 --> 00:23:38,990 Hmm? You've got some nerve. 267 00:23:39,710 --> 00:23:44,490 From now on, you check with me on every action you make. You got that? 268 00:23:47,210 --> 00:23:48,210 No. 269 00:23:49,490 --> 00:23:50,890 No? No. 270 00:23:52,790 --> 00:23:55,670 I've been watching you and your wife very carefully. 271 00:23:56,050 --> 00:23:58,270 At first, I sympathized with you. 272 00:23:58,890 --> 00:24:01,530 Your reason for buying me. 273 00:24:01,820 --> 00:24:02,820 Your motive. 274 00:24:03,720 --> 00:24:06,120 But then... But then? 275 00:24:09,180 --> 00:24:11,580 But then that was before I really got to know your wife. 276 00:24:12,660 --> 00:24:14,480 We've been doing a lot of talking. 277 00:24:16,040 --> 00:24:20,340 While you're away, doing whatever it is you do. 278 00:24:21,360 --> 00:24:22,460 Talking about what? 279 00:24:24,020 --> 00:24:26,800 All the things you should have talked about a long time ago. 280 00:24:27,660 --> 00:24:28,740 The way you changed. 281 00:24:29,240 --> 00:24:30,740 How cold you've grown. 282 00:24:31,400 --> 00:24:36,820 Always busy at work. Never having a minute, not a minute, to tell her that 283 00:24:36,820 --> 00:24:41,480 love her. Now, wait a minute. Shutting your poor wife out of your life, driving 284 00:24:41,480 --> 00:24:43,040 her insane with your indifference. 285 00:24:44,180 --> 00:24:45,840 She did everything for you. 286 00:24:46,400 --> 00:24:47,660 Kept the house clean. 287 00:24:48,960 --> 00:24:50,580 Cooked you wonderful meals. 288 00:24:51,200 --> 00:24:56,840 Gave you massages. Anything to get your attention. Shut up, your love. 289 00:24:57,120 --> 00:24:58,860 Shut up! Braille me. 290 00:25:00,970 --> 00:25:03,690 Do you really know what it feels like to be trapped? 291 00:25:10,030 --> 00:25:11,070 Where were you going? 292 00:25:11,290 --> 00:25:12,790 I was just going upstairs. 293 00:25:13,350 --> 00:25:15,150 The wife we were talking to loudly. 294 00:25:16,430 --> 00:25:21,150 Sure you weren't going to call Marionettes Incorporated. 295 00:25:21,930 --> 00:25:22,950 Why would I do that? 296 00:25:23,370 --> 00:25:25,250 To tell them to take me away. 297 00:25:25,750 --> 00:25:27,030 Of course not, that's silly. 298 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 No. 299 00:25:30,000 --> 00:25:31,180 Have you been talking to my wife? 300 00:25:31,600 --> 00:25:32,860 Did she put you up to this? 301 00:25:33,080 --> 00:25:36,180 That dear, sensitive woman. 302 00:25:37,160 --> 00:25:39,420 She'd never think of a thing like this. 303 00:25:39,640 --> 00:25:40,439 What are you going to do? 304 00:25:40,440 --> 00:25:41,520 Second honeymoon, I think. 305 00:25:41,840 --> 00:25:42,799 Six months. 306 00:25:42,800 --> 00:25:43,699 South America. 307 00:25:43,700 --> 00:25:47,720 Rio. I already bought the tickets. My wife will love it. South America? 308 00:25:48,160 --> 00:25:49,160 Your wife? 309 00:25:49,660 --> 00:25:53,780 Yes, Mr. Braylon. My wife. No. What are you going to do? I'll give you anything. 310 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 I already have everything, Mr. Braylon. 311 00:27:00,330 --> 00:27:07,270 We're flying down to Rio, we're flying down to Rio, to Rio, to Rio, 312 00:27:07,470 --> 00:27:09,090 the land of romance. 313 00:27:14,130 --> 00:27:17,030 What were you doing down in the basement? I heard a noise. 314 00:27:17,370 --> 00:27:18,370 Just a rat. 315 00:27:18,590 --> 00:27:20,430 Oh, my hero. 316 00:27:33,160 --> 00:27:34,160 Sean! 23122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.