All language subtitles for the_parkers_s05e16_practice_what_you_preach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,889 --> 00:00:02,930 All right, I'll see you tonight. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,290 Hey, y 'all. Hey. 3 00:00:05,510 --> 00:00:09,390 I am so excited. My old high school friend Carla Sampson is coming to town 4 00:00:09,390 --> 00:00:13,170 tonight, and then Del and I are throwing her a surprise naughty girl party. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,770 What? I don't know. What's a naughty girl party? 6 00:00:16,090 --> 00:00:20,630 See, it's when the girls get together, and we dress naughty and act naughty. Uh 7 00:00:20,630 --> 00:00:21,630 -uh. Hey. 8 00:00:23,370 --> 00:00:24,370 Here, what's this? 9 00:00:24,570 --> 00:00:26,610 Sketches for my new men's line. You like? 10 00:00:26,910 --> 00:00:28,270 Baby, these are good. 11 00:00:29,210 --> 00:00:33,150 But if it's for a man, you might want to go with less feathers around the neck. 12 00:00:34,070 --> 00:00:38,210 Oh, Mama, you have to see it in person. What I really need is a cute male model 13 00:00:38,210 --> 00:00:39,570 to help my vision come to life. 14 00:00:39,830 --> 00:00:41,690 Ooh, and I know just the right man. 15 00:00:42,070 --> 00:00:43,070 Hey, boo. 16 00:00:43,190 --> 00:00:44,610 I said cute, Mama. 17 00:01:28,160 --> 00:01:30,020 department. Do you know anything about this? 18 00:01:30,220 --> 00:01:31,400 Travel to Barcelona? 19 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 Bang. Wow. 20 00:01:32,880 --> 00:01:36,520 As a member of SMC's men's faculty choir. This sounds cool, Professor. 21 00:01:36,720 --> 00:01:39,140 Yeah. Too bad your singing sounds like a cat drowning. 22 00:01:40,620 --> 00:01:42,440 What do you know? You're a rapper. 23 00:01:44,180 --> 00:01:47,980 Shaquan, please tell me you saved SpongeBob Marathon on TiVo. 24 00:01:48,960 --> 00:01:50,440 Goodie. Okay, I'm leaving. 25 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Kim, 26 00:01:51,940 --> 00:01:53,660 I need a favor. 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,060 That'll be a hundred bucks. 28 00:01:56,280 --> 00:01:59,580 But you don't even know what it is. You're right. Two hundred bucks. 29 00:02:00,240 --> 00:02:02,600 Look, Kim, I need a vocal coach. 30 00:02:03,060 --> 00:02:05,120 I'm trying to go to Spain with the men's choir. 31 00:02:05,560 --> 00:02:08,580 Okay, I won't charge you if you wear one of my creations to your audition. 32 00:02:09,580 --> 00:02:10,439 Okay, fine. 33 00:02:10,440 --> 00:02:11,980 And if you make it, you have to wear it to Spain. 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,900 Okay. And then you have to give me an A. What? 35 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 I did good. 36 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 I was just playing. 37 00:02:20,500 --> 00:02:22,380 That's hard to get it, get it. Get it, get it. 38 00:02:24,540 --> 00:02:29,320 Oh, remember that last naughty girl part? that Carla threw. Girl, that 39 00:02:29,320 --> 00:02:30,740 naughty. That was downright nasty. 40 00:02:31,500 --> 00:02:37,280 All right, now y 'all better get it started. Y 'all better get it started. 41 00:02:39,380 --> 00:02:40,380 Nikki, 42 00:02:41,160 --> 00:02:45,240 how you guys going to have a naughty girl party and not invite Dirty Gertie? 43 00:02:48,240 --> 00:02:49,540 Because we don't like you. 44 00:02:51,300 --> 00:02:54,960 And we're throwing this little get -together for Carla Simpson. 45 00:03:05,580 --> 00:03:10,040 which gave me an F, which messed up my school records, which made me lose that 46 00:03:10,040 --> 00:03:13,820 full scholarship to Howard University and a chance to marry a future prominent 47 00:03:13,820 --> 00:03:16,800 doctor, have his two babies, and a lovely house on a hill in Virginia. 48 00:03:19,620 --> 00:03:21,740 Girl, cheat or not, that wasn't going to happen. 49 00:03:24,340 --> 00:03:29,140 Gary, you need to squash that people caller. Girl, life gets too short. And 50 00:03:29,140 --> 00:03:31,580 can either stay or leave. The choice is yours. 51 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 Well, I'm leaving. 52 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Oh, good. 53 00:03:41,390 --> 00:03:43,910 I have a very special delivery for Miss Carla Sampson. 54 00:03:44,110 --> 00:03:47,210 Well, she's not here yet, but you can give us a little take. 55 00:03:47,430 --> 00:03:49,390 Okay. Come on, let me peek in that package. 56 00:03:50,210 --> 00:03:51,410 I changed my mind. 57 00:04:41,550 --> 00:04:42,550 Well, maybe she a nut. 58 00:04:44,670 --> 00:04:45,389 That's true. 59 00:04:45,390 --> 00:04:46,390 I'm a minister. 60 00:04:48,630 --> 00:04:49,630 No, really. 61 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 I'm a minister. 62 00:04:53,350 --> 00:04:59,530 So when I got the offer to come home and be pastor of Mount Zion, I was so 63 00:04:59,530 --> 00:05:04,650 excited. Well, I can't believe you, of all people, went and got religious 64 00:05:04,650 --> 00:05:06,430 honors. God, that's a miracle. 65 00:05:07,670 --> 00:05:11,270 It's more than that, Nick. It's about my personality. personal relationship with 66 00:05:11,270 --> 00:05:15,650 God. And if he can change me, surely there's hope for the rest of y 'all. 67 00:05:17,470 --> 00:05:21,590 Well, girl, you got any other big surprises for us? I do. I have a 12 68 00:05:21,590 --> 00:05:22,970 son. Oh, my God. 69 00:05:23,390 --> 00:05:27,050 I don't care if you are a minister. If the father is a doctor and you have a 70 00:05:27,050 --> 00:05:28,750 house in Virginia, I'm going to slap you silly. 71 00:05:30,630 --> 00:05:31,249 That's it. 72 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 Dirtiest house you to leave. 73 00:05:33,070 --> 00:05:36,150 This ain't over, Carla. 74 00:05:37,850 --> 00:05:38,850 See you later. 75 00:05:42,470 --> 00:05:46,010 Kemp, thank you so much for helping me. Yeah, yeah, let's get down to business. 76 00:05:46,310 --> 00:05:49,250 Look, Professor, I have a miracle to work, so we don't have time to wait. All 77 00:05:49,250 --> 00:05:50,510 right. What's the cotton for? 78 00:05:50,750 --> 00:05:52,410 Hello, I've heard you sing. 79 00:05:53,750 --> 00:05:57,970 Look, Professor, I need to know if you are tenor or baritone, so why don't we 80 00:05:57,970 --> 00:05:59,890 start with do, re, mi? Oh, okay. 81 00:06:02,030 --> 00:06:03,030 Do. 82 00:06:05,270 --> 00:06:06,270 No. 83 00:06:07,930 --> 00:06:10,790 Maybe we should try something simple. Repeat after me. 84 00:06:11,230 --> 00:06:12,230 No. 85 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Now you try. 86 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 No! 87 00:07:12,750 --> 00:07:16,610 honored to be here and thank god for the opportunity to serve as your new pastor 88 00:07:16,610 --> 00:07:23,570 now we're in a new season of change and how 89 00:07:23,570 --> 00:07:27,350 many of us know that when something doesn't change it doesn't grow 90 00:07:27,350 --> 00:07:32,550 excuse me church 91 00:07:32,550 --> 00:07:37,850 reverend samson but something ain't right in my 92 00:07:43,280 --> 00:07:44,059 head, sister. 93 00:07:44,060 --> 00:07:46,020 True confession is good for the soul. 94 00:07:46,980 --> 00:07:52,460 Brothers and sisters, just recently our pastor attended a naughty girl party. 95 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Oh, yeah. 96 00:07:53,940 --> 00:07:59,040 Hosted by a certain sister in this church who shall remain nameless. 97 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Gertie, get your head. 98 00:08:02,880 --> 00:08:05,960 Sister Gertie, you know I can explain. 99 00:08:06,500 --> 00:08:08,620 What are you talking about, Gertie? You were there, too. 100 00:08:08,840 --> 00:08:10,120 You're missing my point. 101 00:08:10,760 --> 00:08:12,600 I'm not the one trying to be the pastor. 102 00:08:12,940 --> 00:08:14,900 You relax, Gertie. It was just a party. 103 00:08:15,200 --> 00:08:21,940 And did I mention that she has a child out of wedlock with a married man? 104 00:08:23,000 --> 00:08:25,680 Is that true, Pastor? 105 00:08:27,140 --> 00:08:30,420 Gertie, you know you're wrong. 106 00:08:30,940 --> 00:08:32,580 No, I'm right. 107 00:08:33,179 --> 00:08:36,080 And I just thought they needed to know who's leading this flock. 108 00:08:36,659 --> 00:08:39,600 And I, for one, don't intend to follow. 109 00:08:47,130 --> 00:08:47,949 Sit down. 110 00:08:47,950 --> 00:08:50,190 I was just going to the bathroom. Well, then hold it. Yeah. 111 00:08:50,970 --> 00:08:57,950 Rough work down the 112 00:08:57,950 --> 00:09:00,210 job, huh? Oh, amen to that. 113 00:09:01,050 --> 00:09:03,130 For what it's worth, you delivered a good message. 114 00:09:03,730 --> 00:09:05,410 Yeah, girl, you can really preach. 115 00:09:06,050 --> 00:09:09,170 Thanks, but this isn't the way I expected to start my ministry. 116 00:09:09,730 --> 00:09:13,570 I explained my situation to the selection committee, and they were fine 117 00:09:13,710 --> 00:09:14,970 As they should be. 118 00:09:15,760 --> 00:09:17,040 You're not the same person anymore. 119 00:09:17,420 --> 00:09:18,980 Yeah, all that's in the past. 120 00:09:19,360 --> 00:09:21,740 Well, evidently, the congregation thought otherwise. 121 00:09:22,520 --> 00:09:26,080 Maybe just a few. Oh, come on, Nick. That was more than half of the 122 00:09:26,080 --> 00:09:28,500 congregation. I bet it was a liquor game on the day. 123 00:09:29,740 --> 00:09:30,740 Let's keep it real. 124 00:09:30,940 --> 00:09:32,280 They just weren't feeling me. 125 00:09:33,220 --> 00:09:35,240 Carla, they'll come around. 126 00:09:36,580 --> 00:09:37,580 I'm not so sure. 127 00:09:38,740 --> 00:09:39,820 Girl, we got you. 128 00:09:59,860 --> 00:10:01,820 It's 2 .30 in the morning. 129 00:10:02,080 --> 00:10:02,959 And we're late. 130 00:10:02,960 --> 00:10:04,080 Late for what? 131 00:10:04,300 --> 00:10:07,680 Your next lesson, I want to work out your vocal cords while they're fresh. 132 00:10:08,160 --> 00:10:11,680 Kim, my voice and my body are tired. 133 00:10:12,220 --> 00:10:14,760 Well, a quick run on the beach should energize you. 134 00:10:15,060 --> 00:10:16,120 We have to run? 135 00:10:16,360 --> 00:10:17,279 Not we. 136 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 You. I already know how to sing. 137 00:10:20,460 --> 00:10:23,980 Look, I'm not running anywhere except back to bed. 138 00:10:24,220 --> 00:10:26,000 Now lock the door on your way out. 139 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Oh. 140 00:10:27,820 --> 00:10:30,500 I hear Barcelona's beautiful around this time of the year. 141 00:10:31,640 --> 00:10:35,660 Come on, Professor. We both need each other. I need to get my designs out 142 00:10:35,700 --> 00:10:36,900 and you need that free trip to Spain. 143 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 All right. 144 00:10:40,360 --> 00:10:41,680 I'll get my running shoes. 145 00:10:42,680 --> 00:10:45,020 And while you're out, get me some Krispy Kremes. 146 00:10:49,600 --> 00:10:51,380 Hey, Carla, come on in. Hey, Nick. 147 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 Have a seat. 148 00:10:59,360 --> 00:11:02,280 Nick, I think I made a mistake taking the job at Mount Zion. 149 00:11:03,340 --> 00:11:04,340 What do you mean? 150 00:11:05,420 --> 00:11:07,740 Some people can't see past the person I was. 151 00:11:08,340 --> 00:11:11,180 And I don't want to cause them to stumble in their walk with God. 152 00:11:11,620 --> 00:11:14,800 Carla, you have a true calling on your life. 153 00:11:15,380 --> 00:11:17,160 Please let a few people drive you away. 154 00:11:17,640 --> 00:11:18,720 But that's just it. 155 00:11:19,380 --> 00:11:23,200 I don't know if this is where God called me to be or if it was just where I 156 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 wanted to be. 157 00:11:25,640 --> 00:11:26,940 Well, only he can tell you. 158 00:11:27,730 --> 00:11:28,870 Have you prayed for a sign? 159 00:11:29,310 --> 00:11:32,410 I think the blow -up at church was a big enough sign. 160 00:11:33,570 --> 00:11:35,450 I thought the sign was to get rid of Gertie. 161 00:11:38,110 --> 00:11:40,290 You know, you're such a good friend, Nick. 162 00:11:40,890 --> 00:11:42,850 But I didn't come here to disrupt the church. 163 00:11:43,570 --> 00:11:45,490 I think it's best that I leave Mount Zion. 164 00:11:47,990 --> 00:11:53,070 Please, Carla, before you do that, promise me you'll pray on it. 165 00:12:05,770 --> 00:12:08,870 What are you doing here? Oh, I came to cheer you on. What's wrong with your 166 00:12:08,870 --> 00:12:09,870 voice? 167 00:12:10,050 --> 00:12:11,530 I'm saving it. Smart. 168 00:12:12,230 --> 00:12:13,230 You forgot this. 169 00:12:14,690 --> 00:12:15,690 Hey, y 'all. 170 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 And this. 171 00:12:19,570 --> 00:12:20,389 Too much? 172 00:12:20,390 --> 00:12:21,390 Okay, no hand. 173 00:12:22,890 --> 00:12:25,310 Maybe you should do a quick warm -up before they call you. 174 00:12:33,420 --> 00:12:37,020 You and your ridiculous idea to have me run in cold air. 175 00:12:37,500 --> 00:12:40,540 Well, maybe your voice will come back. With any luck, they'll call you last. 176 00:12:41,640 --> 00:12:43,980 Stanley Ogilvie. 177 00:12:45,860 --> 00:12:47,720 Here goes my ticket to Spain. 178 00:12:48,580 --> 00:12:52,620 No, wait, wait, wait. I have an idea. Oh, please, no more with your idea. 179 00:12:52,960 --> 00:12:54,000 Come on, follow me. 180 00:12:57,800 --> 00:13:00,340 Professor Ogilvie, this is a solo audition. 181 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 He knows it. 182 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 And who are you? 183 00:13:03,520 --> 00:13:06,180 Kim Parker, vocal coach and fashion designer. 184 00:13:06,700 --> 00:13:09,400 Professor Ogilvie worked real hard for this audition. 185 00:13:09,600 --> 00:13:11,660 In fact, so hard, he lost his singing voice. 186 00:13:11,960 --> 00:13:13,700 Well, perhaps you can help him find it. 187 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 Wait a minute. 188 00:13:15,740 --> 00:13:18,300 I have his voice right here on this tape. 189 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 Listen, please. 190 00:13:22,660 --> 00:13:23,940 Oh, sorry. 191 00:13:41,870 --> 00:13:43,790 Are we on that show, Punk'd? 192 00:13:45,070 --> 00:13:46,310 I can't explain. 193 00:13:48,810 --> 00:13:49,810 No, 194 00:13:50,830 --> 00:13:52,890 no, I can't explain. 195 00:13:53,990 --> 00:13:56,750 I'm sorry I wasted your time. 196 00:13:57,310 --> 00:14:00,250 And I'm sorry I ever met you. 197 00:14:02,470 --> 00:14:08,010 Wait, Professor Ogilvie. Would you mind telling us where you found that fabulous 198 00:14:08,010 --> 00:14:09,010 cape? 199 00:14:15,310 --> 00:14:17,690 Yeah, the cute little hat to go with it, but he didn't want to wear it. 200 00:14:17,910 --> 00:14:21,790 Well, if it helps, I love it. 201 00:14:24,890 --> 00:14:27,910 Lady, your designs are extraordinary. 202 00:14:28,570 --> 00:14:32,670 Are you available to travel with the choir stylist? 203 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 What? 204 00:14:34,890 --> 00:14:35,970 I'm going to Spain. 205 00:14:37,910 --> 00:14:39,390 I'm not going to get drunk. 206 00:14:39,670 --> 00:14:40,710 Well, do what you got to do. 207 00:14:46,310 --> 00:14:51,890 I'm here to tell you that Jesus is on the main line. 208 00:14:52,230 --> 00:14:53,310 Tell him what you want. 209 00:14:54,470 --> 00:14:57,450 Jesus, make Deacon Jones sit down, please. 210 00:14:58,610 --> 00:15:04,690 Yes, I tell you, God is good all the time. And all 211 00:15:04,690 --> 00:15:08,150 the time, God is good. 212 00:15:09,550 --> 00:15:14,170 Because he's just good. 213 00:15:14,460 --> 00:15:15,460 Uh -huh, that's right. 214 00:15:15,740 --> 00:15:17,520 I don't want to grow red. 215 00:15:19,100 --> 00:15:24,300 Now, I was going to ask y 'all to turn your Bibles to the book of Pesach. 216 00:15:26,920 --> 00:15:28,960 Tell me he did not just say Pesach. 217 00:15:30,100 --> 00:15:34,200 But it appears that I have left mine in the car. 218 00:15:34,980 --> 00:15:36,580 So I'll be right back. 219 00:15:38,960 --> 00:15:40,680 Pray amongst yourselves. 220 00:15:48,639 --> 00:15:50,420 Church, there's something I'd like to say. 221 00:15:50,960 --> 00:15:52,360 What? You leaving the church? 222 00:15:52,920 --> 00:15:56,960 No. But because of your pettiness, someone else has. 223 00:15:58,140 --> 00:16:03,760 Last week, some of you had the nerve to walk out on a wonderful sister who was 224 00:16:03,760 --> 00:16:09,660 sent here to be a blessing. A blessing? She was a fast and sinful heathen. Oh, 225 00:16:10,040 --> 00:16:13,920 well, since we're calling out other people's sins, Gertie, why don't you 226 00:16:13,920 --> 00:16:15,690 about... How'd you got that free cable? 227 00:16:19,610 --> 00:16:22,470 Brother Carter, don't you laugh too hard. 228 00:16:22,910 --> 00:16:26,290 My girl Shari tells me you're a regular down at the Pink Pussycat. 229 00:16:32,110 --> 00:16:35,310 Now, in a short time, Carla Sampson was here. 230 00:16:35,750 --> 00:16:39,170 She opened her heart to the people of this church. 231 00:16:39,870 --> 00:16:43,050 And it's a shame we couldn't do the same for her. 232 00:16:43,790 --> 00:16:45,530 I don't blame her for walking out. 233 00:17:23,920 --> 00:17:27,540 Because it was truly his grace that saved this wretch. 234 00:17:28,780 --> 00:17:31,740 As you know, Mount Zion, I was going to leave. 235 00:17:32,440 --> 00:17:35,320 But a good friend reminded me to check with God first. 236 00:17:35,900 --> 00:17:36,900 And I did. 237 00:17:38,000 --> 00:17:41,600 And he reminded me that I was called here to minister. 238 00:17:43,120 --> 00:17:45,240 So I'm going to stay here and trust God. 239 00:17:46,480 --> 00:17:50,740 And if I touch at least one life, then it's worth it. 240 00:17:53,390 --> 00:18:00,110 touch me well she hasn't done a thing 241 00:18:00,110 --> 00:18:03,290 for me come on y 'all I know I'm not alone 242 00:18:03,290 --> 00:18:09,810 Gertie 243 00:18:09,810 --> 00:18:16,670 when we hide unforgiveness in our hearts then we become bitter and 244 00:18:16,670 --> 00:18:21,050 when we've done someone wrong we're to ask for forgiveness 245 00:18:22,160 --> 00:18:27,940 So in front of all these people and the Lord, I want to apologize for hurting 246 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 you so long ago. 247 00:18:30,140 --> 00:18:31,340 Will you forgive me? 248 00:18:33,180 --> 00:18:35,840 Dirty, open up your heart. 249 00:18:38,980 --> 00:18:40,840 Yes, I forgive you. Thank you. 250 00:18:50,090 --> 00:18:52,290 Reverend Carla has a good word for us today. 251 00:18:52,490 --> 00:18:53,490 Oh, glory. 252 00:18:57,830 --> 00:18:59,190 Welcome home, Carla. 253 00:19:00,590 --> 00:19:03,770 Today's message is the beauty of forgiveness. 254 00:19:04,050 --> 00:19:05,050 Amen. 255 00:20:28,170 --> 00:20:29,990 Evidently the congregation thought otherwise. 256 00:20:33,110 --> 00:20:34,110 They did. 19995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.