All language subtitles for the_parkers_s04e23_the_good_the_bad_and_the_funny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,130 Hey, T. 2 00:00:03,550 --> 00:00:09,470 T, what you reading? Oh, I just picked up this book about black cowboys. Now, 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,950 they were the real OGs. Check this out. 4 00:00:12,770 --> 00:00:15,310 Doesn't this outlaw look just like Professor Ogilvie? 5 00:00:15,650 --> 00:00:16,650 That me, T. 6 00:00:17,790 --> 00:00:19,930 Wow, it really does look like the professor. 7 00:00:20,230 --> 00:00:21,950 Maybe it's an old picture of him. 8 00:00:24,370 --> 00:00:26,490 T, you mind if I borrow your book sometime? 9 00:00:26,870 --> 00:00:28,030 No, I'll take it now. We've got rehearsal. 10 00:00:28,370 --> 00:00:29,370 Okay, y 'all. 11 00:00:29,420 --> 00:00:30,500 All right, Puddin', see you later. Bye. 12 00:00:33,080 --> 00:00:36,200 And I always thought it was the wild, wild white wet. 13 00:00:47,680 --> 00:00:48,680 Howdy, stranger. 14 00:00:48,860 --> 00:00:50,280 Welcome to Blacktown. 15 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Give me a whiskey. 16 00:00:54,120 --> 00:00:58,340 Read the sign. No drinking, no gambling, no spitting, no guns, no nothing. 17 00:00:58,820 --> 00:00:59,820 Says who? 18 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 The sheriff. 19 00:01:01,340 --> 00:01:05,420 Well, then, uh, give me a nine -fat mocha frappuccino, no phone. 20 00:01:44,089 --> 00:01:47,030 You got a six, hombre? No way. 21 00:01:47,250 --> 00:01:48,450 Go fish. 22 00:01:52,490 --> 00:01:54,470 Read them and weep. I'm out. 23 00:01:56,210 --> 00:01:58,410 I think that card was marked. 24 00:01:58,730 --> 00:02:00,810 You calling me a cheater? 25 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 Here comes the sheen. 26 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 Look! 27 00:02:17,240 --> 00:02:20,980 See? That's exactly why I don't allow guns in town. 28 00:02:21,360 --> 00:02:23,380 Now, come on. I'm going to vote for you in jail. 29 00:02:23,680 --> 00:02:24,840 I ain't going nowhere. 30 00:02:25,100 --> 00:02:26,180 Me neither. 31 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Oh, okay. 32 00:02:28,160 --> 00:02:30,700 Okay. No problemo. 33 00:02:52,010 --> 00:02:55,830 Yeah, this town used to be a real hellhole before Sheriff Parker got here. 34 00:02:56,550 --> 00:02:59,330 Killing, thieving, nose -picking. 35 00:03:00,290 --> 00:03:02,210 Yep, those were the good old days. 36 00:03:03,050 --> 00:03:04,370 Yeah, yeah. 37 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 Girl, 38 00:03:32,180 --> 00:03:33,180 we gotta do something. 39 00:03:35,320 --> 00:03:37,820 Well, those days are behind us now. 40 00:03:38,280 --> 00:03:40,940 Maybe not, my crestfallen harlot. 41 00:03:41,720 --> 00:03:45,540 Let's see how the sheriff deals with the professor. 42 00:03:47,640 --> 00:03:50,920 The professor? Why, he's the smartest, fastest guy. 43 00:03:53,320 --> 00:03:57,760 If anybody can get this town back to the godforsaken place it used to be, it's 44 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 him. 45 00:04:02,700 --> 00:04:06,320 All right, buckaroos, who can tell me what three plus three is? 46 00:04:07,180 --> 00:04:09,400 Junie? What's three plus three? 47 00:04:10,100 --> 00:04:11,100 Six. 48 00:04:11,720 --> 00:04:15,480 Junie, Junie, Junie. Class, what's three plus three? 49 00:04:15,880 --> 00:04:18,000 Nine. Oh, that's right. 50 00:04:18,680 --> 00:04:22,220 Junie, you're going to need some tutoring. Well, that's all for today. 51 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 trails. 52 00:04:33,000 --> 00:04:38,220 Uh, well, I'm not the Marion type. See, I'm more of the heroic loner kind. 53 00:04:39,260 --> 00:04:40,560 What about Miss Sandell? 54 00:04:41,620 --> 00:04:43,440 You already said no. 55 00:04:44,380 --> 00:04:47,500 Well, uh, what about Stevie? 56 00:04:48,700 --> 00:04:51,000 She's not exactly unexplored territory. 57 00:04:52,820 --> 00:04:54,840 Well, there's always the next town. 58 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Crackerville? 59 00:05:13,040 --> 00:05:14,420 I'm going to go strap on my guns. 60 00:05:20,760 --> 00:05:22,340 Where's the pocket? You're looking at it. 61 00:05:23,720 --> 00:05:26,680 I can't believe it. After all I've done for this town? 62 00:05:27,160 --> 00:05:30,140 Well, they're nothing but a bunch of spineless prairie dogs. 63 00:05:33,420 --> 00:05:35,800 The professor just shot J .R. 64 00:05:36,480 --> 00:05:38,080 Now they're headed this way. 65 00:05:39,060 --> 00:05:41,600 Well, Woody, it looks like it's just you and me. 66 00:05:46,440 --> 00:05:49,500 It's just me to fight against the professor and his gang all by myself. 67 00:05:55,320 --> 00:05:56,720 You must be the professor. 68 00:06:00,180 --> 00:06:04,380 And you must be the little lady who hired me to kill the... Oh, it's Naomi 69 00:06:04,380 --> 00:06:05,380 Ilkay. 70 00:06:06,340 --> 00:06:07,920 For shizzle my nizzle. 71 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Where's your gang? 72 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Right here. 73 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 That's it? 74 00:06:14,730 --> 00:06:16,230 He's only paying minimum wage. 75 00:06:17,850 --> 00:06:21,970 Well, that's the sheriff over there. She doesn't allow any guns in town. 76 00:06:27,810 --> 00:06:31,190 No one takes my gun as long as I'm alive. 77 00:06:31,610 --> 00:06:32,610 Tell you what. 78 00:06:33,590 --> 00:06:37,510 You look like a strong, steadily law -abiding cowboy. 79 00:06:41,550 --> 00:06:44,730 If you promise not to use them, I'll let you keep your guns. 80 00:06:45,910 --> 00:06:47,690 Sure. We promise. 81 00:06:48,170 --> 00:06:49,170 Right? 82 00:06:49,830 --> 00:06:52,930 Cross my heart and hope you die. 83 00:06:54,330 --> 00:06:58,570 Good. I know you're going to need a place to stay. There's a hotel down the 84 00:06:58,570 --> 00:07:00,970 street. I recommend room 227. 85 00:07:01,930 --> 00:07:02,930 Why? 86 00:07:03,330 --> 00:07:04,650 Because that's my room. 87 00:07:26,350 --> 00:07:27,410 I'll just clean up a gun. 88 00:08:04,110 --> 00:08:07,830 I knew he was the one. 89 00:08:08,050 --> 00:08:11,670 From his hat to his boots, it's one for me. 90 00:08:12,630 --> 00:08:16,170 And I'm ready to give him my all. 91 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 I'm Kid T. 92 00:08:49,580 --> 00:08:51,620 Kitty? Isn't that a girl's name? 93 00:08:52,680 --> 00:08:53,940 No, not Kitty. 94 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 Kid T. 95 00:08:57,540 --> 00:08:59,020 You don't hear too good, do you? 96 00:09:00,380 --> 00:09:05,280 Just call me Kid. Now, I was wondering if maybe you could teach me to read and 97 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 write. 98 00:09:06,300 --> 00:09:08,280 I can try, but I barely know how myself. 99 00:09:09,960 --> 00:09:11,040 But you're a teacher. 100 00:09:11,280 --> 00:09:12,820 Oh, they're kids. They don't know any better. 101 00:09:29,290 --> 00:09:31,310 back and close up the bank. See you at dinner? 102 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 Yeah, okay, 103 00:09:32,750 --> 00:09:34,910 my little pork and beans. 104 00:09:36,290 --> 00:09:38,710 Not in public. 105 00:09:42,770 --> 00:09:43,770 Yes, sir. 106 00:09:44,270 --> 00:09:47,630 I got that big filly wrapped around my finger. 107 00:09:49,030 --> 00:09:52,070 Oh, well, let's count our money. Yeah, let's split it up. 108 00:09:52,830 --> 00:09:54,750 Okay, I'll just go sit at the piano. 109 00:09:56,630 --> 00:09:58,610 Not so fast, Miss Sandell. 110 00:09:59,820 --> 00:10:01,040 I've changed the arrangement. 111 00:10:01,620 --> 00:10:08,620 You're out, and I'm in. From now on, Blacktown and everything in it belongs 112 00:10:08,620 --> 00:10:09,620 to me. 113 00:10:47,920 --> 00:10:51,400 The land of the real. 114 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 Just washing your horse. 115 00:11:09,070 --> 00:11:10,110 And doing it. 116 00:11:10,530 --> 00:11:12,150 Do you have any dirty laundry? 117 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 I'm wearing it. 118 00:11:14,450 --> 00:11:16,550 Okay, well, I guess I'll see you back at the hotel. 119 00:11:19,250 --> 00:11:20,550 Not while I'm working. 120 00:11:23,990 --> 00:11:26,210 Looks like you had a good night. 121 00:11:26,450 --> 00:11:30,870 Yeah. I came up with this idea where I sit on guys' laps and sort of dance 122 00:11:30,870 --> 00:11:33,570 around a little. And they give me tips. Crazy, isn't it? 123 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 for a job. 124 00:12:14,090 --> 00:12:15,850 I'll give you what you really want. 125 00:13:25,840 --> 00:13:29,260 Another hired head to take care of that double -crossing professor. 126 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 He's about to meet his match. 127 00:13:38,560 --> 00:13:44,880 You sent for a woman? Not just any woman. That's Jean 128 00:13:44,880 --> 00:13:48,700 Taltry. Jean Taltry? She's the hottest woman in the West. 129 00:13:48,940 --> 00:13:52,920 My plan is to get her to seduce the professor and get him to leave town. 130 00:13:53,390 --> 00:13:56,370 And that'll break Nikki in two, and all this'll be mine. 131 00:13:57,610 --> 00:14:01,330 You really think that'll work? 132 00:14:02,310 --> 00:14:05,030 Well, is anybody in here gonna buy me a drink? 133 00:14:34,960 --> 00:14:38,200 What's a fair -skinned filly like you doing in Blacktown? 134 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 Affirmative action. 135 00:15:09,100 --> 00:15:14,300 I got a few things that I want to do. Oh, this is a rant to let you down. A 136 00:15:14,300 --> 00:15:18,420 of my tricks that make you think. Oh, I'm all you want. 137 00:15:18,980 --> 00:15:23,380 I'm all you need. I'll make it sweet for you and me. 138 00:15:24,000 --> 00:15:25,020 Oh, oh. 139 00:15:25,500 --> 00:15:30,600 Now, what I'm going to do is put you under the spell and seduce you. 140 00:15:31,180 --> 00:15:34,680 Saddle up on three, one, two, three. 141 00:15:58,720 --> 00:15:59,720 Here, 142 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 my bad seat. 143 00:16:17,450 --> 00:16:18,450 them myself. 144 00:16:23,010 --> 00:16:28,890 Listen, my darling, I packed our bags and I got us tickets for tomorrow's 145 00:16:28,890 --> 00:16:29,890 stagecoach. 146 00:16:31,170 --> 00:16:33,170 Now go back to the room and wait for me. 147 00:16:33,590 --> 00:16:36,710 But first, go buy me something nice. 148 00:16:38,110 --> 00:16:39,430 Mind if I steal it? 149 00:17:06,089 --> 00:17:08,150 Rocks and stones may break my bones. 150 00:17:08,849 --> 00:17:12,010 Well, let's see what lead does to you. 151 00:17:12,450 --> 00:17:16,730 Now meet me back here at sundown, and you better be strapped. Ask him about 152 00:17:42,700 --> 00:17:43,700 Go ahead. 153 00:17:43,820 --> 00:17:45,320 Draw. No. 154 00:17:46,000 --> 00:17:47,140 You draw first. 155 00:17:47,540 --> 00:17:48,640 I'm the good guy. 156 00:17:49,420 --> 00:17:50,460 But I'm fast. 157 00:17:51,380 --> 00:17:52,640 Only with the booty. 158 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 Let's settle this like a real cowgirl. 159 00:18:14,620 --> 00:18:16,040 What you mean? Hold down? 160 00:18:16,500 --> 00:18:17,540 Who you calling a hoe? 161 00:18:19,340 --> 00:18:20,340 Give us some room. 162 00:18:21,280 --> 00:18:23,280 Put your hands in the sky. Moving around. 163 00:18:23,620 --> 00:18:25,240 Bounce. Shake it. Turn the ground. 164 00:18:25,460 --> 00:18:28,760 Feet to the floor. You're doing it now. What's on your head? You can break it 165 00:18:28,760 --> 00:18:30,000 there. Work that booty. 166 00:18:30,380 --> 00:18:31,840 But don't break that booty. 167 00:18:32,300 --> 00:18:33,780 Work that booty. 168 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 But don't break that booty. 169 00:18:36,240 --> 00:18:40,260 Put your hands in the sky. Moving around. Bounce. Shake it. Turn the 170 00:18:40,700 --> 00:18:42,040 You need a float? You don't? Now? 171 00:18:42,260 --> 00:18:44,400 What's on your now? You can break the damn something. 172 00:19:16,040 --> 00:19:17,920 Time for me to clean up this town. You're under arrest. 173 00:19:18,140 --> 00:19:20,180 I can't go to jail. 174 00:19:20,800 --> 00:19:24,340 Do you know what they do to pretty looking cowboys like me? 175 00:19:26,100 --> 00:19:27,540 Can't we work something out? 176 00:19:34,340 --> 00:19:36,100 I now pronounce you man. 177 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 having this dream. 178 00:19:53,530 --> 00:19:54,530 What did I do? 179 00:19:54,690 --> 00:19:56,830 You woke me up too damn soon. That's what you did. 180 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 Hey, T. 181 00:20:06,290 --> 00:20:07,290 Thanks for the book, baby. 182 00:20:07,490 --> 00:20:08,850 Hey, glad I can help school you. 13326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.