Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,510
Now, the way I heard it, Teresa and her
mama got arrested.
2
00:00:05,330 --> 00:00:08,109
And, Tim, I've been looking for you.
3
00:00:08,510 --> 00:00:09,690
Maybe you should run.
4
00:00:11,210 --> 00:00:13,590
Have you ever thought about joining the
Corsair?
5
00:00:15,330 --> 00:00:19,090
It's the coolest newspaper, you
numbnuts. Really, don't you people read?
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,050
Well, read when there's TV.
7
00:00:24,510 --> 00:00:28,690
As managing editor, it is my
responsibility to increase readership.
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,660
So evidently that means dumbing down.
9
00:00:31,200 --> 00:00:32,659
So that's why I came to you, Kim.
10
00:00:34,800 --> 00:00:35,980
Really? Yes.
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,860
How would you like to have your own
column?
12
00:00:40,080 --> 00:00:41,420
Oh, no, I'm not a writer.
13
00:00:41,660 --> 00:00:42,660
Of course you're not.
14
00:00:43,720 --> 00:00:46,960
But you are a gossip, and people love
gossip.
15
00:00:47,260 --> 00:00:49,380
And people do love me, Kimmy.
16
00:00:51,100 --> 00:00:52,720
Ergo, you're perfect.
17
00:00:53,360 --> 00:00:56,540
So, have your first column at the
Corsair's office tomorrow morning.
18
00:01:58,090 --> 00:02:01,830
I was a little surprised when Mom called
and said that you wanted to stay with
19
00:02:01,830 --> 00:02:04,590
me. Yes, it was her idea.
20
00:02:05,610 --> 00:02:07,810
Something about brothers needing each
other.
21
00:02:08,930 --> 00:02:11,070
Well, maybe it's not such a bad idea.
22
00:02:11,430 --> 00:02:14,290
It'll be just like when we were kids.
Remember how much fun we used to have?
23
00:02:15,110 --> 00:02:16,110
Not really.
24
00:02:17,690 --> 00:02:20,810
Oh, come on. You remember when you
taught me how to ride a bike?
25
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
That was you?
26
00:02:24,770 --> 00:02:26,870
I thought that was little Perry from
next door.
27
00:02:28,529 --> 00:02:29,529
Little Perry?
28
00:02:30,270 --> 00:02:31,270
He's Chinese.
29
00:02:35,090 --> 00:02:36,090
Hey, boo.
30
00:02:36,190 --> 00:02:37,770
Why don't you tell me we have company?
31
00:02:38,130 --> 00:02:40,350
Hi, I'm Nikki Parker Ogilvie.
32
00:02:40,550 --> 00:02:42,310
No, you're not.
33
00:02:42,730 --> 00:02:43,730
Well, almost.
34
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
We did the math.
35
00:02:48,630 --> 00:02:50,170
Well, it's nice to meet you.
36
00:02:50,510 --> 00:02:55,670
I'm Stanley's brother, Sterling, dean of
the public policy department, Harvard
37
00:02:55,670 --> 00:02:56,670
University.
38
00:03:02,510 --> 00:03:04,070
Because that's none of your business.
39
00:03:05,010 --> 00:03:07,930
Actually, Stanley and I haven't been in
touch with each other lately.
40
00:03:08,410 --> 00:03:10,250
I'm just here to give a lecture at USC.
41
00:03:10,650 --> 00:03:14,430
Well, I'm happy you're here. We can
catch up over dinner at my place. Yeah,
42
00:03:14,430 --> 00:03:16,690
well, I already made dinner
reservations.
43
00:03:17,190 --> 00:03:19,210
Oh, well, goody, I can wear my nice
little outfit. But, too.
44
00:03:19,910 --> 00:03:21,530
But, where's your brother going to eat?
45
00:03:24,070 --> 00:03:25,070
Shit.
46
00:03:25,250 --> 00:03:27,970
Okay, coffee in the dirt at my place
later.
47
00:03:29,490 --> 00:03:31,030
Well, she is quite darling.
48
00:03:32,140 --> 00:03:35,340
And obviously very fond of you. She's a
stalker.
49
00:03:37,700 --> 00:03:39,120
Well, I like her.
50
00:03:39,460 --> 00:03:42,820
And don't be so hasty. You know, you're
not getting any younger.
51
00:03:43,600 --> 00:03:45,020
And who knows?
52
00:03:45,340 --> 00:03:46,900
Marriage might even help your career.
53
00:03:47,240 --> 00:03:49,660
I can't tell you what Catherine's
support has meant to me.
54
00:03:50,200 --> 00:03:54,820
Besides, with a second income, you can
afford to move into a real apartment.
55
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
Holler back.
56
00:04:02,250 --> 00:04:04,530
by Kim Parker. My baby's a journalist.
57
00:04:05,170 --> 00:04:06,730
No, Mama. I'm a writer.
58
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
Hi, Regina.
59
00:04:12,610 --> 00:04:13,610
Look around.
60
00:04:13,830 --> 00:04:14,830
What do you see?
61
00:04:15,650 --> 00:04:17,209
Nothing. That's right.
62
00:04:17,550 --> 00:04:20,950
Not one person is reading the Corsair.
But why should they?
63
00:04:23,450 --> 00:04:26,670
Professor Ogilvie's brother came to town
and he's very nice.
64
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
Who cares?
65
00:04:32,970 --> 00:04:33,970
Watch yourself.
66
00:04:36,970 --> 00:04:41,070
Kim, I'm going to need you to kick it up
a notch. You know, write about what you
67
00:04:41,070 --> 00:04:44,450
know. Use that sassy ghetto flair you
have. Know what I mean, girlfriend?
68
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
Okay.
69
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Gotta go.
70
00:04:54,850 --> 00:04:58,630
So, so this is what a junior college
looks like.
71
00:04:59,350 --> 00:05:00,350
How quaint.
72
00:05:04,080 --> 00:05:06,100
This is my brother, Sterling. Hello. How
are you?
73
00:05:06,320 --> 00:05:07,520
What are you boys up to?
74
00:05:07,960 --> 00:05:09,580
I hold lunch. I'm starving.
75
00:05:09,880 --> 00:05:10,839
Oh, yeah.
76
00:05:10,840 --> 00:05:13,060
Yeah, I'm sorry, Sterling. I have a one
o 'clock.
77
00:05:13,540 --> 00:05:16,660
Maybe you could grab something to eat,
and I'll see you later.
78
00:05:18,560 --> 00:05:19,560
Eat here?
79
00:05:20,440 --> 00:05:21,359
I pray.
80
00:05:21,360 --> 00:05:22,440
How about we go to lunch?
81
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Excellent idea.
82
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
Off you go.
83
00:05:26,140 --> 00:05:28,140
You sure you don't mind, boo? Mind?
84
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Yes.
85
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Hollywood, Nikki.
86
00:05:38,280 --> 00:05:39,520
Especially the wax museum.
87
00:05:39,860 --> 00:05:42,160
Yeah, Michael Jackson never looked so
real.
88
00:05:45,960 --> 00:05:47,920
Oh, boy.
89
00:05:48,540 --> 00:05:52,240
You know, Nikki, you really have a way
of making people feel comfortable.
90
00:05:52,640 --> 00:05:54,060
Oh, that is so sweet.
91
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
You know what?
92
00:05:55,680 --> 00:05:57,500
Your wife is one lucky woman.
93
00:05:57,820 --> 00:06:00,380
Oh, yeah, I don't know what I'd do
without my Catherine.
94
00:06:01,060 --> 00:06:04,360
Why don't you bring her with you? Oh,
she's busy with her charities and
95
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
volunteer work.
96
00:06:05,960 --> 00:06:10,740
She must be a wonderful person. Oh,
yeah, she is. I couldn't be happier.
97
00:06:14,720 --> 00:06:16,100
Oh, no, don't cry.
98
00:06:16,620 --> 00:06:19,400
You're going to see her in a few days. I
won't.
99
00:06:20,980 --> 00:06:21,980
That's me.
100
00:06:24,480 --> 00:06:27,220
Oh, I didn't mean to upset you, darling.
101
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
He doesn't know.
102
00:06:44,740 --> 00:06:46,640
See, Stanley's always looked up to me.
103
00:06:47,120 --> 00:06:48,340
I didn't want to let him down.
104
00:06:49,220 --> 00:06:50,360
Why'd your wife leave you?
105
00:06:50,800 --> 00:06:53,100
Well, she said I was boring and
pretentious.
106
00:06:54,220 --> 00:06:55,780
Guess I'm not too good with women.
107
00:06:56,760 --> 00:07:00,160
Nonsense. Uh -uh. Now you're an Ogilvy.
108
00:07:01,300 --> 00:07:05,480
Well, I may have gotten all the brains,
but Stanley got all the charm.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,980
I'm destined to be alone.
110
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
That's ridiculous.
111
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
You know what?
112
00:07:14,350 --> 00:07:16,950
I've got the perfect woman for you.
113
00:07:17,330 --> 00:07:18,330
Hell no!
114
00:07:19,790 --> 00:07:23,870
Come on, Ann Dowd. Sterling needs this.
The poor man is beaten down.
115
00:07:24,410 --> 00:07:28,990
No way. I hate blind dates. The last
blind date I went on made me wish I was
116
00:07:28,990 --> 00:07:29,990
blind. Trust me.
117
00:07:30,770 --> 00:07:33,170
This one is 100 % Ogilvy, girl.
118
00:07:34,110 --> 00:07:35,810
You mean boring and pretentious?
119
00:07:36,130 --> 00:07:38,270
No! He's really hip.
120
00:07:38,760 --> 00:07:41,000
Trust me, Andell. He's fine and fly.
121
00:07:41,320 --> 00:07:44,800
Forget it. Okay, then think of it as
bringing two brothers together.
122
00:07:45,580 --> 00:07:47,620
Okay, then think of it as a free dinner.
123
00:07:47,940 --> 00:07:49,320
All right.
124
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
That's different.
125
00:07:51,320 --> 00:07:52,940
Great. We'll eat at your club.
126
00:07:59,500 --> 00:08:02,040
Stevie, is there something in my nose?
Oh, gross.
127
00:08:06,100 --> 00:08:07,400
It's like a...
128
00:08:08,200 --> 00:08:09,460
People are staring at me.
129
00:08:09,760 --> 00:08:11,040
Nobody's staring at you.
130
00:08:12,980 --> 00:08:13,980
Hey,
131
00:08:19,280 --> 00:08:20,940
look, it's Kim's new column.
132
00:08:22,080 --> 00:08:28,560
What male member of Freestyle Unity,
whose name rhymes with T, was dumped
133
00:08:28,560 --> 00:08:32,840
Jennifer Lopez's last two husbands by
another member of Freestyle Unity who
134
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
wasn't me.
135
00:08:34,260 --> 00:08:38,940
Insiders say he was a clingy, jealous,
insecure mama's boy. Oh, no. What's she
136
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
doing with mama's boy?
137
00:08:40,220 --> 00:08:43,620
Oh, don't worry. Nobody believes that
stuff. And besides, it's good publicity
138
00:08:43,620 --> 00:08:44,439
for the band.
139
00:08:44,440 --> 00:08:45,820
Oh, then you won't mind this.
140
00:08:46,160 --> 00:08:50,260
What poor little used -to -be -rich girl
is going to have to buy a date after
141
00:08:50,260 --> 00:08:52,600
her last fling failed? Oh, I'm going to
kill her.
142
00:08:54,340 --> 00:08:57,020
Hey, Stevie.
143
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Hey, T.
144
00:08:58,740 --> 00:08:59,960
Everybody's reading Hollaback.
145
00:09:00,180 --> 00:09:03,100
Regina said I've taken the paper to a
new low. Isn't that great?
146
00:09:06,250 --> 00:09:09,550
also taken friendship to a new low.
Yeah, how could you put us on blast like
147
00:09:09,550 --> 00:09:11,790
that? Hey, I didn't use your names.
148
00:09:12,110 --> 00:09:14,010
Oh, please, you might as well have.
149
00:09:14,290 --> 00:09:15,750
Yeah, whose name rhymes with tea?
150
00:09:18,150 --> 00:09:19,490
Come on, Stevie, let's bounce.
151
00:09:22,670 --> 00:09:24,050
I'm not a mama's boy.
152
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
We're just close.
153
00:09:27,310 --> 00:09:28,310
I'm so neat.
154
00:09:31,330 --> 00:09:32,330
What's their problem?
155
00:09:32,910 --> 00:09:35,790
You know what, Regina? I don't think
this newspaper thing is gonna work.
156
00:09:36,160 --> 00:09:37,840
They read the column and now they hate
me.
157
00:09:38,220 --> 00:09:39,220
Oh, suck it up.
158
00:09:41,500 --> 00:09:42,540
Friendship is overrated.
159
00:09:42,800 --> 00:09:44,160
Well, I'm quitting the paper.
160
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
Now, why would you want to do that?
161
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
Because before I was a writer, I had
friends.
162
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
Fine.
163
00:09:52,300 --> 00:09:53,640
You must have a friend.
164
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
I'm here for you.
165
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
What do you want, Miss Parker?
166
00:10:08,360 --> 00:10:09,560
And where's Sterling?
167
00:10:09,760 --> 00:10:11,260
I sent him to the museum.
168
00:10:12,140 --> 00:10:13,940
We have to make this quick. Oh, wait.
169
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
Look,
170
00:10:16,320 --> 00:10:17,700
we need to talk about Sterling.
171
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Why?
172
00:10:19,400 --> 00:10:22,520
Sterling talks enough about Sterling.
Boo, he's miserable.
173
00:10:22,740 --> 00:10:24,280
His wife left him nine months ago.
174
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
Catherine left him?
175
00:10:26,080 --> 00:10:29,360
So the golden boy finally fell.
176
00:10:30,120 --> 00:10:32,380
Boo, you don't seem very sad about this.
177
00:10:33,020 --> 00:10:35,660
It's just that, I don't know, I'm
surprised.
178
00:10:36,550 --> 00:10:40,030
Sterling's life has always been so...
Sterling.
179
00:10:40,250 --> 00:10:44,770
Well, if not now, and we need to make it
better, I think we should go on a
180
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
double date.
181
00:10:45,910 --> 00:10:48,110
Sterling and Endell, you and me.
182
00:10:48,370 --> 00:10:49,850
Oh, hell no.
183
00:10:52,270 --> 00:10:56,750
Come on, boo. Now, your brother needs
this. I mean, it'll be good for the both
184
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
of you. Get out.
185
00:10:59,590 --> 00:11:00,670
I'll give you back your key.
186
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
All of them?
187
00:11:07,020 --> 00:11:08,020
It's a date.
188
00:11:51,880 --> 00:11:55,080
I appreciate you offering to help, but
do you really think this is going to
189
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
work? Yes.
190
00:11:56,380 --> 00:11:59,260
Now try it again, and this time with a
little more player.
191
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Player.
192
00:12:17,340 --> 00:12:19,040
Maybe we should get you a wheelchair.
193
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Oh.
194
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
This is Sterling. Come on.
195
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
Hey, Rochon.
196
00:12:31,640 --> 00:12:33,100
How'd you know it's me, child?
197
00:12:34,460 --> 00:12:36,020
Boy, take off that stupid wig.
198
00:12:37,980 --> 00:12:39,460
All right, look. The cops come up in
here.
199
00:12:39,780 --> 00:12:41,320
My name is Dexter Rasta.
200
00:12:43,220 --> 00:12:45,020
Rochon, this is Sterling, my brother -in
-law.
201
00:12:45,380 --> 00:12:46,640
Hey, how you doing there, man?
202
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
He's clean.
203
00:12:50,420 --> 00:12:51,440
Hey, what's up there, father?
204
00:12:51,740 --> 00:12:53,740
Shots called. Give me the bids with a
smaller.
205
00:12:56,460 --> 00:12:58,720
I need you to hook Sterling up.
206
00:12:59,100 --> 00:13:00,640
He's got a date with Andell.
207
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
With Andell?
208
00:13:03,820 --> 00:13:05,600
Are you mad at him?
209
00:13:29,230 --> 00:13:30,230
Please don't...
210
00:14:03,150 --> 00:14:05,550
And where are Miss Parker and my
brother?
211
00:14:06,050 --> 00:14:07,550
Don't ask me. It's your family.
212
00:14:35,980 --> 00:14:37,160
As soon as he gets here.
213
00:14:38,300 --> 00:14:39,920
The name's S -Dog.
214
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Pleased to meet you.
215
00:14:42,260 --> 00:14:43,460
I mean, sup.
216
00:14:46,140 --> 00:14:48,420
Well, it's a pleasure to meet you too, S
-Dog.
217
00:14:51,540 --> 00:14:52,740
S -Dog?
218
00:14:53,060 --> 00:14:56,020
And do you realize you're glowing in the
dark?
219
00:14:58,140 --> 00:15:01,040
You're right, Nicky. He's nothing like
your tired old professor.
220
00:15:02,420 --> 00:15:04,080
Okay, can we eat?
221
00:15:18,510 --> 00:15:19,610
Well, two 20s make 40, right?
222
00:15:20,710 --> 00:15:21,710
I'll get the drinks.
223
00:15:26,390 --> 00:15:28,090
Hey, foxy mama.
224
00:15:28,850 --> 00:15:30,970
Want to get lucky? You want to get hurt?
225
00:15:32,250 --> 00:15:33,830
What are you doing?
226
00:15:34,110 --> 00:15:35,630
I'm going to help my lady, Dolph.
227
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
Are you insane?
228
00:15:37,450 --> 00:15:39,010
That brute will pummel you.
229
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Let me handle this.
230
00:15:40,450 --> 00:15:41,510
Miss Parker?
231
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Why are you acting like a brother?
232
00:17:08,079 --> 00:17:09,579
Well, because I am a brother.
233
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Yours.
234
00:17:12,060 --> 00:17:15,060
You don't even like me, Stanley.
235
00:17:15,740 --> 00:17:17,060
I do like you.
236
00:17:17,740 --> 00:17:19,980
In fact, sometimes I wish I were more
like you.
237
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
Really?
238
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
Why?
239
00:17:24,900 --> 00:17:28,520
Well, I always had to be perfect.
240
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
You?
241
00:17:30,840 --> 00:17:32,100
You just had to be you.
242
00:17:33,950 --> 00:17:35,970
All right, what the hell is that
supposed to mean?
243
00:17:36,850 --> 00:17:39,010
It means that people like you.
244
00:17:41,750 --> 00:17:44,010
Well, apparently not everyone is.
245
00:17:47,570 --> 00:17:50,650
Hey, thanks for having my back.
246
00:17:51,970 --> 00:17:56,230
Yeah, well, that's what brothers are
for.
247
00:17:58,490 --> 00:18:00,430
Do you remember the time that...
248
00:18:01,000 --> 00:18:03,940
I stopped those bullies from making your
face a permanent part of the
249
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
playground.
250
00:18:07,400 --> 00:18:10,200
That wasn't me.
251
00:18:11,180 --> 00:18:12,560
No, that was Perry.
252
00:18:13,060 --> 00:18:14,660
I got my ass kicked.
253
00:18:16,240 --> 00:18:17,840
I'll be right in my head, man.
254
00:18:20,780 --> 00:18:22,200
Ow, ow. Watch out, watch out.
255
00:18:22,640 --> 00:18:24,860
It's not my eye, it's that suit, man.
Oh, watch out.
256
00:18:36,590 --> 00:18:37,890
Kim, you're like a hero or something.
257
00:18:38,230 --> 00:18:41,950
Who cares about being a hero? I'm just
glad you guys forgave me. I mean, I
258
00:18:41,950 --> 00:18:44,090
know what I was thinking about putting
your business out there like that.
259
00:18:44,550 --> 00:18:48,610
Girl, I can't wait to see Regina's face
when she reads today's column. Okay.
260
00:18:49,050 --> 00:18:51,470
Oh, well, here she comes, and she does
not look happy.
261
00:18:54,730 --> 00:18:56,890
How could you do this to me? Do what?
262
00:18:57,390 --> 00:18:58,690
Everybody is reading the paper.
263
00:18:59,190 --> 00:19:02,450
Isn't that what you wanted? I personally
think it's some of her best work.
264
00:19:04,080 --> 00:19:06,600
There was a student whose name sounds
like Regina.
265
00:19:07,600 --> 00:19:09,380
She slept with her economics professor.
266
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
I had to.
267
00:19:12,020 --> 00:19:13,680
Or B would have ruined my GPA.
268
00:19:14,140 --> 00:19:15,880
Well, damn, you and Mrs.
269
00:19:16,420 --> 00:19:19,820
Greenfields. Hey, it was freshman year.
270
00:19:20,320 --> 00:19:21,440
Everybody experiments.
271
00:19:22,500 --> 00:19:24,020
I didn't. Did you, Steve? Oh.
272
00:19:53,960 --> 00:19:56,340
I have something in the bedroom that'll
ease the pain.
273
00:19:57,680 --> 00:19:59,340
Now my stomach hurts, too.
274
00:20:01,140 --> 00:20:02,680
We just dropped by to say goodbye.
275
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Oh, my baby.
276
00:20:04,060 --> 00:20:06,620
Hey, I want to thank you for a lovely
time last night.
277
00:20:07,300 --> 00:20:10,060
By the way, did, uh, Andel happen to
mention me at all?
278
00:20:10,540 --> 00:20:13,140
Mention you? I couldn't get her to shut
up about you.
279
00:20:13,720 --> 00:20:15,500
I told her she liked bad boys.
280
00:20:16,880 --> 00:20:17,980
Come on, Sterling.
281
00:20:18,280 --> 00:20:19,640
You're hooped to your wings.
282
00:20:19,980 --> 00:20:21,360
Huh? Your car.
283
00:20:29,680 --> 00:20:30,860
sure you don't mind, boo? Mind?
284
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
Here's $100.
285
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
Take them to dinner.
20732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.