Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,660 --> 00:00:15,960
Woody, I need a seat.
2
00:00:21,520 --> 00:00:22,419
What's this?
3
00:00:22,420 --> 00:00:23,420
A milk crate.
4
00:00:24,140 --> 00:00:25,400
Sorry, budget cuts.
5
00:00:27,500 --> 00:00:29,960
This place just hasn't been the same
since they fired the professor.
6
00:00:30,220 --> 00:00:31,220
Yeah, look at it.
7
00:00:31,700 --> 00:00:32,900
It's falling to pieces.
8
00:00:33,560 --> 00:00:35,020
It's starting to look like my apartment.
9
00:00:36,220 --> 00:00:38,220
I sort of miss that old corny dude
myself.
10
00:00:38,860 --> 00:00:42,500
Now that I'm here to run stuff, there's
been no open mic nights, no concerts, no
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,780
parties. Yeah, what's the point of
coming to school?
12
00:00:46,720 --> 00:00:47,720
Hey, Nikki.
13
00:00:47,840 --> 00:00:48,880
What a long face.
14
00:00:49,680 --> 00:00:50,760
I miss my boo.
15
00:00:52,370 --> 00:00:55,230
Mickey, you can see him every day. He
lives right downstairs from you.
16
00:00:55,790 --> 00:00:58,210
Between him working and avoiding me?
17
00:00:59,230 --> 00:01:01,210
I never get to see him.
18
00:01:01,930 --> 00:01:05,470
Who would have guessed that my boy would
end up slinging groceries at the local
19
00:01:05,470 --> 00:01:06,470
snack and go?
20
00:01:07,390 --> 00:01:11,370
See, Mama, you can have all the
edumacation in the world and still be a
21
00:01:13,170 --> 00:01:14,170
No, no.
22
00:01:14,430 --> 00:01:19,130
No. Now, my boo is no loser. He's just
going through tough times.
23
00:01:19,530 --> 00:01:21,610
This college is making a big mistake.
24
00:01:22,330 --> 00:01:23,390
And I'm going to let them know it.
25
00:01:27,610 --> 00:01:29,310
Girl, your mama sure can move.
26
00:01:29,830 --> 00:01:32,030
Yeah, I guess all that stalking keeps
her in shape.
27
00:02:24,780 --> 00:02:25,800
I won't be able to see.
28
00:02:26,180 --> 00:02:27,179
Why not?
29
00:02:27,180 --> 00:02:28,500
My parents are going to be here.
30
00:02:29,020 --> 00:02:30,080
Don't I get to meet them?
31
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
Why?
32
00:02:32,420 --> 00:02:33,560
Because I'm your girlfriend.
33
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
Trust me, it's for your own good.
34
00:02:36,260 --> 00:02:37,820
My mom can be a little tough on people.
35
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Tougher than my mom.
36
00:02:39,480 --> 00:02:44,180
Well, not as violent, but... Don't
worry, mothers love me.
37
00:02:44,520 --> 00:02:47,340
All right, I mean, we'll give it a shot.
How about Friday night?
38
00:02:47,820 --> 00:02:48,940
Okay. Cool.
39
00:02:49,420 --> 00:02:50,520
I better get to class.
40
00:02:54,640 --> 00:02:55,740
You guys, you got to help me.
41
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Why? What's up?
42
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
I'm going to meet Alan's parents this
weekend.
43
00:03:00,120 --> 00:03:02,720
Well, if you want to make a good first
impression, you should dress
44
00:03:02,720 --> 00:03:05,900
conservatively. Oh, you're right. I
should wear a bra.
45
00:03:09,060 --> 00:03:11,960
Why don't you fix him a nice meal?
Parents are always like that.
46
00:03:12,300 --> 00:03:14,460
It'd be easier if I just wore a bra.
47
00:03:16,860 --> 00:03:18,140
Hey, y 'all. Hey.
48
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
Put this on.
49
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
Put it on.
50
00:03:21,060 --> 00:03:22,060
Put it on.
51
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
That's so beef.
52
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
I thought you liked the professor.
53
00:03:26,400 --> 00:03:28,460
It means save our boo.
54
00:03:29,340 --> 00:03:31,020
Now, just put him on.
55
00:03:31,580 --> 00:03:32,580
Oh, yes, Nadine.
56
00:03:32,940 --> 00:03:35,400
Hey, Dean Witter, can I speak to you a
moment?
57
00:03:35,780 --> 00:03:37,760
I'm afraid I'll have to wait. I'm late
for a board meeting.
58
00:03:38,580 --> 00:03:39,920
Now, I have signatures.
59
00:03:40,300 --> 00:03:42,520
Look at all the people that want the
professor back.
60
00:03:43,080 --> 00:03:46,140
Look at all the people that want Elvis
back, and that's not going to happen
61
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
either.
62
00:03:47,860 --> 00:03:50,660
Nadine, you are in charge of the new
budget.
63
00:03:50,900 --> 00:03:52,540
Now, surely you can find the money
somewhere.
64
00:03:53,930 --> 00:03:58,350
I suppose I could cut my salary and use
that to bring him back. Good idea.
65
00:03:58,750 --> 00:04:01,210
But that would make me an idiot,
wouldn't it?
66
00:04:01,910 --> 00:04:03,230
Now, if you don't mind.
67
00:04:04,090 --> 00:04:09,250
Dean, now I'm warning you. If you don't
rehire my boo, I mean the professor,
68
00:04:09,570 --> 00:04:13,910
we'll stage a protest the likes of which
this campus has never seen.
69
00:04:16,310 --> 00:04:18,010
Blah, blah, blah.
70
00:04:18,890 --> 00:04:19,890
Good day, Miss Parker.
71
00:04:26,369 --> 00:04:28,930
You see, I knew he'd bounce back.
72
00:04:30,610 --> 00:04:31,610
How'd it go, Mama?
73
00:04:32,890 --> 00:04:35,550
You think the smack and go got a pension
plan?
74
00:04:36,990 --> 00:04:39,010
Put your damn button on, girl.
75
00:04:43,670 --> 00:04:44,670
Danny?
76
00:04:51,370 --> 00:04:52,850
You call this restocking?
77
00:05:02,220 --> 00:05:03,320
think it's going to matter if...
Silence!
78
00:05:04,980 --> 00:05:06,820
Your insolence annoys me.
79
00:05:07,740 --> 00:05:09,780
From now on, you will wear these.
80
00:05:13,040 --> 00:05:15,720
Oh, no. Come on. Do I have to?
81
00:05:16,160 --> 00:05:19,160
No, you can always go back to Santa
Monica College.
82
00:05:19,780 --> 00:05:22,080
Oops, I forgot. They fired you.
83
00:05:28,120 --> 00:05:30,220
Now, take this magic marker.
84
00:05:30,540 --> 00:05:33,160
and change the expiration dates on all
the milk cartons.
85
00:05:39,340 --> 00:05:42,780
Well, hello there, lovely lady and her
friend.
86
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
Thank you.
87
00:05:46,120 --> 00:05:48,220
How can I help you this fine afternoon?
88
00:05:48,540 --> 00:05:49,620
Well, you know, I... Not you.
89
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Well,
90
00:05:53,700 --> 00:05:56,640
I'm looking for an employee, Stanley
Ogilvie. What has he done now?
91
00:05:56,860 --> 00:05:58,880
I assure you, his punishment will be
swift.
92
00:06:00,940 --> 00:06:05,860
I'm just looking for him. He's busy
right now, but I, Patel, owner and
93
00:06:05,860 --> 00:06:07,780
bachelor, I'm at your service.
94
00:06:08,000 --> 00:06:08,839
Oh, good.
95
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
You know, I mean... Not you.
96
00:06:11,880 --> 00:06:13,040
I'll just wait for him.
97
00:06:15,460 --> 00:06:17,420
Now, you look, if I...
98
00:06:17,420 --> 00:06:23,960
Damn, you don't have to stare.
99
00:06:24,220 --> 00:06:25,660
I'm not going to steal anything.
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Oh, you already have?
101
00:06:30,730 --> 00:06:34,270
all disrespect, but you are the most
beautiful woman I've ever seen.
102
00:06:34,610 --> 00:06:36,590
But you must get tired of hearing this.
103
00:06:36,830 --> 00:06:38,170
Don't worry, she won't hear it again.
104
00:06:40,670 --> 00:06:41,589
It's true.
105
00:06:41,590 --> 00:06:45,270
In my country, you would be worth two
yaks and a parcel of land.
106
00:06:46,630 --> 00:06:49,730
Funny, in my country, she ain't worth a
movie and a box of popcorn.
107
00:06:52,310 --> 00:06:53,310
Unbelievable.
108
00:06:53,410 --> 00:06:55,730
A ravishing goddess not spoken for?
109
00:06:55,950 --> 00:06:59,630
Well, actually, that's not... She's
unspoken for, unattached, and
110
00:07:00,240 --> 00:07:03,220
Oh, the gods have brought you to me.
111
00:07:03,940 --> 00:07:08,160
Marry me. No, then work for me. Doing
what? Oh, you know what.
112
00:07:10,820 --> 00:07:12,380
You supervise my staff?
113
00:07:12,760 --> 00:07:14,700
Uh, how many people?
114
00:07:15,140 --> 00:07:16,800
Just Andy, the slacker.
115
00:07:18,940 --> 00:07:19,940
The professor?
116
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
When do I start?
117
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Immediately.
118
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Something smells good.
119
00:07:36,620 --> 00:07:37,780
You having dinner gas tonight?
120
00:07:38,020 --> 00:07:39,100
No, tomorrow night.
121
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
Then why you starting so early?
122
00:07:41,400 --> 00:07:42,980
Because of Ellen and his parents.
123
00:07:43,220 --> 00:07:44,780
Oh, then you should have started last
week.
124
00:07:46,860 --> 00:07:49,320
I'm so nervous. What if his parents
don't like me?
125
00:07:49,600 --> 00:07:52,080
Listen, baby, just relax and be
yourself.
126
00:07:52,440 --> 00:07:55,000
They'll love you. And if not, Mama will
beat them down.
127
00:07:56,340 --> 00:07:58,400
Now, I got to go over to the printer's
before I go to work.
128
00:07:58,740 --> 00:08:02,020
I had some new BBB posters made for the
professor.
129
00:08:02,720 --> 00:08:04,800
BBB? Bring Back Boo.
130
00:08:05,990 --> 00:08:08,690
What happened to SLB? It wasn't catchy
enough.
131
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
All right, baby.
132
00:08:25,190 --> 00:08:26,570
What do you think you're doing?
133
00:08:29,670 --> 00:08:31,030
I can explain.
134
00:08:31,290 --> 00:08:33,710
I told you to clean the slurp slurp
machine I made.
135
00:08:49,960 --> 00:08:50,959
What are you doing here?
136
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
She's your new boss.
137
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
What?
138
00:08:53,660 --> 00:08:55,040
Me? Work for her?
139
00:08:55,280 --> 00:08:56,900
Oh, hell no.
140
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
I quit.
141
00:09:03,460 --> 00:09:04,500
Who am I kidding?
142
00:09:04,920 --> 00:09:06,540
I have nowhere else to go.
143
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
I know.
144
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
Go get the mop.
145
00:09:19,760 --> 00:09:21,680
Nothing, my little curried lamb.
146
00:09:21,940 --> 00:09:24,080
I don't want you to lift a finger.
147
00:09:24,440 --> 00:09:28,560
These pretty hands will take care of our
children one day. What children?
148
00:09:28,900 --> 00:09:32,820
The children we will create when I make
sweet Indian love to you.
149
00:09:33,960 --> 00:09:35,560
Oh, stop playing, Patty.
150
00:09:36,760 --> 00:09:40,500
Okay, but once you go Hindu, you never
go back.
151
00:09:45,880 --> 00:09:48,160
I thought we'd never be alone.
152
00:09:48,910 --> 00:09:50,450
Why are you always here?
153
00:09:50,710 --> 00:09:53,790
Because we're a couple. No, we're not.
Yes, we are.
154
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
He's a nasty.
155
00:09:57,670 --> 00:10:00,230
And I've been on antidepressants ever
since.
156
00:10:00,710 --> 00:10:04,470
Oh, come on, boo. Now, cheer up. I got
good news.
157
00:10:04,830 --> 00:10:07,050
I am wearing Dean with a down.
158
00:10:07,290 --> 00:10:09,690
Now, you will be back at SMC in no time.
159
00:10:10,690 --> 00:10:12,870
Let go of me, you nutcase.
160
00:10:13,190 --> 00:10:15,630
Hey, what are you doing? You pervert.
161
00:10:19,180 --> 00:10:23,520
Taking advantage of her sexual innocence
only to one day toss her aside.
162
00:10:24,060 --> 00:10:25,840
Okay, now who am I, Shaq?
163
00:10:26,100 --> 00:10:28,580
Do I look like I could toss her
anywhere?
164
00:10:29,920 --> 00:10:31,040
Save it, Imprudel.
165
00:10:31,420 --> 00:10:32,840
You're fired. Wait.
166
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
No,
167
00:10:34,880 --> 00:10:36,180
no, wait, wait, wait.
168
00:10:36,520 --> 00:10:38,060
Now you can't fire my boo.
169
00:10:38,260 --> 00:10:39,840
I can and I will.
170
00:10:40,140 --> 00:10:41,360
But that's not fair.
171
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Now he's already been fired once.
172
00:10:43,520 --> 00:10:44,960
Obviously he's a lousy employee.
173
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Now.
174
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
She goes.
175
00:10:59,860 --> 00:11:04,500
Uh, boo, I'm sorry, baby, but one of us
has to bring home the bacon.
176
00:11:11,880 --> 00:11:18,100
Let's see.
177
00:11:18,360 --> 00:11:19,500
I've got my turkey.
178
00:11:32,330 --> 00:11:32,949
Hey, Kim.
179
00:11:32,950 --> 00:11:33,950
Who are they?
180
00:11:34,210 --> 00:11:35,850
Kim, I'd like you to meet my parents.
181
00:11:36,130 --> 00:11:37,130
Your parents?
182
00:11:37,810 --> 00:11:38,810
Come on in.
183
00:11:44,710 --> 00:11:46,570
Um, baby, were you adopted?
184
00:11:48,870 --> 00:11:53,110
It's a pleasure to finally meet you,
Kim. Oh, yes. Alan has told us so much
185
00:11:53,110 --> 00:11:54,110
about you.
186
00:11:54,230 --> 00:11:56,270
And he's told me so little about you.
187
00:11:57,150 --> 00:12:00,050
Oh, Alan, you didn't tell us this was
going to be a dinner party.
188
00:12:00,520 --> 00:12:02,740
That's quite a spread. How many guests
are you expecting?
189
00:12:03,460 --> 00:12:04,299
Let's see.
190
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
One, two, three.
191
00:12:06,140 --> 00:12:08,440
I thought Fallon told you we're vegans.
192
00:12:08,840 --> 00:12:13,640
Oh, I had a vegan friend once, but she
couldn't learn the language, so she
193
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
back home.
194
00:12:17,280 --> 00:12:19,420
I told you she had an offbeat sense of
humor.
195
00:12:20,620 --> 00:12:23,740
Hey, sorry, Kim. I didn't know you were
cooking. My parents don't eat meat or
196
00:12:23,740 --> 00:12:25,120
dairy. Well, what else is there?
197
00:12:25,460 --> 00:12:27,240
Veggies. Oh, veggies.
198
00:12:27,520 --> 00:12:30,130
Veggies. I got plenty of those. just
take them out the can and nuke.
199
00:12:30,950 --> 00:12:31,950
Canned vegetables?
200
00:12:32,190 --> 00:12:34,350
Oh, don't worry. I'm going to spice them
up with a bunch of bacon.
201
00:12:35,330 --> 00:12:36,330
Mmm.
202
00:12:36,470 --> 00:12:37,470
Bacon.
203
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
I'm sorry.
204
00:12:39,290 --> 00:12:40,229
I meant yuck.
205
00:12:40,230 --> 00:12:41,230
Bacon.
206
00:12:42,570 --> 00:12:44,450
Kid, my parents used to be my size.
207
00:12:44,770 --> 00:12:48,090
Yeah, that's right. But then we decided
to turn our lives around when we
208
00:12:48,090 --> 00:12:50,490
realized that we could no longer fit
into our Hummer.
209
00:12:51,370 --> 00:12:54,550
Now we do plenty of exercise and we eat
smart.
210
00:12:57,420 --> 00:13:02,940
Unfortunately, Alan hasn't come around
yet, but we're hopeful, so I'm afraid
211
00:13:02,940 --> 00:13:05,200
this food is going to go to waste.
212
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
Says who?
213
00:13:06,720 --> 00:13:09,420
Because I'm going to eat them ribs.
Alan, really, you don't know.
214
00:13:09,640 --> 00:13:13,000
Miss Thomas, I've got something for you.
215
00:13:13,280 --> 00:13:19,520
Oh, how sweet a gift. You didn't have
to. That's not what Alan said.
216
00:13:27,020 --> 00:13:28,940
detailed and fine Corinthian leather.
217
00:13:29,360 --> 00:13:30,460
That's too rabid.
218
00:13:31,280 --> 00:13:33,020
They ran out of baby seal. What's wrong?
219
00:13:34,560 --> 00:13:36,660
My parents don't believe in killing
animals.
220
00:13:36,920 --> 00:13:38,820
They don't have to kill it. It's already
dead.
221
00:13:48,220 --> 00:13:50,880
So, what do you miss most about the
professor?
222
00:13:51,680 --> 00:13:54,440
Well, he was a man of great integrity.
223
00:13:55,000 --> 00:13:58,900
charity, and honor, and I am deeply
saddened by his passing.
224
00:14:02,340 --> 00:14:04,540
Professor Stanley Ogilvie isn't dead.
225
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Who?
226
00:14:07,220 --> 00:14:09,780
I should beat you with this camera for
wasting my tape.
227
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
Okay, Nikki, I'm ready for my close -up.
228
00:14:15,760 --> 00:14:17,540
What are your feelings about the
professor?
229
00:14:18,580 --> 00:14:21,160
He was truly a father figure to me.
230
00:14:21,470 --> 00:14:24,370
I mean, to be honest, he was more of a
father than my own because my dad was
231
00:14:24,370 --> 00:14:27,630
never there, you know? I mean, not that
it mattered. I mean, I'm over it, but I
232
00:14:27,630 --> 00:14:29,510
guess I'm not completely over it. I
wouldn't be telling you this.
233
00:14:29,770 --> 00:14:32,270
You know, everybody needs love, you
know? Cut!
234
00:14:34,710 --> 00:14:36,850
Y 'all are starting to frustrate the
hell out of me.
235
00:14:39,310 --> 00:14:40,910
T, get over here.
236
00:14:43,510 --> 00:14:45,270
Now, how many signatures did you get?
237
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
One thousand.
238
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
In an hour?
239
00:14:52,940 --> 00:14:54,720
sign 500, and Stevie sign 500.
240
00:14:56,600 --> 00:14:58,060
Cool, cool, cool.
241
00:14:58,580 --> 00:15:00,200
Now here, hold this camera.
242
00:15:00,500 --> 00:15:01,540
I want to say something.
243
00:15:04,780 --> 00:15:11,160
I'm Nikki Parker, and it's my humble
opinion that my husband, Professor
244
00:15:11,160 --> 00:15:13,920
Wayne Ogilvie... Nikki, you need to wrap
it up.
245
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
I got to close.
246
00:15:15,660 --> 00:15:17,020
I have a life, you know.
247
00:15:17,220 --> 00:15:18,420
No, you don't.
248
00:15:18,840 --> 00:15:19,940
All right, you got me there.
249
00:15:21,620 --> 00:15:23,120
But I still need to close by 9.
250
00:15:23,440 --> 00:15:25,720
And I need to get this tape over to Dean
Withers' office.
251
00:15:25,980 --> 00:15:29,240
Why? There's no one there this time of
night. I know, but I can put it outside
252
00:15:29,240 --> 00:15:31,040
his door, and he'll get it first thing
in the morning.
253
00:15:32,600 --> 00:15:34,640
All right, let's rest it all clear.
Let's go. Let's go.
254
00:16:16,330 --> 00:16:17,670
I came by to drop off this tape.
255
00:16:17,870 --> 00:16:19,630
That door should have been locked.
256
00:16:20,290 --> 00:16:21,970
And you should have been on beat.
257
00:16:22,290 --> 00:16:24,210
Oh, how dare you?
258
00:16:24,610 --> 00:16:25,930
I was on beat.
259
00:16:28,250 --> 00:16:32,110
Didn't you ever learn how to knock?
Well, I did, but you were too busy
260
00:16:32,110 --> 00:16:33,550
your leg up like a showgirl.
261
00:16:34,050 --> 00:16:35,730
You know, you're pretty flexible, Dean.
262
00:16:36,370 --> 00:16:38,990
You really think so? Thank you. I
stretch a bit.
263
00:16:39,430 --> 00:16:44,090
Miss Parker, I'm sure I don't have to
tell you the importance of discretion in
264
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
this matter.
265
00:16:46,220 --> 00:16:53,100
Uh, Dean, perhaps we should discuss it
and how it relates to getting the
266
00:16:53,100 --> 00:16:55,060
professor his job back.
267
00:16:55,520 --> 00:16:57,600
Oh, that's blackmail.
268
00:16:58,020 --> 00:17:00,260
No, that's love.
269
00:17:03,460 --> 00:17:05,180
Where did you get your shoes? I love
them.
270
00:17:15,440 --> 00:17:16,379
Hey, this is good.
271
00:17:16,380 --> 00:17:18,480
Is that real cream?
272
00:17:18,920 --> 00:17:20,079
Irving. What?
273
00:17:20,319 --> 00:17:23,020
Is that spinach in it? I'm just going to
try a little bit.
274
00:17:24,000 --> 00:17:26,180
I'm sorry you couldn't eat anything,
Miss Diamond.
275
00:17:26,400 --> 00:17:28,860
Oh, that's all right. The water is
refreshing.
276
00:17:29,340 --> 00:17:31,300
Really? It's straight from the tap.
277
00:17:33,220 --> 00:17:34,860
Alan, pass me one of them pork chops.
278
00:17:35,200 --> 00:17:37,060
Irving, now really, I don't think...
Shut up, Louise.
279
00:17:37,380 --> 00:17:38,840
Can't you see two men are eating?
280
00:17:40,040 --> 00:17:43,960
Well, I hope you're happy, Kimberly.
281
00:17:44,600 --> 00:17:46,100
Yeah, they seem to be enjoying their
food.
282
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Where you going, Ma?
283
00:17:52,500 --> 00:17:56,280
I will not sit here and watch her kill
both you and your father.
284
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Y 'all getting him.
285
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
They accept me.
286
00:18:23,640 --> 00:18:25,040
They gotta accept you.
287
00:18:25,280 --> 00:18:26,900
I mean, we're a team.
288
00:18:27,980 --> 00:18:29,520
So, what's for dessert?
289
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Me?
290
00:18:31,800 --> 00:18:33,240
I was hoping for cheesecake.
291
00:18:35,300 --> 00:18:36,320
No, I'm just kidding.
292
00:18:47,700 --> 00:18:49,260
It's good to have you back, Professor.
293
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Oh, thanks, Woody.
294
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
It's good to be back.
295
00:18:52,440 --> 00:18:54,900
In your honor, we had a new item to the
lunch menu.
296
00:18:55,180 --> 00:18:57,460
Yeah? What is it? Corn dog.
297
00:19:00,380 --> 00:19:01,520
Welcome back, Stanley.
298
00:19:01,720 --> 00:19:02,900
Hasn't been the same without you.
299
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
So they tell me.
300
00:19:05,460 --> 00:19:08,760
You finally figured out that you
couldn't run this place without me, huh?
301
00:19:09,360 --> 00:19:11,340
Actually, that had nothing to do with
it.
302
00:19:11,960 --> 00:19:15,520
Fortunately for you, Miss Parker can be
quite persuasive.
303
00:19:15,760 --> 00:19:20,280
Now, if you'll excuse me, since I had to
relinquish part of my salary to pay for
304
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
your return.
305
00:19:21,370 --> 00:19:23,350
I'm forced to eat the crap they serve
here.
306
00:19:23,810 --> 00:19:24,810
Bon appetit.
307
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Hey, boo.
308
00:19:32,190 --> 00:19:36,450
Can't believe I'm saying this, but
that's actually music to my ears. Miss
309
00:19:36,450 --> 00:19:39,670
Parker, I don't know how to thank you.
And I want to keep it that way.
310
00:19:41,730 --> 00:19:44,290
Hey, Nikki, we can't believe you were
going to blackmail the dean with that
311
00:19:44,290 --> 00:19:45,710
tape. I can't.
312
00:19:46,670 --> 00:19:48,910
Please, I never even hit the record
button.
313
00:19:49,330 --> 00:19:51,420
But... The dean doesn't have to know
that.
314
00:19:52,340 --> 00:19:53,480
Speaking of the rocket.
315
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
Miss Parker.
316
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Hey, dean.
317
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
Toot, toot.
318
00:19:57,720 --> 00:19:59,220
Hey, beep, beep.
23626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.